[gnome-disk-utility] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 6 Mar 2013 16:19:33 +0000 (UTC)
commit 20a09092734e884d3e901a54ca32241aac99195e
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Mar 6 13:19:15 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2834 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1517 insertions(+), 1317 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cce978a..b0911f5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-disk-utility.
-# Copyright (C) 2009-2012 the gnome-disk-utility copyright holders.
+# Copyright (C) 2009-2013 the gnome-disk-utility copyright holders.
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
# César Veiga <tombs linuxmail org>, 2009.
# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2009.
# Lucas Azevedo <lucasazevedo9 gmail com>, 2009.
# Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>, 2009.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2013.
# André Gondim <andregondim ubuntu com>, 2009, 2010.
# Michel Recondo <michel recondo com br>, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-04 13:09-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 13:06-0400\n"
-"Last-Translator: Fabricio Godoy <skarlott gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 12:33-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
@@ -35,16 +37,24 @@ msgstr "Montador de imagem de disco"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
msgid "Mount Disk Images"
-msgstr "Montar imagens de disco"
+msgstr "Monte imagens de disco"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1212
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1275
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
msgid "Manage Drives and Media"
-msgstr "Gerencie unidades e mídias"
+msgstr "Gerencie unidades de disco e mídias"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"disco;unidade;volume;disco rígido;hdd;disco;cdrom;dvd;partição;iso;imagem;"
+"backup;restaurar;benchmark;avaliação de desempenho;raid;luks;codificação;S.M."
+"A.R.T;smart;"
#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -58,19 +68,38 @@ msgstr ""
"Localização padrão para os diálogos de Criar/Restaurar imagem de disco. Se "
"vazio, a pasta de ~/Documentos é usada."
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Ativação deste plug-in"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+"Se este plug-in deve ou não ser ativado pelo Daemon de configurações do GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Prioridade de uso para este plug-in"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+"Proridade de uso para este plug-in na fila de inicialização do Daemon de "
+"configurações do GNOME"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
msgid ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
msgstr ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "Exibe, modifica e configura discos e mídias"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
@@ -80,35 +109,41 @@ msgstr ""
"André Gondim <In memoriam>\n"
"Michel Recondo <michel recondo com br>\n"
"Sérgio Cipolla <secipolla gmail com>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Florêncio Neves <florencioneves gmail com>"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
-msgstr "Anexar a _imagem do disco..."
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Anexar _imagem de disco…"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_About Disks"
-msgstr "_Sobre os discos"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Sobre Discos"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
+# Adotado "benchmark" por "avaliação de desempenho" em todo o aplicativo.
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
+msgstr "Avaliação de desempenho"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
-msgstr "_Iniciar benchmark..."
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Iniciar avaliação de desempenho…"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "_Sobre Benchmark"
+msgstr "_Sobre Avaliação de desempenho"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Último benchmark"
+msgstr "Última avaliação de desempenho"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
msgid "Average Read Rate"
@@ -120,24 +155,23 @@ msgstr "Taxa média de escrita"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
msgid "Average Access Time"
-msgstr "Taxa de tempo de acesso"
+msgstr "Tempo médio de acesso"
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "Dispositivo ou drive de disco"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disco ou dispositivo"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
msgid "Sample Size"
msgstr "Tamanho da amostra"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Benchmark"
+msgstr "Configurações de avaliação de desempenho"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "_Iniciar benchmark..."
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Iniciar avaliação de desempenho…"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
msgid ""
@@ -145,10 +179,10 @@ msgid ""
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
-"Benchmarking envolve a medição da taxa de transferência em várias áreas do "
-"dispositivo assim como medir quanto tempo leva para buscar de uma área "
-"aleatória para outra. Por favor, faça backup de dados importantes antes de "
-"usar o benchmark de escrita."
+"Executar avaliação de desempenho envolve medir a taxa de transferência em "
+"várias áreas do dispositivo, bem como medir o tempo necessário para mover-se "
+"de uma área aleatória para outra. Por favor faça backup de dados importantes "
+"antes de usar a avaliação de desempenho de escrita."
