[evolution-data-server] Updated slovak translation



commit d7e577b5a01244a33bb563aaab34c92a0d36824d
Author: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>
Date:   Wed Mar 6 23:25:00 2013 +0100

    Updated slovak translation

 po/sk.po | 2837 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1302 insertions(+), 1535 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c4ffcc9..9d0eebf 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Slovak translation for evolution-data-server.
-# Copyright (C) 2001-2004, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2004, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2001-2003.
 # Stanislav Visnovsky <visnovsky kde org>, 2003, 2004.
 # Ivan Noris <vix vazka sk>, 2004.
 # Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2010, 2011.
-# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>, 2012.
+# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-30 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 14:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:59+0000\n"
 "Last-Translator: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,69 +22,83 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n<=4 && n>=2) ? 2 : 0;\n"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:103
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:127
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:138
 #, c-format
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára %s: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:374
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:385
 #, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie pevného prepojenia pre prostriedok „%s“: %s"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:476
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:900
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:487
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:911
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Žiadny jednoznačný identifikátor v kontakte"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:751
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:757
 #, c-format
 msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:928
-#, c-format
-msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
-msgstr ""
+msgstr "Kolidujúce jednoznačné identifikátory v pridávaných kontaktoch"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1030
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2127
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:844
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1038
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2610
 #, c-format
 msgid "Contact '%s' not found"
 msgstr "Kontakt „%s“ sa nenašiel"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1214
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:940
+#, c-format
+msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+msgstr "Vyskúšaná úprava kontaktu „%s“ s nesynchronizovanou revíziou"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1089
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1139
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Protocol not supported"
+msgid "Query '%s' not supported"
+msgstr "Protokol nepodporovaný"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1098
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1148
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid query: "
+msgid "Invalid Query '%s'"
+msgstr "Neplatná požiadavka: "
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1248
 msgid "Loading..."
 msgstr "Načítava sa…"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1216
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4918
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1250
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4963
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hľadá sa…"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1568
+#, c-format
 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok „%s“ na „%s“: %s"
-
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1194
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4813
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:204
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:65
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264
-#: ../camel/camel-imapx-command.c:594 ../libedataserver/e-client.c:172
+msgstr "Zlyhalo premenovanie starej databázy „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1222
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4858
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:338
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1029
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:562
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:592
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../camel/camel-imapx-command.c:596 ../libedataserver/e-client.c:179
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznáma chyba"
 
@@ -99,8 +113,8 @@ msgid "Querying for updated groups…"
 msgstr "Vyhľadávajú sa aktualizované skupiny…"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1625
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1653
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:389
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné pridávanie"
 
@@ -110,7 +124,7 @@ msgid "Creating new contact…"
 msgstr "Vytvára sa nový kontakt…"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:506
 msgid "The backend does not support bulk removals"
 msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné odstraňovanie"
 
@@ -119,8 +133,8 @@ msgid "Deleting contact…"
 msgstr "Odstraňuje sa kontakt…"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2319
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:567
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "Obslužný softvér nepodporuje hromadné úpravy"
 
@@ -133,8 +147,8 @@ msgstr "Upravuje sa kontakt…"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=633557
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601
+#. System Group: My Contacts
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
@@ -142,189 +156,169 @@ msgstr "Načítava sa…"
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobné"
 
-# PM: tie komentáre sú zjavne o jedno posunuté; nahlás bug
-#. System Group: My Contacts
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
-#, fuzzy
+#. System Group: Friends
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
 msgid "Friends"
 msgstr "Priatelia"
 
-#. System Group: Friends
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603
+#. System Group: Family
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1606
 msgid "Family"
 msgstr "Rodina"
 
-#. System Group: Family
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
+#. System Group: Coworkers
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1608
 msgid "Coworkers"
 msgstr "Spolupracovníci"
 
-#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book 
which is not connected to the server
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
+#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:172
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nepripojený"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:950
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "Zlyhalo nadviazanie spojenia protokolom verzie 3 aj verzie 2"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1073
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Znovu sa pripája na server LDAP…"
 
-#  PM: Rozmýšľam či môže byť na škodu dať k DN aj preklad "rozlišujúceho názvu DN" - viackrát
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1175
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1203
 msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Neplatná syntax DN"
+msgstr "Neplatná syntax rozlišujúceho názvu (DN)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1191
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4812
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1219
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4857
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1709
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1737
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Pridáva sa kontakt na server LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1847
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1875
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Odstraňuje sa kontakt zo servera LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1989
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2384
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2019
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: Z ldap_first_entry sa vrátilo NULL"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2241
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2441
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2272
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku %d"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2310
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Upravuje sa kontakt na serveri LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2670
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2890
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2703
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2935
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: Vrátený neošetrený typ výsledku hľadania %d"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4806
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Prijímajú sa výsledky hľadania v LDAP…"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4940
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4985
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Chyba počas hľadania"
 
 # PK: preco tu je medzera na konci?
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5063
+# MČ: nie som si istý, ale vypisuje sa to cez e_data_book_view_notify_progress, takže za to možno chce 
vypisovať priebežný stav.
+# PK: toto by sa takto urcite nemalo robit, nahlas bug
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)... "
 msgstr "Preberajú sa kontakty (%d)… "
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5526
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5571
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
-msgstr "Zlyhalo získanie DN pre používateľa „%s“"
+msgstr "Zlyhalo získanie rozlišujúceho názvu (DN) pre používateľa „%s“"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406
-#, c-format
-msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:420
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Vytvorenie prostriedku „%s“ zlyhalo so stavom HTTP: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:522
 #, c-format
 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 msgstr "Operácia DELETE zlyhala so stavom HTTP: %d"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588
 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
 msgstr "Kontakt bol na serveri zmenený -> úpravy nebudú zapísané"
 
-# MČ: Neviem, či by som radšej nemal použiť slovo „modifikácia“, aby si niekto nemyslel, že ide o úpravu 
vzhľadu
-# PM: nemyslím že by to bolo potrebné
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583
-#, c-format
-msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
+msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Úprava kontaktu zlyhala so stavom HTTP: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1007
 msgid "Loading Addressbook summary..."
 msgstr "Načítava sa súhrn adresára kontaktov…"
 
 # PK: preco v originale neni colon?
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: ak sa nemýlim v angličtine sa to berie ako jeden pojem „status 404“, i keď v reťazci „Create resorce“ 
o pár riadkov vyššie dvojbodku použili. Majú v tom trošku nekonzistentnosť. Zadal som bug.
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694572
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1026
+#, c-format
 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Operácia PROPFIND nad webdav zlyhala so stavom HTTP: %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1051
 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 msgstr "Žiadne telo odpovede vo výsledku webdav operácie PROPFIND"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1083
 #, c-format
 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
 msgstr "Načítavajú sa kontakty (%d %%)"
 
 # PK: zmenit asi
 # PM: vety v slovenčine väčšinou začínajú podmetom - SoupURI sa nedá...
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1416
 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr "Nedá sa pretvoriť SoupURI na reťazec"
+msgstr "SoupURI sa nedá pretvoriť na reťazec"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
 msgid "No such book"
 msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:195
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:582
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:797
 msgid "Contact not found"
 msgstr "Kontakt sa nenašiel"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:197
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:583
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:798
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "Identifikátor kontaktu už existuje"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:199
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
 msgid "No such source"
 msgstr "Zdroj neexistuje"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:201
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:599
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:814
 msgid "No space"
 msgstr "Žiadne miesto"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:838
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:93
-#, c-format
-msgid "Unknown book property '%s'"
-msgstr "Neznáma vlastnosť adresára kontaktov „%s“"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:853
-#, c-format
-msgid "Cannot change value of book property '%s'"
-msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti adresára kontaktov „%s“"
-
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1156
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1329
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1566
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k „%s:%s“: "
-
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:120
 msgid "Unique ID"
 msgstr "Jedinečný identifikátor"
 
@@ -332,12 +326,12 @@ msgstr "Jedinečný identifikátor"
 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:125
 msgid "File Under"
 msgstr "Zaradiť ako"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:127
 msgid "Book UID"
 msgstr "UID adresára kontaktov"
 
@@ -345,438 +339,450 @@ msgstr "UID adresára kontaktov"
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé meno"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:134
 msgid "Given Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
 msgid "Family Name"
 msgstr "Priezvisko"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
 msgid "Nickname"
 msgstr "Prezývka"
 
+# PK: preco nie Email c. 1
 #. Email fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139
+#, fuzzy
 msgid "Email 1"
 msgstr "Email 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Email 2"
 msgstr "Email 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Email 3"
 msgstr "Email 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Email 4"
 msgstr "Email 4"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
 msgid "Mailer"
 msgstr "Poštový klient"
 
 #. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Označenie adresy domov"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Označenie adresy do práce"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Označenie inej adresy"
 
 #. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Asistentov telefón"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Telefón do práce"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
+# PK:  c. 2
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Telefón do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax do práce"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Telefón pre spätné volanie"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefón v aute"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Telefón do firmy"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefón domov"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
+# PK: c. 2
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefón domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax domov"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Iný telefón"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Iný fax"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
 msgid "Pager"
 msgstr "Pager"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Primárny telefón"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizácia"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Organizačná jednotka"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
 msgid "Office"
 msgstr "Pracovisko"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
 msgid "Title"
 msgstr "Funkcia"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
 msgid "Role"
 msgstr "Rola"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
 msgid "Manager"
 msgstr "Vedúci"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistent"
 
 #. Web fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL domovskej stránky"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "URL blogu"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategórie"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI kalendára"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "URL diára"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Kalendár ICS"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL videokonferencie"
 
 #. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
 msgid "Spouse's Name"
 msgstr "Manžel(ka)"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
 msgid "Note"
 msgstr "Poznámka"
 
 # PM: rozmýšľam či nemá byť Prezývky k (službe) AIM domov 1 - oprav prosím všade 
+# PK: prezyvka domov c. 1 pre sluzbu AIM skor, viackrat
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
 #, fuzzy
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
-msgstr "AIM prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe AIM domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
-msgstr "AIM prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe AIM domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
-msgstr "AIM prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe AIM domov 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
-msgstr "AIM prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe AIM do práce 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
-msgstr "AIM prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe AIM do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
-msgstr "AIM prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe AIM do práce 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "GroupWise prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "GroupWise prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "GroupWise prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise domov 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "GroupWise prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise do práce 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "GroupWise prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "GroupWise prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe GroupWise do práce 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
 msgid "Jabber Home ID 1"
-msgstr "Jabber identifikátor domov 1"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
 msgid "Jabber Home ID 2"
-msgstr "Jabber identifikátor domov 2"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
 msgid "Jabber Home ID 3"
-msgstr "Jabber identifikátor domov 3"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber domov 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
 msgid "Jabber Work ID 1"
-msgstr "Jabber identifikátor do práce 1"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber do práce 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
 msgid "Jabber Work ID 2"
-msgstr "Jabber identifikátor do práce 2"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
 msgid "Jabber Work ID 3"
-msgstr "Jabber identifikátor do práce 3"
+msgstr "Identifikátor k službe Jabber do práce 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Yahoo! prezývka domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-msgstr "Yahoo! prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-msgstr "Yahoo! prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! domov 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-msgstr "Yahoo! prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! do práce 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-msgstr "Yahoo! prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-msgstr "Yahoo! prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe Yahoo! do práce 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
-msgstr "MSN prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe MSN domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
-msgstr "MSN prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe MSN domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
-msgstr "MSN prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe MSN domov 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
-msgstr "MSN prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe MSN do práce 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
-msgstr "MSN prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe MSN do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
-msgstr "MSN prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe MSN do práce 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
 msgid "ICQ Home ID 1"
-msgstr "ICQ identifikátor domov 1"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 msgid "ICQ Home ID 2"
-msgstr "ICQ identifikátor domov 2"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 msgid "ICQ Home ID 3"
-msgstr "ICQ identifikátor domov 3"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ domov 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 msgid "ICQ Work ID 1"
-msgstr "ICQ identifikátor do práce 1"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ do práce 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 msgid "ICQ Work ID 2"
-msgstr "ICQ identifikátor do práce 2"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 msgid "ICQ Work ID 3"
-msgstr "ICQ identifikátor do práce 3"
+msgstr "Identifikátor k službe ICQ do práce 3"
 