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
msgid "Transfer Rate"
@@ -160,14 +194,13 @@ msgstr "Número de _amostras"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "_Tamanho da amostra (MB)"
+msgstr "_Tamanho da amostra (MiB)"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "Também executar benchmark de _gravação"
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Executar avaliação de desempenho de escri_ta"
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -178,14 +211,14 @@ msgid ""
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."
msgstr ""
-"Executar benchmark da taxa de escrita de um disco requer acesso exclusivo ao "
-"disco (ex: o disco ou suas partições não podem estar montadas ou em uso) e "
-"envolve a leitura de dados e então escrita de volta. Como um resultado, os "
-"conteúdos do disco não são alterados.\n"
+"Executar avaliação de desempenho de escrita em um disco requer acesso "
+"exclusivo ao disco (ex: o disco ou suas partições não podem estar montadas "
+"ou em uso) e envolve a leitura de dados e então sua escrita de volta. Como "
+"um resultado, o conteúdo do disco não é alterado.\n"
"\n"
-"Se desmarcado, a parte de escrita do benchmark não será realizada e acesso "
-"exclusivo ao dispositivo não será necessário (ex: o disco ou dispositivo "
-"pode ser usado)"
+"Se desmarcado, a parte de escrita da avaliação de desempenho não será "
+"realizada mas, por outro lado, acesso exclusivo ao dispositivo não será "
+"necessário (ex: o disco ou dispositivo poderá ser usado)."
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
msgid ""
@@ -201,9 +234,9 @@ msgid ""
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
msgstr ""
-"O número de MB (1048576 bytes) para ler/escrever cada amostra. Tamanhos de "
-"amostras grandes tendem a produzir benchmarks mais precisos ao custo de o "
-"benchmark levar mais tempo."
+"O número de MiB (1048576 bytes) a serem lidos/escritos para cada amostra. "
+"Amostras grandes tendem a produzir avaliações de desempenho mais precisas "
+"porém mais demoradas."
#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
msgid "Access Time"
@@ -218,12 +251,12 @@ msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
msgstr ""
-"Número de amostras. Um número grande produz gráficos mais suaves, mas o "
-"benchmark vai levar mais tempo."
+"Número de amostras. Um número grande produz gráficos mais suaves, mas a "
+"avaliação de desempenho vai levar mais tempo."
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Mudar a frase secreta"
+msgstr "Alterar frase secreta"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
@@ -242,17 +275,17 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "Digite a frase secreta atual usada para proteger os dados"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "E_xibir frase secreta"
+msgstr "E_xibir frases secretas"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "Marque esta caixa para ver as frases secretas digitadas acima"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "Confirme a frase secreta digitada acima"
@@ -261,18 +294,17 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Digite a nova frase secreta usada para proteger os dados"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "Con_firmar a frase secreta"
+msgstr "Con_firme frase secreta"
#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
msgid "New _Passphrase"
msgstr "Nova frase sec_reta"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create Disk Image"
-msgstr "Criar imagem de disco..."
+msgstr "Criar imagem de disco"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
@@ -283,45 +315,27 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save in _Folder"
msgstr "Salvar na _pasta"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
msgid "Select a Folder"
-msgstr "Selecionar uma pasta"
+msgstr "Selecione uma pasta"
#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Descrição"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Origem"
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:8
-msgid "_Start Creating..."
-msgstr "Iniciar cr_iação..."
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "_Show in Folder"
-msgstr "Salvar na _pasta"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "Iniciar cr_iação…"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
msgid "Create Partition"
msgstr "Criar partição"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:500
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
@@ -334,94 +348,202 @@ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
msgstr "O tamanho da partição a ser criada, em megabytes"
#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Espaço livre subsequente"
+msgstr "Espaço livre _subsequente"
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "O espaço livre subsequente à partição em megabytes"
+msgstr "O espaço livre disponível após a partição, em megabytes"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:37
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
msgid "Contents"
-msgstr "Conteúdos"
+msgstr "Conteúdo"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
msgid "Create RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Criar conjunto RAID"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "C_reate..."
-msgstr "C_riar"
+msgid "C_reate…"
+msgstr "C_riar…"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "RAID _Level"
-msgstr "Nível de APM"
+msgstr "Níve_l de RAID"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
msgid "Chunk _Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamanho do bloco"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Usable Size"
-msgstr "Tamanho da amostra"
+msgstr "Tamanho utilizável"
#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number of Disks"
-msgstr "Número de _amostras"
+msgstr "Número de discos"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+msgstr "Por exemplo: “Meu conjunto RAID” ou “Cópia de segurança”"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
msgid "Drive Settings"
-msgstr "Configurações do disco"
+msgstr "Configurações da unidade"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "Tempo de espera no modo _espera"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Aplicar configurações de tempo limite para modo de espera"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Entrar no modo espera depois de"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ative para configurar o tempo limite para tempo de espera ao inicializar o "
+"sistema ou ao conectar o disco"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "_Gerenciamento avançado de energia (APM)"
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Entrar em modo de espera depois de"
#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "Modo de e_spera"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Aplicar configurações de gerenciamento avançado de energia (APM)"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Ative para configurar o gerenciamento avançado de energia (APM) ao "
+"inicializar o sistema ou ao conectar o disco"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
msgid "APM Level"
msgstr "Nível de APM"
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
msgid ""
"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
-"Uma redução agressiva de rotação pode desgastar mais rápido o drive do que "
-"antecipado. Por favor, verifique o atributo SMART “Start/Stop Count” de "
-"tempos em tempos"
+"Um ajuste agressivo de redução de rotação pode desgastar o dispositivo mais "
+"rápido que o esperado. Por favor verifique o atributo “Contagem de "
+"inicializações/paradas” do SMART de tempos em tempos"
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "Gere_nciamento automático de acústica (AAM)"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Aplicar ajustes de gerenciamento automático de acústica (AAM)"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Ative para configurar o gerenciamento automático de acústica (AAM) ao "
+"inicializar o sistema ou ao conectar o disco"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
msgid "Vendor Recommended"
msgstr "Recomendado pelo fabricante"
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
msgid "AAM Level"
msgstr "Nível de AAM"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Aplicar configurações de cache de escrita"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Ative para configurar o uso cache de escrita ao inicializar o sistema ou ao "
+"conectar o disco"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Configurações"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Habilitar cache de escrita"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Desabilitar cache de escrita"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Habilitar cache de escrita aumenta o desempenho, mas torna o sistema "
+"suscetível a perda de dados em caso de falta de energia"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Cache de escr_ita"
+
#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Criar uma nova partição..."