 #. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 msgid "Last Revision"
 msgstr "Posledná revízia"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Meno alebo organizácia"
 
 #. Address fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
 msgid "Address List"
 msgstr "Zoznam adries"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adresa domov"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adresa do práce"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
 msgid "Other Address"
 msgstr "Iná adresa"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
 msgid "Category List"
 msgstr "Zoznam kategórií"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
 msgid "Name"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
 msgid "Email List"
 msgstr "Zoznam emailov"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
 msgid "AIM Screen Name List"
-msgstr "Zoznam AIM prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe AIM"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
 msgid "GroupWise ID List"
-msgstr "Zoznam GroupWise identifikátorov"
+msgstr "Zoznam identifikátorov k službe GroupWise"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
 msgid "Jabber ID List"
-msgstr "Zoznam Jabber identifikátorov"
+msgstr "Zoznam identifikátorov k službe Jabber"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
-msgstr "Zoznam Yahoo! prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe Yahoo!"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
 msgid "MSN Screen Name List"
-msgstr "Zoznam MSN prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe MSN"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268
 msgid "ICQ ID List"
-msgstr "Zoznam ICQ identifikátorov"
+msgstr "Zoznam identifikátorov k službe ICQ"
 
 # PM: rozmýšlam či nebude lepšie mail v HTML
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
+# PK: mail -> postu, vo formate HTML
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "Chce HTML mail"
+msgstr "Chce mail v HTML formáte"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 #. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
 msgid "List"
 msgstr "Zoznam"
 
@@ -784,389 +790,420 @@ msgstr "Zoznam"
 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
 msgid "List Shows Addresses"
 msgstr "Zobraziť adresy v zozname"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Dátum narodenia"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Výročie"
 
 #. Security fields
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Certifikát X.509"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
+# PK: tiez ako hore, prever ako to vlastne ma byt a co to robi
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 1"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 2"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor domov 3"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu domov 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 1"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu do práce 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 2"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
-msgstr "Gadu-Gadu identifikátor do práce 3"
+msgstr "Identifikátor k službe Gadu-Gadu do práce 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
 msgid "Gadu-Gadu ID List"
-msgstr "Zoznam Gadu-Gadu identifikátorov"
+msgstr "Zoznam identifikátorov k službe Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Geografické informácie"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefón"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
 msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr "Skype prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe Skype domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
 msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr "Skype prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe Skype domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
 msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr "Skype prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe Skype domov 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
 msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr "Skype prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe Skype do práce 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
 msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr "Skype prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe Skype do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306
 msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr "Skype prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe Skype do práce 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
 msgid "Skype Name List"
-msgstr "Zoznam Skype prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe Skype"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
 msgid "SIP address"
 msgstr "Adresa SIP"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
 msgid "Google Talk Home Name 1"
-msgstr "Google Talk prezývka domov 1"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk domov 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
 msgid "Google Talk Home Name 2"
-msgstr "Google Talk prezývka domov 2"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk domov 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
 msgid "Google Talk Home Name 3"
-msgstr "Google Talk prezývka domov 3"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk domov 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
 msgid "Google Talk Work Name 1"
-msgstr "Google Talk prezývka do práce 1"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk do práce 1"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
 msgid "Google Talk Work Name 2"
-msgstr "Google Talk prezývka do práce 2"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk do práce 2"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
 msgid "Google Talk Work Name 3"
-msgstr "Google Talk prezývka do práce 3"
+msgstr "Prezývka k službe Google Talk do práce 3"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
 msgid "Google Talk Name List"
-msgstr "Zoznam Google Talk prezývok"
+msgstr "Zoznam Prezývok k službe Google Talk"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
 msgid "Twitter Name List"
-msgstr "Zoznam Twitter prezývok"
+msgstr "Zoznam prezývok k službe Twitter"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1684
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1683
 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Zoznam bez názvu"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:50
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
 msgid "The library was built without phone number support."
-msgstr ""
+msgstr "Knižnica bola zostavená bez podpory telefónnych čísel."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:52
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
-msgstr ""
+msgstr "Analyzátor telefónnych čísel ohlásil neznámy chybový kód."
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:54
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
 msgid "Not a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je to telefónne číslo"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid query: "
-msgid "Invalid country code"
-msgstr "Neplatná požiadavka: "
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+msgid "Invalid country calling code"
+msgstr "Neplatný volací kód krajiny"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:58
-msgid "Remaining text after the country code is to short for a phone number"
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
 msgstr ""
+"Zostávajúci text po volacom kóde krajiny je prikrátky na telefónne číslo"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:60
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
 msgid "Text is too short for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Text je prikrátky na telefónne číslo"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-phone-number.c:62
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55
 msgid "Text is too long for a phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Text je pridlhý na telefónne číslo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot set backend property: "
-msgid "Clients cannot set backend properties"
-msgstr "Nedá sa nastaviť vlastnosť obslužného programu: "
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:682
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:120
+#, c-format
+msgid "Unknown book property '%s'"
+msgstr "Neznáma vlastnosť adresára kontaktov „%s“"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:734
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:697
 #, c-format
+msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti adresára kontaktov „%s“"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1003
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1176
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1451
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1631
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to '%s': "
+msgstr "Nedá sa pripojiť k „%s“: "
+
+# PK: suhrnu
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:752
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vnútornej analýzy neznámeho poľa sumáru „%s“"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:959
-#: ../camel/camel-db.c:510
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1240
+#: ../camel/camel-db.c:544
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Nedostatok pamäte"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1090
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1373
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné pole kontaktu „%d“ špecifikované v súhrne"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1124
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
+"Pole kontaktu „%s“ s typu „%s“ je špecifikované v súhrne, ale podporované sú "
+"len pravdivostná hodnota, reťazec, prípadne reťazec poľa zoznamu"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2115
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2910
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2598
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3639
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
 msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3052
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3765
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3846
+#, c-format
+msgid "Query contained unsupported elements"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3769
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid query"
+msgid "Invalid Query"
+msgstr "Neplatná požiadavka"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3793
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
 msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3133
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3850
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:669
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:809
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:166
+#, c-format
+msgid "Invalid query"
+msgstr "Neplatná požiadavka"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3892
 #, c-format
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
 msgstr ""
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3805
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4593
+#, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
-msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s"
+msgstr "Nedá sa odstrániť súbor databázy: chyba číslo %d"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:496
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:594
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:612
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:771 ../libedataserver/e-client.c:159
-msgid "Invalid query"
-msgstr "Neplatná požiadavka"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sync.c:179
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sync.c:182
+msgid "Clients cannot set backend properties"
+msgstr "Klienti nemôžu nastaviť vlastnosti obslužného programu"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
 #. Translators: This is a prefix to a detailed error message *
 #.
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:518
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:691
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:635
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Neplatná požiadavka: "
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:578
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:752
 msgid "Success"
 msgstr "Úspech"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:579
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2295 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
-#: ../libedataserver/e-client.c:127
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:794
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:753
+#: ../libedataserver/e-client.c:133
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Obslužný program je zaneprázdnený"
 
-# PM: v zmysle vyjadrenia JULS to môžeme prekladať ako repozitár - ak je to tu viackrát tak to oprav všade
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:137
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:795
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:754 ../libedataserver/e-client.c:143
 msgid "Repository offline"
-msgstr "Úložisko je odpojené"
+msgstr "Repozitár je odpojený"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:581
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
-#: ../libedataserver/e-client.c:143
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:755
+#: ../libedataserver/e-client.c:150
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prístup zamietnutý"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:584
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:799
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:760
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:585
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:800
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:761
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:586
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:801
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:762
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Nepodporované pole"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:151
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:802
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:764 ../libedataserver/e-client.c:158
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Nepodporovaná metóda overenia totožnosti"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:588
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:153
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:803
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:765 ../libedataserver/e-client.c:160
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS nie je dostupné"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:589
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:804
 msgid "Address book does not exist"
 msgstr "Adresár kontaktov neexistuje"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:590
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:805
 msgid "Book removed"
 msgstr "Adresár kontaktov odstránený"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:591
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:806
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
 msgid "Not available in offline mode"
 msgstr "Nedostupný v odpojenom režime"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:155
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:807
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769 ../libedataserver/e-client.c:162
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Prekročený limit veľkosti vyhľadávania"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:593
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:157
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:808
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:770 ../libedataserver/e-client.c:164
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Prekročený časový limit vyhľadávania"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:595
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:161
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:810
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:772 ../libedataserver/e-client.c:168
 msgid "Query refused"
 msgstr "Požiadavka odmietnutá"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:596
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:147
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:811
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:773 ../libedataserver/e-client.c:154
 msgid "Could not cancel"
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť"
 
 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
 #. { OtherError,                       N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:813
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:775
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Neplatná verzia servera"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:600
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2293 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
-#: ../libedataserver/e-client.c:125
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:815
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:776
+#: ../libedataserver/e-client.c:131
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Neplatný parameter"
 
 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1055 ../calendar/libecal/e-cal.c:1423
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1903 ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:149
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:817
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064 ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912 ../calendar/libecal/e-cal.c:2344
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:778 ../libedataserver/e-client.c:156
 #, c-format
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepodporované"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:603
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:167
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:779 ../libedataserver/e-client.c:174
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "Obslužný program nie je ešte otvorený"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:604
-#: ../libedataserver/e-client.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Object not found"
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:819
+#: ../libedataserver/e-client.c:176
 msgid "Object is out of sync"
-msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť"
+msgstr "Objekt je nezosynchonizovaný"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:165
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:827
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787 ../libedataserver/e-client.c:172
 msgid "Other error"
 msgstr "Iná chyba"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:917
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1133
 msgid "Cannot open book: "
 msgstr "Nedá sa otvoriť adresár kontaktov: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:978
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1217
 msgid "Cannot refresh address book: "
 msgstr "Nedá sa obnoviť adresár kontaktov: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1057
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1298
 msgid "Cannot get contact: "
 msgstr "Nedá sa získať kontakt: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1093
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1364
 msgid "Cannot get contact list: "
 msgstr "Nedá sa získať zoznam kontaktov: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1144
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456
 msgid "Cannot get contact list uids: "
 msgstr "Nedá sa získať zoznam uid kontaktov: %s"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1195
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1536
 msgid "Cannot add contact: "
 msgstr "Nedá sa pridať kontakt: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1258
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1599
 msgid "Cannot modify contacts: "
 msgstr "Nedajú sa upraviť kontakty: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1299
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1640
 msgid "Cannot remove contacts: "
 msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: "
 
@@ -1176,52 +1213,43 @@ msgstr "Nedajú sa odstrániť kontakty: "
 msgid "No backend name in source '%s'"
 msgstr "Žiadny názov obslužného programu v zdroji „%s“"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:106
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:110
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:185
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:191
 #, c-format
-msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
-msgstr "Neplatný názov „%s“ obslužného programu v zdroji „%s“"
-
-# UID je jedinečný identifikátor tak mužský rod, ale nemá tu byť UID zdroja?
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:191
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:196
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Missing source UID"
-msgstr "Chýba zdrojové UID"
+msgstr "Chýba UID zdroja"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:202
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:206
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:201
 #, c-format
 msgid "No such source for UID '%s'"
 msgstr "Pre UID „%s“ neexistuje zdroj"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:560
 #, c-format
 msgid "Server is unreachable (%s)"
 msgstr "Server je nedostupný (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:590
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru použitím SSL: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:601
 #, c-format
 msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
 msgstr "Vrátený neočakávaný stavový kód HTTP %d (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:620
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 msgstr "Obslužný program CalDAV nie je ešte načítaný"
 
-# PK: URL je location => umiestnenie => Neplatne URL
-# PM: URL je locator - čo sa čo je vyhľadávať alebo lokalizátor, ale zaužívané je že URL adresa, myslím že 
je to OK.
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1009
 msgid "Invalid Redirect URL"
 msgstr "Neplatná URL presmerovania"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2491
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2849
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
@@ -1230,45 +1258,45 @@ msgstr ""
 "Server je nedostupný, kalendár je otvorený v režime iba-na-čítanie.\n"
 "Chybová správa: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2801
 #, c-format
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť miestny priečinok vyrovnávacej pamäte „%s“"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3730
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3893
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné pridávanie"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3833
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3996
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
 msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné úpravy"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4002
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4165
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
 msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné odstraňovanie"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4667
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4837
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "Kalendár nepodporuje diár"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4676
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4846
 msgid "Schedule outbox url not found"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4775
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4945
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
 msgstr ""
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
 msgid "Birthday"
 msgstr "Dátum narodenia"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:998
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Dátum narodenia: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1029
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Výročie: %s"
@@ -1282,157 +1310,157 @@ msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára: Poškodený URI."
 msgid "Cannot save calendar data"
 msgstr "Nedajú sa uložiť údaje kalendára"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:473
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:477
 #, c-format
 msgid "Malformed URI: %s"
 msgstr "Poškodený URI: %s"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:568
 #, c-format
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Presmerovanie na neplatný URI"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:601
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:605
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Nesprávny formát súboru."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:611
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:615
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Nie je kalendár."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:918
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:926
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:514
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor vyrovnávacej pamäte"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:173
 msgid "Could not retrieve weather data"
 msgstr "Nepodarilo sa získať údaje o počasí"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "Počasie: Hmla"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "Počasie: Oblačná noc"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "Počasie: Oblačno"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "Počasie: Zamračené"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "Počasie: Prehánky"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "Počasie: Sneženie"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "Počasie: Jasná noc"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "Počasie: Slnečno"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "Počasie: Búrky"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410
 msgid "Forecast"
 msgstr "Predpoveď"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2297
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309
 msgid "Repository is offline"
-msgstr "Úložisko je odpojené"
+msgstr "Repozitár je odpojený"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2299 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:251
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Kalendár neexistuje"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:253
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:757
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objekt sa nepodarilo nájsť"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:758
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Neplatný objekt"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317
 msgid "URI not loaded"
 msgstr "URI nebol načítaný"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319
 msgid "URI already loaded"
 msgstr "URI už bol načítaný"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:759
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "Identifikátor objektu už existuje"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protokol nepodporovaný"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329
 msgid "Operation has been canceled"
 msgstr "Operácia bola zrušená"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331
 msgid "Could not cancel operation"
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť operáciu"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../libedataserver/e-client.c:133
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 ../libedataserver/e-client.c:139
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
-#: ../libedataserver/e-client.c:135
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+#: ../libedataserver/e-client.c:141
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337
 msgid "A D-Bus exception has occurred"
 msgstr "Vyskytla sa D-Bus výnimka"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
 msgid "No error"
 msgstr "Žiadna chyba"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:767
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Neznámy používateľ"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:756
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Neplatný rozsah"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1034
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:159
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:890
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:204
 #, c-format
 msgid "Unknown calendar property '%s'"
 msgstr "Neznáma vlastnosť kalendára „%s“"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:905
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
 msgstr "Nedá sa zmeniť hodnota vlastnosti kalendára „%s“"
@@ -1565,131 +1593,119 @@ msgstr "30."
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734
 msgctxt "Priority"
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736
 msgctxt "Priority"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738
 msgctxt "Priority"
 msgid "Low"
 msgstr "Nízka"
 
 #. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732
 msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neurčená"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects no arguments"
-msgstr "„%s“ neočakáva parametre"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgstr "„%s“ očakáva jeden parameter"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
 #, c-format
-msgid "\"%s\" expects two arguments"
-msgstr "„%s“ očakáva dva parametre"
+msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+msgstr "„%s“ očakáva dva alebo tri parametre"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
-msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter celé číslo"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
-#, c-format
-msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
-msgstr "„%s“ očakáva dva alebo tri parametre"
-
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
 msgstr "„%s“ očakáva ako tretí parameter reťazec"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
 msgstr "„%s“ očakáva žiadny alebo dva parametre"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgstr "„%s“ očakáva dva parametre"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects no arguments"
+msgstr "„%s“ neočakáva parametre"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
 msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter reťazec"
 
-# PM: čo sa snaží povedať táto veta? Nebude lepšie použiť očakáva niektorú z hodnôt: a vynechať tie alebo? 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
+#, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
 "\"classification\""
 msgstr ""
-"„%s“ očakáva ako prvý parameter buď hodnotu „any“, alebo „summary“, alebo "
-"„description“, alebo „location“, alebo „attendee“, alebo „organizer“, alebo "
-"„classification“"
+"„%s“ očakáva ako prvý parameter niektorú z hodnôt: „any“, „summary“, "
+"„description“, „location“, „attendee“, „organizer“, alebo „classification“"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 msgstr "„%s“ očakáva aspoň jeden parameter"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
@@ -1698,6 +1714,16 @@ msgstr ""
 "„%s“ očakáva všetky parametre ako reťazce alebo práve jeden parameter - "
 "logickú hodnotu nepravda (#f)"
 
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr "„%s“ očakáva ako prvý parameter reťazec dátumu/času podľa ISO 8601"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+msgstr "„%s“ očakáva ako druhý parameter celé číslo"
+
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:763
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Nepodporovaná metóda"
@@ -1707,105 +1733,106 @@ msgid "Calendar does not exist"
 msgstr "Kalendár neexistuje"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1209
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1237
 msgid "Cannot open calendar: "
 msgstr "Nedá sa otvoriť kalendár: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1298
 msgid "Cannot refresh calendar: "
 msgstr "Nedá sa obnoviť kalendár: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1309
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1337
 msgid "Cannot retrieve backend property: "
 msgstr "Nedá sa získať vlastnosť obslužného programu: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1367
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1395
 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
 msgstr "Nedá sa získať cesta k objektu kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1413
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1441
 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
 msgstr "Nedá sa získať zoznam objektov kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1494
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
 msgstr "Nedá sa získať diár kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1498
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1535
 msgid "Cannot create calendar object: "
 msgstr "Nedá sa vytvoriť objekt kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1567
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
 msgid "Cannot modify calendar object: "
 msgstr "Nedá sa upraviť objekt kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1629
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1666
 msgid "Cannot remove calendar object: "
 msgstr "Nedá sa odstrániť objekt kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1690
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
 msgstr "Nedajú sa získať objekty kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1731
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1768
 msgid "Cannot send calendar objects: "
 msgstr "Nedajú sa odoslať objekty kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1791
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1828
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať URI príloh: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1841
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1878
 msgid "Could not discard reminder: "
 msgstr "Nepodarilo sa zrušiť upozorňovanie: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1880
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1917
 msgid "Could not get calendar view path: "
 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu pohľadu kalendára: "
 
-# PM: neprekladá sa to ako časové pásmo? - viackrát
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1926
-#, fuzzy
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1963
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
-msgstr "Nepodarilo sa získať časovú zónu kalendára: "
+msgstr "Nepodarilo sa získať časové pásmo kalendára: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1970
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2007
 msgid "Could not add calendar time zone: "
-msgstr "Nepodarilo sa pridať časovú zónu kalendára: "
+msgstr "Nepodarilo sa pridať časové pásmo kalendára: "
 
 # PM: podľa mňa "s touto šifrou" - viackrát
+# MČ: Myslím si, že sa podpisuje šifrou (pomocou šifry) a nie so šifrou.
+# MČ: Možno by som to preformuloval na „Táto šifra nepodporuje digitálne podpisovanie“ ak si za, tak to 
urobím.
+# PK: Preformuluj
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Digitálne podpisovanie nie je podporované touto šifrou"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:221
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Overovanie podpisu nie je podporované touto šifrou"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Šifrovanie nie je podporované touto šifrou"
 
 #: ../camel/camel-cipher-context.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Dešifrovanie nie je podporované touto šifrou"
 
@@ -1856,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "Ďalšie operácie na tomto serveri nebudú znovu vykonané\n"
 "pri ďalšom pripojení na sieť."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open '%s':\n"
@@ -1867,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Zmeny v tomto priečinku nebudú opäť zosynchronizované."
 
-#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
+#: ../camel/camel-disco-diary.c:326
 msgid "Resynchronizing with server"
 msgstr "Obnovuje sa synchronizácia so serverom"
 
@@ -1875,28 +1902,28 @@ msgstr "Obnovuje sa synchronizácia so serverom"
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
 msgstr "Preberajú sa nové správy pre odpojený režim"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:422
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 msgstr "Pripravuje sa priečinok „%s“ pre odpojený režim"
 
-#: ../camel/camel-disco-folder.c:487 ../camel/camel-offline-folder.c:334
+#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
 msgstr "Vytvoriť lokálnu kópiu priečinka pre operácie v _odpojenom režime"
 
-#: ../camel/camel-disco-store.c:469 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
+#: ../camel/camel-disco-store.c:475 ../camel/camel-imapx-folder.c:478
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:514 ../camel/camel-imapx-folder.c:553
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:613 ../camel/camel-imapx-folder.c:748
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:933 ../camel/camel-imapx-folder.c:993
-#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:320
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1521 ../camel/camel-imapx-store.c:1610
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1659
+#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032 ../camel/camel-imapx-store.c:368
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1573 ../camel/camel-imapx-store.c:1662
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1711
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Na dokončenie tejto operácie musíte pracovať v pripojenom režime"
@@ -1912,10 +1939,11 @@ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie dcérskeho procesu „%s“: %s"
 
 # PM: čo sa myslí tým streamom? Zvykneme to prekladať aj ako dátový prúd a pri mailoch sa tým tuším myslia 
súvisiace maily pri komunikácii
+# MČ: Je to pri analýze (parsing) Mime častí správy. Preložím ako dátový prúd.
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Prijatý neplatný stream správy od %s: %s"
+msgstr "Prijatý neplatný dátový prúd správy od %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
 msgid "Syncing folders"
@@ -1959,22 +1987,20 @@ msgstr "Synchronizuje sa priečinok"
 msgid "Complete"
 msgstr "Hotovo"
 
-# PM: nemá tu byť %d. správa z %d?
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Získava sa správa %d z %d"
+msgstr "Získava sa %d. správa z %d"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Zlyhanie na správe %d z %d"
+msgstr "Zlyhanie na %d. správe z %d"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1741 ../camel/camel-filter-driver.c:1775
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "Chyba pri vykonávaní filtra: %s: %s"
+msgstr "Zlyhalo vykonávanie filtra „%s“: "
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1765
 #, c-format
@@ -1991,13 +2017,12 @@ msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "Nepodarilo sa prijať správu"
 
 # PM: čo to je v zátvorke? netreba to preložiť?
+# MČ: sú to symboly ku vstavaným funkciám (asi filtre), prakticky ich názvy. Neviem či je ich vhodné 
preložiť, hlavne keď nasledujúca chybová hláška ich dopĺňa cez %s.
 #: ../camel/camel-filter-search.c:537
-#, fuzzy
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Neplatné parametre pre (system-flag)"
 
 #: ../camel/camel-filter-search.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Neplatné parametre pre (user-tag)"
 