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Criar uma nova partição"
#: ../data/ui/disks.ui.h:2
msgid "Mount the filesystem"
@@ -436,207 +558,214 @@ msgid "Eject the media"
msgstr "Ejetar a mídia"
#: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "Desligar a unidade"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
msgid "Unlock the encrypted device"
msgstr "Desbloquear o dispositivo criptografado"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
msgid "Activate the swap space"
msgstr "Ativar o espaço swap"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
msgid "Deactivate the swap space"
msgstr "Desativar o espaço swap"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
msgid "Lock the encrypted device"
msgstr "Bloquear o dispositivo criptografado"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Mais ações..."
-
-# E_xcluir é uma tecla de acesso padronizada na tradução do GTK+
#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Excluir partição..."
+msgid "More actions"
+msgstr "Mais ações"
+# E_xcluir é uma tecla de acesso padronizada na tradução do GTK+
#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr ""
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Excluir partição"
#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr ""
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "Iniciar conjunto RAID"
#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "Dispositivo de Loop %s"
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "Parar conjunto RAID"
#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "Retirar dispositivo de loop"
#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr ""
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Dispositivos"
#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Done"
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
msgstr ""
+"Clique para selecionar vários dispositivos a serem executados operações"
#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Select a device"
-msgstr "Selecionar um dispositivo"
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Select a device"
+msgstr "Selecione um dispositivo"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de série"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nome mundial"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:6
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
msgid "Assessment"
msgstr "Avaliação"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25
-msgid "Eject media"
-msgstr "Ejetar mídia"
-
#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Job"
-msgstr ""
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "Ejeta a mídia na unidade"
#: ../data/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Job"
+msgstr "Trabalho"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:28
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/disks.ui.h:29
msgid "RAID Level"
-msgstr "Nível de APM"
+msgstr "Nível de RAID"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
+#: ../data/ui/disks.ui.h:30
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+#: ../data/ui/disks.ui.h:32
msgid "Auto-clear"
msgstr "Limpar automaticamente"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
msgid "Backing File"
-msgstr "Arquivo Backing para dispositivo de loop"
+msgstr "Arquivo de backup"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
msgid "Partitioning"
-msgstr "_Particionamento"
+msgstr "Particionamento"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
msgid "_Volumes"
msgstr "_Volumes"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de partição"
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Format..."
-msgstr "Formatar..."
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Create Disk Image..."
-msgstr "Criar imagem de disco..."
-
#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Restore Disk Image..."
-msgstr "Restaurar imagem de disco..."
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatar…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Benchmark..."
-msgstr "Benchmark"
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Criar imagem de disco…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-#, fuzzy
-msgid "SMART Data..."
-msgstr "Dados do SMART"
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Restaurar imagem de disco…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Drive Settings..."
-msgstr "Configurações do drive..."
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Avaliação de desempenho…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Entrar no modo espera agora"
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "Dados do SMART e testes…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Acordar do modo de espera"
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Configurações do disco…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "RAID Disks..."
-msgstr ""
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Entrar em modo de espera agora"
#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Editar tipo de partição..."
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Sair do modo de espera"
#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Editar o rótulo do sistema de arquivos..."
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Desligar…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Mudar a frase secreta..."
+msgid "RAID Disks…"
+msgstr "Discos RAID…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Edit Mount Options..."
-msgstr "Editar as opções de montagem..."
+msgid "Start Data Scrubbing…"
+msgstr "Iniciar depuração de dados…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Edit Encryption Options..."