@@ -2047,57 +2072,57 @@ msgstr "Kopírujú sa správy"
 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
 msgstr "Informácie o kvóte nie sú podporované pre priečinok „%s“"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3477
+#: ../camel/camel-folder.c:3487
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Prečisťuje sa priečinok „%s“"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3709
+#: ../camel/camel-folder.c:3719
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
 msgstr "Získava sa správa „%s“ v %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3860
+#: ../camel/camel-folder.c:3870
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
 msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte pre „%s“"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:4092
+#: ../camel/camel-folder.c:4102
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Obnovuje sa priečinok „%s“"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:824 ../camel/camel-folder-search.c:867
+#: ../camel/camel-folder-search.c:838 ../camel/camel-folder-search.c:881
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
 msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledok ako logickú hodnotu"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:902
+#: ../camel/camel-folder-search.c:916
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) nie je povolené vnútri %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:909 ../camel/camel-folder-search.c:917
+#: ../camel/camel-folder-search.c:923 ../camel/camel-folder-search.c:931
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
 msgstr "(%s) vyžaduje reťazcový typ"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:945
+#: ../camel/camel-folder-search.c:959
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) očakáva ako výsledok pole"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:955
+#: ../camel/camel-folder-search.c:969
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) vyžaduje množinu priečinkov"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1789 ../camel/camel-folder-search.c:1956
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1862 ../camel/camel-folder-search.c:2029
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2106,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "Nedá sa analyzovať vyhľadávací výraz: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1801 ../camel/camel-folder-search.c:1968
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1874 ../camel/camel-folder-search.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2125,7 +2150,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg: %s"
 # PŠ: ide o chybu a chybový kód - zišiel by sa kontext (neznáma, neznáme)
 # PM: vyžiadaj si komentár od vývojárov
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:696
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáma"
@@ -2186,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:911 ../camel/camel-net-utils.c:523
 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
-#: ../libedataserver/e-client.c:145
+#: ../libedataserver/e-client.c:152
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušené"
@@ -2206,7 +2231,7 @@ msgstr "Neočakávaná odpoveď od GnuPG: %s"
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr "Zlyhalo zašifrovanie: nezadaní žiadni platní adresáti."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:832
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626 ../camel/camel-smime-context.c:846
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Nepodarilo sa vygenerovať podpisovacie údaje: "
 
@@ -2218,8 +2243,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť gpg."
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1754 ../camel/camel-gpg-context.c:1762
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1770 ../camel/camel-gpg-context.c:1790
-#: ../camel/camel-smime-context.c:959 ../camel/camel-smime-context.c:973
-#: ../camel/camel-smime-context.c:982
+#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
+#: ../camel/camel-smime-context.c:996
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "Nedá sa overiť podpis správy: Nesprávny formát správy"
@@ -2247,32 +2272,29 @@ msgstr "Nedá sa dešifrovať správa: Nesprávny formát správy"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať časť MIME: chyba protokolu"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1273
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177 ../camel/camel-smime-context.c:1287
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Šifrovaný obsah"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+#, c-format
 msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Informácie o kvóte nie sú podporované pre priečinok „%s“"
+msgstr "Informácie o kvóte nie sú dostupné pre priečinok „%s“"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:809 ../camel/camel-imapx-folder.c:882
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
-msgstr ""
+msgstr "Cieľový priečinok nie je určený"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Nepodarilo sa získať správu: "
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť nevyžiadanú správu"
 
+# PK: odstranenu
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
 #, fuzzy
-#| msgid "Unable to retrieve message: "
 msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Nepodarilo sa získať správu: "
+msgstr "Nepodarilo sa presunúť zrušenú správu"
 
 #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
@@ -2289,116 +2311,115 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súhrn o priečinku pre %s"
 msgid "Could not create cache for %s: "
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vyrovnávaciu pamäť pre %s: "
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1279
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "Server sa odpojil"
 
 # PM: v tomto prípade asi prúdu dát - pozri všetky výskyty stream
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
-#, fuzzy
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:1787
 msgid "Error writing to cache stream"
-msgstr "Chyba pri zápise do vyrovnávacieho streamu"
+msgstr "Chyba pri zápise do vyrovnávacieho prúdu dát"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:2995
 #, c-format
 msgid "Not authenticated"
 msgstr "Neoverená totožnosť"
 
 # MČ: IDLE - stav na IMAP priečinku, keď sa očakávajú správy od servera
 # PM: mne tu chýba preklad performing Chyba počas vykonávania/nastavovania stavu IDLE alebo niečo v tom 
duchu - pozri všetky výskyty performing
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971
-#, fuzzy
+# MČ: vyčerpávajúco by malo byť: „Chyba počas čakania v stave IDLE“, ale sa mi to zdá zbytočné.
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:3073
 msgid "Error performing IDLE"
 msgstr "Chyba počas IDLE"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTTLS nie je podporované"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4070
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru IMAP %s v zabezpečenom režime: "
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006 ../camel/camel-session.c:494
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:495
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:272
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:654
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Overenie totožnosti %s nie je podporované"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:562
 msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgstr "Nedá sa overiť totožnosť bez používateľského mena"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:571
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:599
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Heslo overenia totožnosti nie je dostupné"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4397
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Chyba pri získavaní správy"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4479
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Zlyhalo kopírovanie dočasného súboru"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4493
 msgid "Failed to close the tmp stream"
-msgstr "Zlyhalo uzavretie dočasného streamu"
+msgstr "Zlyhalo uzavretie dočasného dátového prúdu"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4614
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Chyba pri kopírovaní správ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4780
 msgid "Error appending message"
 msgstr "Chyba pri pridávaní správy"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:4979
 msgid "Error fetching message headers"
 msgstr "Chyba pri získavaní hlavičiek správy"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5130
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Chyba pri vyberaní správy"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094 ../camel/camel-imapx-server.c:5322
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5261 ../camel/camel-imapx-server.c:5489
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
 msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v „%s“"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5325
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
 msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v „%s“"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5378
 msgid "Error fetching new messages"
 msgstr "Chyba pri získavaní nových správ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5591
 msgid "Error while fetching messages"
 msgstr "Chyba počas získavania správ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432 ../camel/camel-imapx-server.c:5465
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5599 ../camel/camel-imapx-server.c:5632
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
@@ -2406,128 +2427,122 @@ msgstr[0] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d nových správ v „%s“
 msgstr[1] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d novú správu v „%s“"
 msgstr[2] "Získavajú sa súhrnné informácie pre %d nové správy v „%s“"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 ../camel/camel-imapx-server.c:5631
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5768 ../camel/camel-imapx-server.c:5798
 msgid "Error refreshing folder"
 msgstr "Chyba počas obnovovania priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:5922
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Chyba pri škrtaní správ"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6033
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Chyba pri získavaní priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6115
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Chyba pri prihlasovaní sa k odberu priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6180
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Chyba pri rušení priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6308
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Chyba pri premenovávaní priečinka"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6383
 msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "Získavajú sa informácie o kvóte pre „%s“"
+msgstr "Chyba pri získavaní informácie o kvóte"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
-#, fuzzy
-#| msgid "Decoder failed"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6448
 msgid "Search failed"
-msgstr "Dekóder zlyhal"
+msgstr "Vyhľadávanie zlyhalo"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6511
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Chyba počas NOOP"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:6620
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Chyba pri synchronizácii zmien"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7432
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 msgstr "Nedá sa získať správa s identifikátorom správy %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7433
 msgid "No such message available."
 msgstr "Správa nie je dostupná."
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401 ../camel/camel-imapx-server.c:7416
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:7591 ../camel/camel-imapx-server.c:7606
 msgid "Cannot create spool file: "
 msgstr "Nedá sa vytvoriť zoraďovací súbor: "
 
-#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
-#, fuzzy
-#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+#: ../camel/camel-imapx-server.c:8348
 msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s"
+msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:201
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:249
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Server IMAP %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:204
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:252
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Služba IMAP pre %s na %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:295
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:343
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:297
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:345
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Táto voľba vás pripojí k serveru IMAP pomocou hesla prenášaného ako čistý "
 "text."
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:405
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:453
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Priečinok %s neexistuje"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:430 ../camel/camel-imapx-store.c:920
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:478 ../camel/camel-imapx-store.c:968
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:746
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:750
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:756
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:840
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 msgid "Inbox"
 msgstr "Doručená pošta"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1164
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1212
 #, c-format
 msgid "Retrieving folder list for %s"
 msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1543
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1595
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 msgstr "Názov priečinka „%s“ nie je platný, pretože obsahuje znak „%c“"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1554
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1606
 #, c-format
 msgid "Unknown parent folder: %s"
 msgstr "Neznámy rodičovský priečinok: %s"
 
-#: ../camel/camel-imapx-store.c:1564
+#: ../camel/camel-imapx-store.c:1616
 #, c-format
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky"
@@ -2535,12 +2550,12 @@ msgstr "Rodičovský priečinok nesmie obsahovať podpriečinky"
 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Zdrojový stream nevrátil žiadne údaje"
+msgstr "Zdrojový dátový prúd nevrátil žiadne údaje"
 
 #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
 #, c-format
 msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "Zdrojový stream nie je dostupný"
+msgstr "Zdrojový dátový prúd nie je dostupný"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:102
 #, c-format
@@ -2650,9 +2665,9 @@ msgstr "Žiadny dostupný podpis"
 
 # PM: skôr pri analýze, presnejšie pri syntaktickej analýze
 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "parse error"
-msgstr "chyba spracovania"
+msgstr "chyba pri analýze"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:703
 #, c-format
@@ -2667,6 +2682,8 @@ msgstr "Hľadanie hostiteľa zlyhalo"
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
+"Hľadanie hostiteľa „%s“ zlyhalo. Skontrolujte na preklepy váš názov "
+"hostiteľa."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:736
 #, c-format
@@ -2683,19 +2700,19 @@ msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo"
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:885
 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo. Skontrolujte na preklepy váš názov hostiteľa."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:889
 #, c-format
 msgid "Name lookup failed: %s"
 msgstr "Hľadanie názvu zlyhalo: %s"
 
-#: ../camel/camel-network-service.c:115
+#: ../camel/camel-network-service.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not connect to '%s:%s': "
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k „%s:%s“: "
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:212
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 msgstr "Synchronizujú sa správy v priečinku „%s“ so správami na disku"
@@ -2714,24 +2731,24 @@ msgstr "Poskytovateľ virtuálneho priečinka pošty"
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Na čítanie pošty ako požiadavky na inú množinu priečinkov"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:258
+#: ../camel/camel-provider.c:263
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa načítať %s: Načítavanie modulov nie je na tomto systéme "
 "podporované."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:267
+#: ../camel/camel-provider.c:272
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:276
+#: ../camel/camel-provider.c:281
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: V module nie je inicializačný kód."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:406
+#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:407
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
 msgstr "Pre protokol „%s“ nie je k dispozícii žiadny poskytovateľ"
@@ -2850,9 +2867,8 @@ msgstr ""
 
 # PM: skôr zle/nezmyselne formátovaný
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
-#, fuzzy
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr "Zadaný parameter target_name bol neplatný."
+msgstr "Zadaný parameter target_name bol zle formátovaný."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
 msgid ""
@@ -2888,9 +2904,8 @@ msgstr ""
 
 # PM: skôr neodkazoval a neviem sa zžiť s manipulátor, file handle= file descriptor možno by sme mohli dať 
popisovač neviem možno len sila zvyku
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
-#, fuzzy
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "Zadaný manipulátor kontextu nezodpovedal platnému kontextu."
+msgstr "Zadaný popisovač kontextu neodkazoval na platný kontext."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
@@ -2898,9 +2913,8 @@ msgstr "Vykonané kontroly konzistencie pre input_token zlyhali."
 
 # PM: tento a predchádzajúci preklad by mali byť asi preložené podobne (čo sa týka slovosledu)
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
-#, fuzzy
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "Zlyhali kontroly konzistencie poverenia."
+msgstr "Vykonané kontroly konzistencie poverenia zlyhali."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
 msgid "The referenced credentials have expired."
@@ -2908,7 +2922,7 @@ msgstr "Platnosť odkazovaného poverenia vypršala."
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Neplatná odpoveď na overenie totožnosti od servera."
@@ -2956,19 +2970,21 @@ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 msgstr "Táto voľba bude prihlasovať POP spojenie pred pokusom o SMTP spojenie"
 
 # UID mužský rod a nemá tu byť UID zdroja?
+# MČ: Je to účet (UID) pre prihlásenie na službu POP
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
-#, fuzzy
 msgid "POP Source UID"
-msgstr "Zdrojové UID pre POP"
+msgstr "Zdrojový UID pre POP"
 
 # PM: toto sa mi dajako nevidí čo je to za reťazec? nie je to chybová hláška?
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: je to chybová hláška
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98
+#, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
-msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou neznámeho transportu"
+msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP použitím neznámeho transportu"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: chybová hláška
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119
+#, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
 msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou služby %s"
 
@@ -2977,27 +2993,34 @@ msgstr "Overenie totožnosti POP pred SMTP pomocou služby %s"
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Preklad regulárneho výrazu zlyhal: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:415
+#: ../camel/camel-session.c:416
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
 msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“"
 
-#: ../camel/camel-session.c:509
+#: ../camel/camel-session.c:510
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:645
+#: ../camel/camel-session.c:646
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Nie je podporované preposielanie správ"
 
 # PM: tu má byť komentár pre prekladateľov, ale vývojári ho zjavne zle umiestnili, nahlás bug
-#: ../camel/camel-session.c:1404
-#, fuzzy, c-format
+# /* Translators: The first argument is the account type
+#  * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
+#  * third is the host name. */
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694616
+#. Translators: The first argument is the account type
+#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
+#. * third is the host name.
+#: ../camel/camel-session.c:1423
+#, c-format
 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 msgstr "Prosím, zadajte %s heslo pre %s na hostiteľovi %s."
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1060
+#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 msgstr "Nedá sa nájsť certifikát pre „%s“"
@@ -3103,9 +3126,8 @@ msgstr "Žiadne podpísané údaje v podpise"
 
 # PM: skôr v zapúzdrených, zabelené evokuje že je to skomprimované - viackrát
 #: ../camel/camel-smime-context.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "V zabalených údajoch chýbajú súhrny"
+msgstr "V zapúzdrených údajoch chýbajú súhrny"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
 msgid "Cannot calculate digests"
@@ -3139,110 +3161,108 @@ msgstr "Nedajú sa nájsť súhrny podpisu"
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Podpísal: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:844 ../camel/camel-smime-context.c:1134
+#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148
 msgid "Cannot create encoder context"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext kóderu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:850
+#: ../camel/camel-smime-context.c:864
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Zlyhalo pridanie údajov do CMS kóderu"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1151
+#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Kódovanie údajov zlyhalo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:999 ../camel/camel-smime-context.c:1248
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Dekóder zlyhal"
 
 # PK: hromadneho?
 # MČ: Práveže v kóde som nenašiel žadnu informáciu, ktorá by hovorila niečo o hromadnosti, Skôr možno 
„globálny“, ale naozaj to nedokážem ani podľa kódu odhadnúť.
 # MČ: teraz mi tak napadlo, či „common bulk“ nebude znamenať „obvyklý globálny“ => „spoločný“ čo by mi už 
zmysel dávalo
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1082
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 msgstr "Nedá sa nájsť obvyklý globálny šifrovací algoritmus"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 msgstr "Nedá sa alokovať pozícia pre globálny šifrovací kľúč"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
 msgid "Cannot create CMS Message"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť správa CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť zabalený údaj CMS"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť zapúzdrený údaj CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1113
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Nedá sa priložiť zabalený údaj CMS"
+msgstr "Nedá sa priložiť zapúzdrený údaj CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
 msgid "Cannot attach CMS data object"
 msgstr "Nedá sa priložiť údajový objekt CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1128
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť informácia prijímateľa CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1133
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 msgstr "Nedá sa pridať informácia prijímateľa CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1159
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Zlyhalo pridávanie údajov do kódera"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1269
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "Dešifrovanie S/MIME: Nebol nájdený žiadny šifrovaný obsah"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1827
+#: ../camel/camel-store.c:1844
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1870
+#: ../camel/camel-store.c:1887
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Otvára sa priečinok „%s“"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2055
+#: ../camel/camel-store.c:2072
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
 msgstr "Prezerajú sa priečinky v „%s“"
 
-#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
-#: ../camel/camel-store.c:2067 ../camel/camel-store.c:2077
+#: ../camel/camel-store.c:2088 ../camel/camel-store.c:2119
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Trash"
 msgstr "Kôš"
 
-#. the name of the Junk folder, used for spam messages
-#: ../camel/camel-store.c:2070 ../camel/camel-store.c:2081
+#: ../camel/camel-store.c:2100 ../camel/camel-store.c:2135
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
 msgid "Junk"
 msgstr "Nevyžiadaná pošta"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2529
+#: ../camel/camel-store.c:2588
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: priečinok existuje"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2543
+#: ../camel/camel-store.c:2602
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
 msgstr "Vytvára sa priečinok „%s“"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2661 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:311
+#: ../camel/camel-store.c:2720 ../camel/camel-vee-store.c:416
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Neplatná operácia"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2804 ../camel/camel-vee-store.c:460
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:835
+#: ../camel/camel-store.c:2863 ../camel/camel-vee-store.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Neplatná operácia"
@@ -3372,8 +3392,9 @@ msgid "Updating folder '%s'"
 msgstr "Aktualizuje sa priečinok „%s“"
 
 # PM: prečo je VF kapitálkami nie je to názov priečinka?
+# MČ: netuším. Ide o nejaký Virtual Folder object, ale používajú to aj malými písmenami
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 msgstr ""
 "Nepodarilo sa skopírovať alebo presunúť správu do virtuálneho priečinka"
@@ -3388,29 +3409,29 @@ msgstr "Správa %s neexistuje v %s"
 msgid "Error storing '%s': "
 msgstr "Chyba pri ukladaní „%s“: "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "Automaticky _aktualizovať pri zmene v zdrojových priečinkoch"
 
 #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 #. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../camel/camel-vee-store.c:38
+#: ../camel/camel-vee-store.c:42
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Nezhodujúce sa"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:436
+#: ../camel/camel-vee-store.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 msgstr "Nedá sa odstrániť priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:470
+#: ../camel/camel-vee-store.c:476
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 msgstr "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Priečinok neexistuje"
 
-#: ../camel/camel-vee-store.c:532
+#: ../camel/camel-vee-store.c:538
 msgid "Enable _Unmatched folder"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť priečinok _Nezhodujúce sa"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
@@ -3421,18 +3442,19 @@ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 msgstr "Nie je možné kopírovať správu do priečinka Nevyžiadaná pošta"
 
 # PM: čo sa v tej novej pošte kontroluje? Alebo sa kontroluje či pribudla pošta? Nebude lepšie zisťuje sa 
nová pošta? - viackrát
+# nadpis nasledujúcich zaškrtávacích položiek
+# MČ: Bude treba zmeniť názvoslovie aj v evolution, aby to nebolo kombinované
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Kontroluje sa nová pošta"
+msgstr "Zisťovanie novej pošty"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "_Kontrolovať novú poštu vo všetkých priečinkoch"
+msgstr "Z_isťovať novú poštu vo všetkých priečinkoch"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "K_ontrolovať novú poštu v priečinkoch prihlásených na odber"
+msgstr "Zisťo_vať novú poštu v priečinkoch prihlásených na odber"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
@@ -3440,9 +3462,8 @@ msgstr "Použiť _rýchlu synchronizáciu, ak ju server podporuje"
 
 # PM: znie to strašne neprirodzene
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
-#, fuzzy
 msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr "_Počúvať na upozornenia servera o zmenách"
+msgstr "Oča_kávať upozornenia servera o zmenách"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
@@ -3463,8 +3484,8 @@ msgstr "Menný priestor:"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
@@ -3507,19 +3528,37 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Na čítanie a ukladanie pošty na serveroch IMAP."
 
 # PM: k takýmto reťazcom by mali vývojári automaticky dávať komentár, prečo to vôbec dali na preklad
+# MČ: komentár v kóde je, len je dva riadky nad prekladaným reťazcom, tak sa nedostal do po súboru.
+# /* Translators: This is used for a folder description,
+#  * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
+#  * with a relative path under $HOME, the second %s is
+#  * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... */
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
+# /* Translators: This is used for a folder description, for
+#  * folders being under /var/spool/mail.  The first %s is
+#  * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
+#  * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#  * mbox/maldir/... */
+# /* Translators: This is used for a folder description, for
+#  * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
+#  * with a relative path under /var/mail, the second %s is
+#  * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... */
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "poštová schránka: %s (%s)"
 
+# /* Translators: This is used for a folder description.
+#  * The first %s is replaced with a folder's full path,
+#  * the second %s is replaced with a protocol name, like
+#  * mbox/maldir/... */
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
@@ -3548,11 +3587,11 @@ msgstr "Poštové priečinky vo formáte MH"
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v poštových priečinkoch typu MH."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
 msgid "Local delivery"
 msgstr "Lokálne doručovanie"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
 msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
@@ -3560,29 +3599,29 @@ msgstr ""
 "Na získanie (presun) lokálnej pošty zo štandardných zoraďovačov vo formáte "
 "mbox do priečinkov spravovaných programom Evolution."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
 msgstr "_Aplikovať filtre na nové správy v Doručenej pošte"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90
 msgid "Maildir-format mail directories"
 msgstr "Poštové priečinky vo formáte maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
 msgstr "Na ukladanie lokálnej pošty v priečinkov vo formáte maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 msgstr "_Uložiť stavové hlavičky vo formáte Elm/Pine/Mutt"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
 msgstr "Štandardný Unixový zoraďovací súbor mbox"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -3591,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 "štandardnom formáte Unix mbox. Je ho možné použiť aj na čítanie stromu "
 "priečinkov v štýle Elm, Pine alebo Mutt."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr "Adresár štandardného unixového súboru mbox"
 
@@ -3607,7 +3646,7 @@ msgstr "Lokálny poštový súbor %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
 #, c-format
@@ -3617,12 +3656,12 @@ msgstr "Koreň ukladania %s nie je absolútna cesta"
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny priečinok"
+msgstr "Koreň ukladania %s nie je normálny adresár"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:141
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 msgstr "Nedá sa získať priečinok: %s: %s"
@@ -3649,7 +3688,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť meta súbor priečinka „%s“: %s"
 msgid "Could not rename '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
+#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567
 #, c-format
 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať správu do súhrnu: neznámy dôvod"
@@ -3681,87 +3720,85 @@ msgstr "Nedá sa získať správa %s z priečinka %s: "
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
 msgstr "Do cieľového priečinka sa nedá presunúť správa: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:844
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:848
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "Priečinok %s už existuje"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:226
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:257
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:247
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 msgstr "Nedá sa získať priečinok „%s“: priečinok neexistuje."
 
-# PM: tomuto nerozumiem, čo nie je adresár maildir? - viackrát
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: maildir directory je adresár (priečinok) so špecifickým formátom, obsahujúci poštové správy.
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278
+#, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 msgstr "Nedá sa sa získať priečinok „%s“: nie je adresár maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok „%s“: priečinok existuje."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:343
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:383
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349
 msgid "not a maildir directory"
-msgstr "nie je priečinok maildir"
+msgstr "nie je adresár maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:624
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1051
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:628
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1063
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok „%s“: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť cesta poštovej schránky: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582
 msgid "Checking folder consistency"
 msgstr "Kontroluje sa konzistencia priečinka"
 
-# PM: nebude lepšie zisťujú sa nové správy?
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
-#, fuzzy
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675
 msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Kontroluje sa na nové správy"
+msgstr "Zisťujú sa nové správy"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
 msgid "Storing folder"
 msgstr "Ukladá sa priečinok"
 
@@ -3786,9 +3823,10 @@ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 msgstr "Nedá sa získať zámok na priečinok %s: %s"
 
 # PM: nemá tu byť "podľa tohto názvu"?
+# MČ: mbox je súbor obsahujúci poštové správy. Jeho názov je názov poštového priečinka
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok s týmto názvom."
 
@@ -3839,10 +3877,11 @@ msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor súhrnu o priečinku „%s“: %s"
 
 # PM: ilegálny je slovenské slov ekvivalent je ešte "nie je právoplatný"
+# MČ: ilegálny má myslím trošku posunutý význam, hlavne v česko-slovenskej spoločnosti, tu ide o to, že 
súborový systém predpisuje povolené znaky v názvoch súborov a adresárov (v unixe je zakázaný napríklad znak 
„/“ na MacOS znak „:“. Asi ich bude aj viac.) „Právoplatný“ beriem.
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Názov nového priečinka nie je povolený."
+msgstr "Názov nového priečinka nie je právoplatný."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
 #, c-format
@@ -3854,59 +3893,59 @@ msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“: „%s“: %s"
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať „%s“ na %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
 #, c-format
 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
 msgstr ""
 "Kritická chyba syntaktickej analýzy správy blízko pozície %s v priečinku %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 msgstr "Nedá sa skontrolovať priečinok: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 msgstr "Nedá sa otvoriť dočasná poštová schránka: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdrojový priečinok: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť dočasný priečinok: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:758
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť priečinok: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:892
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
@@ -3915,25 +3954,25 @@ msgstr ""
 "Súbor MBOX je poškodený, prosím, opravte ho. (Očakávaný riadok Od, ale nebol "
 "získaný.)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:902
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 msgstr "Súhrn a priečinok si neodpovedajú ani po synchronizácii"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1067
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
 #, c-format
 msgid "Unknown error: %s"
 msgstr "Neznáma chyba: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1232
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1262
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1251
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 msgstr "Zapisovanie do dočasnej poštovej schránky zlyhalo: %s: %s"
@@ -4030,21 +4069,21 @@ msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú odstrániť"
 msgid "Spool folders cannot be renamed"
 msgstr "Zoraďovacie priečinky sa nedajú premenovať"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať dočasný priečinok %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
 msgstr "Nepodarilo synchronizovať zoraďovací priečinok %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
-#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
@@ -4094,12 +4133,16 @@ msgid "Posting failed: "
 msgstr "Odosielanie zlyhalo: "
 
 # PM: čo znamená NNTP správy? Maily posielané cez NNTP alebo nejaké kontrolné správy špecifické pre 
protokol? Akosi mi uniká zmysel
+# MČ: http://www.w3.org/Protocols/rfc977/rfc977, používa sa na konferencie, dnes už nazývané mailové, ale 
pôvodne chodili výhradne NNTP protokolom. Kopu mailových konferencijí je ešte stále bránou do NNTP. No a 
určite ešte existujú konferencie, ktoré nemajú žiadnu bránu na poštu, takže sú prístupné len cez NNTP.
+# PK: spravy NNTP
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 msgstr "Nemôžete odoslať NNTP správy, keď pracujete v odpojenom režime!"
 
 # PM: Nedáva to zmysel NNTP je názov protokolu, asi priečinok pre NNTP
+# MČ: Beriem to ako typ priečinka, lebo môžeš byť prihlásený do viacerých diskusných skupín prístupných cez 
NNTP a každú budeš mať v samostatnom priečinku.
+# PK: priecinka NNTP
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
@@ -4107,11 +4150,10 @@ msgstr "Nemôžete kopírovať správy z NNTP priečinka!"
 
 # PM: skôr ako -> namiesto
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
-"_Zobraziť priečinky v skrátenom zápise (napr. c.o.linux skôr ako comp.os."
+"_Zobraziť priečinky v skrátenom zápise (napr. c.o.linux namiesto comp.os."
 "linux)"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
@@ -4127,8 +4169,8 @@ msgid "NNTP over SSL"
 msgstr "NNTP cez SSL"
 
 # PM: nie som si istý či news takto prekladáme - viackrát
+# MČ: to nie, ale USENET news sú diskusné skupiny
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
-#, fuzzy
 msgid "USENET news"
 msgstr "Diskusné skupiny USENET"
 
@@ -4147,33 +4189,32 @@ msgstr ""
 
 # PM: vo forme čistého textu -by znelo prirodzenejšie
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
 msgstr ""
 "Táto voľba nastaví overenie totožnosti k serveru NNTP pomocou poslania hesla "
-"ako čistého textu."
+"vo forme čistého textu."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "Nie je možné prečítať privítanie z %s: "
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať privítanie z %s: "
 
-#  PM: nemá to byť kód chyby
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:345
+#, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s"
+msgstr "Server NNTP %s vrátil kód chyby %d: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:522
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Diskusné skupiny USENET pomocou %s"
 
 # PM: news a newsgroups sú to isté? - viackrát
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: USENET news a newsgroups: áno.
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1123
+#, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
 "\n"
@@ -4183,26 +4224,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1217
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr ""
 "Nemôžete vytvoriť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované "
 "prihlásenie k odberu"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Nemôžete premenovať priečinok v úložisku diskusných skupín."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1256
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Nemôžete odstrániť priečinok v úložisku diskusných skupín: požadované "
 "odhlásenie z odberu."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1455
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4214,7 +4255,7 @@ msgstr ""
 "Neexistuje taká diskusná skupina. Vybraná položka je pravdepodobne priečinok "
 "rodiča."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4225,16 +4266,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "diskusná skupina neexistuje!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1707
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Príkaz NNTP zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1794
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Nepripojený."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1856
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Priečinok neexistuje: %s"
@@ -4358,57 +4399,57 @@ msgstr ""
 "tento protokol podporuje."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:89
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "Nepodarilo sa prečítať správne privítanie zo servera POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime:%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "STLS nie je podporované serverom"
 
 #. Translators: Last %s is an optional
 #. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru POP %s v zabezpečenom režime%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k POP serveru %s v zabezpečenom režime: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 msgstr "Nedá sa prihlásiť k serveru POP %s: chyba protokolu SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:333
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
 msgstr "Zlyhalo overenie totožnosti na serveri POP %s: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Server POP3 %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Server POP3 pre %s na %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -4417,7 +4458,7 @@ msgstr ""
 "Nemožno sa pripojiť k serveru POP %s:\tPrijatý neplatný identifikátor APOP. "
 "Podozrenie z útoku falšovaním osoby. Prosím, kontaktujte svojho správcu."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4428,7 +4469,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -4437,14 +4478,15 @@ msgstr ""
 "Nepodarilo sa pripojiť k serveru POP %s.\n"
 "Chyba pri posielaní používateľského mena%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:751
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
 msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
 
 # PM: Úložiská POP3 mi tiež nedáva zmysel
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
-#, fuzzy, c-format
+# MČ: „Servery s uloženými prijatými srávami prístupnými prokolom POP3“ bude asi výstižnejšie.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
+#, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "Úložiská POP3 nemajú hierarchiu priečinkov"
 
@@ -4493,10 +4535,11 @@ msgid "Could not send message: "
 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: "
 
 # PM: čo môže byť miesto prvého %S? nemôžu nastať problémy s rodom, netreba tam dať program %s alebo niečo v 
tom štýle? - pozri všetky reťazce ktoré takto začínajú
+# MČ: najčastejšie tam bude asi „sendmail“. Málo kto používa niečo iné na odosielanie pošty z dôvodu, že 
prakticky všetky náhrady používajú sendmail názov pre binárku kvôli kompatibilite.
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "„%s“ skončil so signálom %s: pošta neodoslaná."
+msgstr "Program „%s“ skončil so signálom %s: pošta neodoslaná."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
 #, c-format
@@ -4506,7 +4549,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“: pošta neodoslaná."
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
 #, c-format
 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "„%s“ skončil so stavom %d: pošta neodoslaná."
+msgstr "Program „%s“ skončil so stavom %d: pošta neodoslaná."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
 msgid "Default SMTP port"
@@ -4516,7 +4559,6 @@ msgstr "Predvolený port SMTP"
 msgid "SMTP over SSL"
 msgstr "SMTP cez SSL"
 
-# PK: malo  by to byt ok podla RFC
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
 msgid "Message submission port"
 msgstr "Port podania správy"
@@ -4525,234 +4567,228 @@ msgstr "Port podania správy"
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-# PM: pomocou/prostredníctvom by asi znelo prirodzenejšie
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
-#, fuzzy
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr "Na doručenie pošty spojením sa so vzdialeným serverom pomocou SMTP."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
 msgid "Welcome response error: "
 msgstr "Chyba odpovede na privítanie: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:229
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "Príkaz STARTTLS zlyhal:"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru SMTP %s v zabezpečenom režime: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:349
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Server SMTP %s"
 
-# PM: aj pošta smtp sa mi zdá nezmysel
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352
+#, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "Doručenie pošty SMTP pomocou %s"
+msgstr "Doručenie pošty pomocou SMTP cez %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Server SMTP %s nepodporuje spôsob overenia totožnosti %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:508
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Nebol určený žiadny mechanizmus SASL"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:549
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Príkaz AUTH zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: služba nie je pripojená."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresa odosielateľa nie je platná."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
 msgid "Sending message"
 msgstr "Odosiela sa správa"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú definovaní."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgstr "Správa sa nedá odoslať: adresáti nie sú platní"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Syntaktická chyba, príkaz neznámy"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Syntaktická chyba vo formálnych alebo skutočných parametroch"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Príkaz neimplementovaný"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Parameter príkazu neimplementovaný"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Stav systému alebo odpoveď pomocníka"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
 msgid "Help message"
 msgstr "Správa pomocníka"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
 msgid "Service ready"
 msgstr "Služba pripravená"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Služba zatvára prenosový kanál"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Služba nie je k dispozícii, zatvára sa prenosový kanál"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Požadovaná poštová akcia v poriadku, dokončená"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Používateľ nie je lokálny, bude predaná podľa <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr ""
 "Požadovaná poštová akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: poštová schránka nie je k dispozícii"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Požadovaná akcia zrušená: chyba pri spracovaní"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Používateľ nie je lokálny; skúste <forward-path>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nedostatok miesta v systéme"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr ""
 "Požadovaná poštová akcia prerušená: presiahnuté vyhradené miesto pre úložisko"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Požadovaná akcia nevykonaná: nepovolený názov poštovej schránky"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Začiatok vstupu pošty; koniec pomocou <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Transakcia zlyhala"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "Vyžadovaný je prenos hesla"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Mechanizmus overenia je príliš slabý"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Pre požadovaný spôsob overenia totožnosti je vyžadované šifrovanie"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Dočasné zlyhanie overenia totožnosti"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Pozdrav SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1223
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Príkaz HELO zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1321
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Príkaz MAIL FROM zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1358
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Príkaz RCPT TO zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "RCPT TO <%s> zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1428
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1509
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1529
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1552
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Príkaz DATA zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1577
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1592
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Príkaz RSET zlyhal: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Príkaz QUIT zlyhal: "
 
-# PK: nikde inde si to neprelozil UID, ujednot
-# PM: ja si zasa myslím, že v summary nerozpisovat a description by sme mohli, ak description nie je tak 
rozpísat aj do summary aby slováci neznalý veci vedeli o čo ide
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Contact UID of a user"
 msgstr "Jednoznačný identifikátor kontaktu používateľa"
 
@@ -4776,24 +4812,20 @@ msgstr "Počet jednotiek k určeniu upozornenia na narodeniny a výročie"
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročie"
 
-# PK: tuto podla mna sa neprekladaju te volby
-# PK: nahlas bug, napr cesi to prelozili, ale pozeral som v dconf a tam sa pise hodnota
-# PM: súhlas, hodnoty uviest neprelozené preklad pridat ku nim do zátvorky, aj v iných moduloch to tak máme
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\""
 msgstr ""
-"Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročia, „minúty“, „hodiny“ alebo "
-"„dni“"
+"Jednotky pre upozornenie na narodeniny a výročia, „minutes“ (minúty), "
+"„hours“ (hodiny) alebo „days“ (dni)"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1185
 msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-msgstr ""
+msgstr "Názov zbernice sa stratil (bol klient ukončený?)"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
 msgid "No response from client"
@@ -4802,13 +4834,13 @@ msgstr "Žiadna odpoveď od klienta"
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176
+#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1179
 msgid "Client cancelled the operation"
 msgstr "Klient zrušil operáciu"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
 msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo dodané klientom bolo odmietnuté"
 
 #: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
 msgid "Add this password to your keyring"
@@ -4818,79 +4850,82 @@ msgstr "Pridať toto heslo do vášho zväzku kľúčov"
 msgid "Password was incorrect"
 msgstr "Heslo je nesprávne"
 
-#: ../libebackend/e-backend.c:206
+#: ../libebackend/e-backend.c:428
 #, c-format
 msgid "%s does not support authentication"
 msgstr "%s nepodporuje overenie totožnosti"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:774
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr "%s nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:833
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:320
+#, c-format
+msgid "No backend factory for hash key '%s'"
+msgstr "Žiadny tvorca obslužného programu pre hash kľúč „%s“"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr ""
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993 ../libedataserver/e-source.c:1110
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008
+#: ../libedataserver/e-source.c:1120
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje vytváranie vzdialených zdrojov"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr ""
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035
-#: ../libedataserver/e-source.c:1217
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050
+#: ../libedataserver/e-source.c:1227
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje odstraňovanie vzdialených zdrojov"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr ""
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080
-#: ../libedataserver/e-source.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095
+#: ../libedataserver/e-source.c:1317
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:990
+#, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "Server IMAP %s nepodporuje overenie totožnosti %s"
+msgstr "Zdroj údajov „%s“ nepodporuje overenie totožnosti OAuth 2.0"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438
 #, c-format
 msgid "File must have a '.source' extension"
 msgstr "Súbor musí mať príponu „.source“"
 
-# PK: Skor, Pouzivatel odmietol overit svoju totoznost
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
-#, fuzzy
 msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "Používateľ bol odmietnutý overením totožnosti"
+msgstr "Používateľ odmietol overiť svoju totožnosť"
 
-# PM: v tomto prípade súhlasím UID bud rozpís vo vsetkých chybových hláskach alebo použi skratku. 
 #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "Jednoznačný identifikátor „%s“ sa práve používa"
+msgstr "UID „%s“ sa práve používa"
 
-#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:279
+# PK: neni to dialogove okno pre rozsirenia?
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:303
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Contact '%s' not found"
 msgid "Extension dialog '%s' not found."
-msgstr "Kontakt „%s“ sa nenašiel"
+msgstr "Rozšírený dialóg „%s“ sa nenašiel."
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
 msgctxt "CategoryName"
@@ -5004,24 +5039,22 @@ msgctxt "CategoryName"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čakajúce"
 
-# PM: určite "nebol" a nie "nie je"?
-#: ../libedataserver/e-client.c:129
-#, fuzzy
+#: ../libedataserver/e-client.c:135
 msgid "Source not loaded"
-msgstr "Zdroj nebol načítaný"
+msgstr "Zdroj nie je načítaný"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:131
-#, fuzzy
+#: ../libedataserver/e-client.c:137
 msgid "Source already loaded"
-msgstr "Zdroj už bol načítaný"
+msgstr "Zdroj už je načítaný"
 
-#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
-#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:141
+#. Translators: This means that the EClient does not
+#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
+#. * thus it is unavailable while user is not connected.
+#: ../libedataserver/e-client.c:148
 msgid "Offline unavailable"
 msgstr "Odpojený režim je nedostupný"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:163
+#: ../libedataserver/e-client.c:170
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "Chyba D-Bus"
 
@@ -5077,22 +5110,22 @@ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre zoznam úloh „%s“."
 msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
 msgstr "Prosím, zadajte heslo pre účet „%s“."
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:620
+#: ../libedataserver/e-source.c:622
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr ""
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:937
+#: ../libedataserver/e-source.c:943
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je odstrániteľný"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1019
+#: ../libedataserver/e-source.c:1029
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
 msgstr "Zdroj údajov „%s“ nie je zapisovateľný"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1513
+#: ../libedataserver/e-source.c:1523
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez názvu"
 
@@ -5101,76 +5134,48 @@ msgstr "Bez názvu"
 msgid "Signature script must be a local file"
 msgstr "Súbor s podpisom musí byť lokálny"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1529
+#, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre adresár kontaktov „%s“, nie "
+"je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1538
+#, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
 "wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre kalendár „%s“, nie je "
+"dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1494
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1547
+#, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre poznámky „%s“, nie je "
+"dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1556
+#, c-format
 msgid ""
 "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
 "you wish to accept it?"
 msgstr ""
-"Certifikát SSL pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+"Certifikát SSL pre hostiteľa „%s“, použitý pre úlohy „%s“, nie je "
+"dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a 
odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 
@@ -5178,7 +5183,7 @@ msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 #. * in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 
@@ -5187,7 +5192,7 @@ msgstr "%a %e.%m.%Y, %H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
 
@@ -5195,83 +5200,83 @@ msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H:%M"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a 
odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 msgstr "%a %d.%m.%Y, %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d.%m.%Y"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a 
odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a 
odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a 
odpoludnie preto 24H
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
 msgid "%m/%d/%Y %H"
 msgstr "%d.%m.%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a 
odpoludnie preto 24H
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -5280,26 +5285,26 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 #. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 # MČ: %p sa nerozvinie, alebo presnejšie sa rozvinie do žiadneho znaku. Nedá sa rozlíšiť dopoludnie a 
odpoludnie preto 24H
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906
 msgid "%I %p"
 msgstr "%H"
 
@@ -5416,6 +5421,30 @@ msgstr "URL automatickej konfigurácie proxy"
 msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
 msgstr "Kde sa má čítať automatická konfigurácia sprostredkovateľa (proxy)."
 
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:132
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365
+#, c-format
+msgid "No such data source for UID '%s'"
+msgstr "Pre UID „%s“ neexistujú zdrojové údaje"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#| "service from which to obtain an access token for '%s'"
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for '%s'"
+msgstr ""
+"Nedá sa nájsť zodpovedajúci účet v službe org.gnome.OnlineAccounts, z "
+"ktorého možno získať prístupový token pre „%s“"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgid "Invalid password for '%s'"
+msgstr "Neplatný GType registrovaný pre protokol „%s“"
+
 #. TODO: more specific
 #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
 #, c-format
@@ -5453,71 +5482,66 @@ msgstr "Zlyhalo vyhľadanie prvku „účet“"
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "Zlyhalo vyhľadanie ASUrl a OABUrl v odpovedi automatického zisťovania"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1099
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
 "from which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
+"Nedá sa nájsť zodpovedajúci účet v službe org.gnome.OnlineAccounts, z "
+"ktorého možno získať prístupový token pre „%s“"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1264
+#, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Zlyhalo odstránenie súboru „%s“: %s"
+msgstr "Zlyhalo získanie prístupového tokenu pre „%s“: "
 
 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendár"
 
 #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Nedá sa pridať šifrovací certifikát"
+msgstr "Nie je časťou certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600
 msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr ""
+msgstr "Tento certifikát bol overený pre nasledovné použitia:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certifikát X.509"
+msgstr "Klientský certifikát SSL"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certifikát X.509"
+msgstr "Serverovský certifikát SSL"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614
 msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát na podpisovanie emailov"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot add encryption certificate"
 msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Nedá sa pridať šifrovací certifikát"
+msgstr "Certifikát prijímateľa poštových správ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
 msgid "Issued To"
-msgstr ""
+msgstr "Vydaný pre"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
 msgid "Common Name (CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Bežný názov (CN)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
@@ -5532,217 +5556,224 @@ msgstr "Organizačná jednotka (OU)"
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sériové číslo"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Vydal"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645
 msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Platnosť"
 
+# MČ: vo FF: „Dátum vydania“, zjednotíme?
+# PK: ano, toto neni spravne
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646
+#, fuzzy
 msgid "Issued On"
-msgstr ""
+msgstr "Vydaný od"
 
+# MČ: vo FF: „Platnosť vyprší“, zjednotíme?
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647
 msgid "Expires On"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný od"
 
+# PK: ten prst by som sem neplietol
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649
+#, fuzzy
 msgid "Fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačky prstov"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650
+#, fuzzy
 msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačok prsta SHA1"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651
+#, fuzzy
 msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačok prsta MD5"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Všeobecné"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Hierarchia certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Polia certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680
 msgid "Field Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota poľa"
 
 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia"
 
+# PK: preco nie c. 1?
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Version 1"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia 1"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Version 2"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia 2"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Version 3"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia 3"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD2 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 MD5 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 so šifrovaním RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "PKCS #1 šifrovanie RSA"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Použitie kľúča certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
 msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ certifikátu Netscape"
 
+# PK: preco velkym?
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
 #, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Identifikačný kľúč Certifikačnej autority"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor objektu (%s)"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
 msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmus identifikátoru"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
 msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametre algoritmu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
 msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o verejnom kľúči subjektu"
 
+# PK: malym
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
+#, fuzzy
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmus Verejného kľúča subjektu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
 msgid "Subject's Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Verejný kľúč subjektu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to process spool folder"
 msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Nepodarilo sa spracovať zoraďovací priečinok"
+msgstr "Chyba: Nepodarilo sa spracovať rozšírenie"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Email 1"
 msgid "Email"
-msgstr "Email 1"
+msgstr "Email"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
 msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavateľ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Certifikačná autorita SSL"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
 msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "Email certifikačnej autority"
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing message"
 msgid "Signing"
-msgstr "Podpisuje sa správa"
+msgstr "Podpisovanie"
 
+# MČ: netuším či je to správne. Len hádam.
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
 msgid "Non-repudiation"
-msgstr ""
+msgstr "Nie odmietnutie"
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
 msgid "Key Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Zašifrovanie kľúča"
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
 msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+msgstr "Zašifrovanie údajov"
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
 msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Odsúhlasenie kľúča"
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Podpisovateľ certifikátu"
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
 msgid "CRL Signer"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisovateľ CRL"
 
+# použitie kľúča
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritický"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
 msgid "Not Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Nie kritický"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírenia"
 
 #. Translators: This string is used in Certificate
 #. * details for fields like Issuer or Subject, which
@@ -5755,90 +5786,75 @@ msgstr ""
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s = %s"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikát X.509"
+msgstr "Certifikát"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812
-#, fuzzy
-#| msgid "Signature algorithm unknown"
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Neznámy algoritmus podpisu"
+msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683
 msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavateľ"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Subjekt"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Unique ID"
 msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Jedinečný identifikátor"
+msgstr "Jedinečný identifikátor vydavateľa"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid "Unique ID"
 msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Jedinečný identifikátor"
+msgstr "Jedinečný identifikátor subjektu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate import failed"
 msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Importovanie certifikátu zlyhalo"
+msgstr "Hodnota podpisu certifikátu"
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing certificate not found"
 msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "Podpisovací certifikát nebol nájdený"
+msgstr "Autorita podpisu certifikátu nie je známa."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
 msgstr ""
+"Certifikát sa nezhoduje s očakávanou identitou stránky odkiaľ bol prijatý."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
-msgstr ""
+msgstr "Čas aktivácie certifikátu je stále v budúcnosti."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
-#, fuzzy
-#| msgid "The referenced credentials have expired."
 msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Platnosť odkazovaného poverenia vypršala."
+msgstr "Certifikát vypršal."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
 "revocation list."
 msgstr ""
+"Certifikát bol odvolaný zaradením do zoznamu odvolaných certifikátov (CRL) "
+"spojenia."
 
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmus certifikátu nie je považovaný za bezpečný."
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing certificate not trusted"
 msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Podpisovací certifikát nie je dôveryhodný"
+msgstr "Dôvera certifikátu…"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 Certificate"
 msgid "_View Certificate"
-msgstr "Certifikát X.509"
+msgstr "_Zobraziť certifikát"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164
 msgid "_Reject"
@@ -5853,38 +5869,94 @@ msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "_Akceptovať nastálo"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
-#| "\n"
-#| "Detailed information about the certificate:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
 msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"SSL certifikát pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?\n"
-"\n"
-"Podrobné informácie o certifikáte:\n"
-"%s"
+msgstr "SSL certifikát pre „%s“ nie je dôveryhodný. Chcete ho akceptovať?"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209
 msgid "Detailed information about the certificate:"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobné informácie o certifikáte:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223
 msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavateľ:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224
 msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Subjekt:"
 
+# PK: odtlacok
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačok prsta:"
 
 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226
 msgid "Reason:"
+msgstr "Dôvod:"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your calendars"
+msgstr "Začleniť svoje kalendáre"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your contacts"
+msgstr "Začleniť svoje kontakty"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257
+msgid "Signon service did not return a secret"
+msgstr "Služba signon nevrátila tajnosť"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google kalendár"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
+msgid "Google Contacts"
+msgstr "Google kontakty"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
+msgid "GMail"
+msgstr "Google mail"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your mailboxes"
+msgstr "Začleniť svoje poštové schánky"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+"which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"Nedá sa nájsť vyhovujúca služba účtov v databáze účtov, od ktorej sa dá "
+"získať prístupový token pre „%s“"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:79
+#, c-format
+msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 msgstr ""
+"Pri požadovaní guid bol očakávaný stav 200, ale bol prijatý stav %d (%s)"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:96
+msgid "Error parsing response as JSON: "
+msgstr "Chyba pri analyzovaní odpovede JSON: %s"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:112
+msgid "Didn't find email member in JSON data"
+msgstr "Nebola nájdená časť email v údajoch JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Calendar"
+msgstr "Yahoo! kalendár"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Mail"
+msgstr "Yahoo! mail"
 
 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
 msgid "Tasks"
@@ -5892,6 +5964,7 @@ msgstr "Úlohy"
 
 #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
+#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31
 msgid "Keep running after the last client is closed"
 msgstr "Ponechať spustené i po zatvorení posledného klienta"
 
@@ -5913,8 +5986,8 @@ msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 # PK: kde to je pridaj sem komentar
+# MČ: Zjavne je to nejaká ikonka v [Data source], kde sa to zobrazuje netuším. Aj nasledujúca tam bude.
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "Na serveroch LDAP"
 
@@ -5926,9 +5999,8 @@ msgstr "Na tomto počítači"
 # MČ: Vzhľadom na preklady ostatných zdrojov dát, by to mohlo byť skôr „v priečinkoch", ale neviem či by to 
bolo zrozumiteľné
 # PM: Toto by mohli byť ah "vyhľadávacie priečinky" - priečinky do ktorých sa pošta nerpesúva ale iba sa v 
nich vytvára zoznam správ podľa vyhľadávacích kritérií - chce to komentár - vyžiadaj si ho
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Search Folders"
-msgstr "Prehľadanie priečinkov"
+msgstr "Vyhľadávacie priečinky"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
 msgid "Weather"
@@ -5944,59 +6016,10 @@ msgstr "WebDAV"
 
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122
 msgid "_Dismiss"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to run book factory"
-#~ msgstr "Zlyhalo spustenie vytváracieho rozhrania adresára kontaktov"
-
-#~ msgid "Cannot get connection to view"
-#~ msgstr "Nedá sa získať pripojenie k pohľadu"
-
-#~ msgid "Empty query: "
-#~ msgstr "Prázdna požiadavka: "
-
-#~ msgid "Cannot get backend property: "
-#~ msgstr "Nedá sa získať vlastnosť obslužného programu: "
-
-#~ msgid "Failed to run calendar factory"
-#~ msgstr "Zlyhalo spustenie vytváracieho rozhrania kalendára"
+msgstr "_Zavrhnúť"
 
-#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedá sa vytvoriť priečinok: %s: Názov priečinka nemôže obsahovať bodku"
-
-#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedá sa premenovať priečinok: %s: Názov priečinka nemôže obsahovať bodku"
-
-#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
-#~ msgstr "Nedá sa spracovať, obslužný program adresára kontaktov sa otvára"
-
-# PK: ze server pouzil neplatny certifikat.
-# PK: je to naozaj prepinac alebo checkbox alebo co?
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
-#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like "
-#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable "
-#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' "
-#~ "option in Properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zlyhalo pripojenie k serveru použitím SSL. Jedna z možností je, že je "
-#~ "neplatný certifikát používaný serverom. Ak je to očakávané, napríklad "
-#~ "použitím certifikátu, ktorý je podpísaný sám sebou, vypnite overovanie "
-#~ "platnosti certifikátu vyznačením prepínača „Ignorovať neplatný SSL "
-#~ "certifikát“ v nastaveniach"
-
-#~ msgid "Cannot create local store"
-#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť miestne úložisko"
-
-#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
-#~ msgstr "Nedá sa spracovať, obslužný program kalendára sa otvára"
-
-# MČ: podľa kódu mi to stále vychádza: Neplatný kalendár. Asi je tam preklep a jedno „l“ navyše
-#~ msgid "Invalid call"
-#~ msgstr "Neplatný kalendár"
+#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
+#~ msgstr "Neplatný názov „%s“ obslužného programu v zdroji „%s“"
 
 #~ msgid ""
 #~ "   Issuer:       %s\n"
@@ -6008,259 +6031,3 @@ msgstr ""
 #~ "   Predmet:      %s\n"
 #~ "   Odtlačok:     %s\n"
 #~ "   Podpis:       %s"
-
-# podpis, viď vyššie
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "DOBRÝ"
-
-# podpis, viď vyššie
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "NESPRÁVNY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problém certifikátu: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neplatná doména certifikátu: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Platnosť certifikátu vypršala: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypršala platnosť zoznamu zrušených certifikátov: %s\n"
-#~ "Vydal: %s"
-
-#~ msgid "No output stream"
-#~ msgstr "Žiadny výstupný stream"
-
-#~ msgid "No input stream"
-#~ msgstr "Žiadny vstupný stream"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s %s in folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozornenie zo servera IMAP %s %s v priečinku %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozornenie zo servera IMAP %s %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera IMAP: %s"
-
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP príkaz zlyhal: %s"
-
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Odpoveď servera skončila príliš skoro."
-
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "Odpoveď servera IMAP neobsahovala informáciu %s"
-
-#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-#~ msgstr "Neočakávaná odpoveď OK zo servera IMAP: %s"
-
-#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
-#~ msgstr "Vždy kontrolovať _novú poštu v tomto priečinku"
-
-#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %s: %s"
-
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať súhrn pre %s"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
-#~ msgstr "Prehľadávajú sa zmenené správy v %s"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-#~ msgstr "Získavajú sa súhrnné informácie pre nové správy v %s"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne informácie pre správu %d"
-
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Neúplná odpoveď servera: neposkytnuté žiadne UID pre správu %d"
-
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť telo správy v odpovedi FETCH."
-
-#~ msgid "Could not open cache directory: "
-#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár dočasnej pamäte: "
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: %s"
-
-#~ msgid "Failed to cache message %s: "
-#~ msgstr "Zlyhalo uloženie správy %s do dočasnej pamäte: "
-
-#~ msgid "Failed to cache %s: "
-#~ msgstr "Zlyhalo uloženie %s do dočasnej pamäte: "
-
-#~ msgid "Names_pace:"
-#~ msgstr "_Menný priestor:"
-
-#~ msgid "IMAP default port"
-#~ msgstr "Predvolený IMAP port"
-
-#~ msgid "IMAP"
-#~ msgstr "IMAP"
-
-#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
-#~ msgstr "Získava sa zoznam priečinkov pre „%s“"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
-#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil"
-
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-#~ msgstr "Server sa neočakávane odpojil: "
-
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa prpojiť k POP serveru %s"
-
-#~ msgid "Currently _used categories:"
-#~ msgstr "Práve po_užité kategórie:"
-
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_Dostupné kategórie:"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikona"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategória"
-
-#~ msgid "Create category \"%s\""
-#~ msgstr "Vytvoriť kategóriu „%s“"
-
-#~ msgid "Category Icon"
-#~ msgstr "Ikona kategórie"
-
-#~ msgid "_No Image"
-#~ msgstr "Žiad_ny obrázok"
-
-#~ msgid "Category _Name"
-#~ msgstr "_Názov kategórie"
-
-#~ msgid "Category _Icon"
-#~ msgstr "_Ikona kategórie"
-
-#~ msgid "Category Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti kategórie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#~ "name"
-#~ msgstr ""
-#~ "V nastaveniach už existuje kategória „%s“. Prosím, použite iný názov"
-
-#~ msgid "Show Contacts"
-#~ msgstr "Zobraziť kontakty"
-
-#~ msgid "Address B_ook:"
-#~ msgstr "Adresár k_ontaktov:"
-
-#~ msgid "Cat_egory:"
-#~ msgstr "Kate_gória:"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Hľadať:"
-
-#~ msgid "Any Category"
-#~ msgstr "Akákoľvek kategória"
-
-#~ msgid "Co_ntacts"
-#~ msgstr "Ko_ntakty"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hľadať"
-
-#~ msgid "Address Book"
-#~ msgstr "Adresár kontaktov"
-
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Vyberte kontakty z adresára kontaktov"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Pridať"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "O_dstrániť"
-
-#~ msgid "Error loading address book: %s"
-#~ msgstr "Chyba pri načítavaní adresára kontaktov: %s"
-
-#~ msgid "E_xpand %s Inline"
-#~ msgstr "_Rozbaliť %s do riadku"
-
-#~ msgid "Cop_y %s"
-#~ msgstr "_Kopírovať %s"
-
-#~ msgid "C_ut %s"
-#~ msgstr "Vystri_hnúť %s"
-
-#~ msgid "_Edit %s"
-#~ msgstr "_Upraviť %s"
-
-#~ msgid "_Delete %s"
-#~ msgstr "O_dstrániť %s"
-
-#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zväzok kľúčov je nepoužiteľný: chýba používateľ alebo názov hostiteľa"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
-
-#~ msgid "_Remember this passphrase"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
-
-#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
-
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo"
-
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "_Zapamätať si toto heslo do konca tejto relácie"
-
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Cieľ"
-
-#~ msgid "Select destination"
-#~ msgstr "Výber cieľa"
-
-#~ msgid "Evolution Source Viewer"
-#~ msgstr "Prezerač zdroju Evolution"
-
-#~ msgid "Display Name"
-#~ msgstr "Zobrazované meno"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Značky"
-
-#~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Totožnosť"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]