-msgstr "Edite opções de criptografia..."
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "Parar depuração de dados"
#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Create New RAID Array..."
-msgstr ""
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Editar partição…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-msgid "Add To Existing RAID Array..."
-msgstr ""
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Editar sistema de arquivos…"
#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "RAID"
-msgstr ""
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Alterar frase secreta…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Editar opções de montagem…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Editar opções de criptografia…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
+msgid "Create RAID"
+msgstr "Criar RAID"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
msgid "Encryption Options"
@@ -644,7 +773,7 @@ msgstr "Opções de criptografia"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Opções automáticas de criptografia"
+msgstr "Opções _automáticas de criptografia"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -652,9 +781,9 @@ msgid ""
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
"etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
-"Desligar as <i>opções automáticas de criptografia</i> para gerenciar as "
-"opções de criptografia e a frase secreta para o dispositivo. As opções "
-"correspondem a uma entrada no arquivo <b>/etc/crypttab</b>"
+"Desligue <i>Opções automáticas de criptografia</i> para gerenciar as opções "
+"de criptografia e a frase secreta para o dispositivo. As opções correspondem "
+"a uma entrada no arquivo <b>/etc/crypttab</b>"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
msgid "Opt_ions"
@@ -665,8 +794,8 @@ msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
-"O nome a ser usado para o dispositivo desbloqueado - o dispositivo está "
-"configurado como o nome prefixado <b>/dev/mapper</b>/"
+"O nome a ser usado para o dispositivo desbloqueado - o dispositivo é "
+"configurado como o nome prefixado por <b>/dev/mapper</b>/"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -686,25 +815,27 @@ msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
msgstr ""
-"Frase secreta do dispositivo ou vazio para solicitar ao usuário durante a "
+"Frase secreta do dispositivo, ou vazio para solicitá-la ao usuário durante a "
"configuração do dispositivo"
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Frase secreta"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "Desb_loquear na inicialização"
+msgstr "Desb_loquear ao inicializar"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Se marcada, o dispositivo será desbloqueado na inicialização [!noauto]"
+msgstr ""
+"Se marcada, o dispositivo será desbloqueado durante a inicialização do "
+"sistema [!noauto]"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Precisa de authori_zação adicional para desbloquear"
+msgstr "Exigir autori_zação adicional para desbloquear"
#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
msgid ""
@@ -728,7 +859,7 @@ msgstr "_Tipo"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "O tipo de partição como um inteiro não assinado de 8-bits"
+msgstr "O tipo de partição como um inteiro sem sinal de 8-bits"
#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
msgid "_Bootable"
@@ -742,11 +873,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um sinalizador usado pelo gerenciador de boot para determinar de onde o "
"sistema operacional deve ser carregado. Às vezes a partição com essa "
-"configuração é conhecida como a partição <i>ativa</i>"
+"configuração é chamada de partição <i>ativa</i>"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "Alterar o rótulo de sistema de arquivos"
+msgstr "Alterar rótulo do sistema de arquivos"
#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
msgid "_Label"
@@ -766,13 +897,13 @@ msgid ""
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
-"Desligar <i>Opções automáticas de montagem</i> para gerenciar o ponto de "
+"Desligue <i>Opções automáticas de montagem</i> para gerenciar o ponto de "
"montagem e opções para o dispositivo. As opções correspondem a uma entrada "
"no arquivo <b>/etc/fstab</b>"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
msgid "I_dentify As"
-msgstr "Identificar como"
+msgstr "I_dentificar como"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -780,7 +911,7 @@ msgid ""
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
"O <b>arquivo de dispositivo especial</b> - use links simbólicos na "
-"hierarquia <b>/dev/disk</b> para controlar o escopo de entrada"
+"hierarquia <b>/dev/disk</b> para controlar o escopo da entrada"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -800,7 +931,7 @@ msgstr "_Tipo de sistema de arquivos"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "O diretório na qual montar o dispositivo"
+msgstr "O diretório em que o dispositivo será montado"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
msgid "The filesystem type to use"
@@ -815,7 +946,7 @@ msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"Se definido, o nome a ser usado para o dispositivo na interface do usuário "
-"[x-gvfs-nome=]"
+"[x-gvfs-name=]"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
msgid "Icon Na_me"
@@ -826,7 +957,7 @@ msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
msgstr ""
-"Se definido, o nome do ícone para utilizar o dispositivo na interface do "
+"Se definido, o nome do ícone a ser usado para o dispositivo na interface do "
"usuário [x-gvfs-icon=]"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
@@ -838,12 +969,12 @@ msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
-"Se marcada, o dispositivo é sempre mostrado na interface do usuário não "
-"importa qual seu diretório é [x-gvfs-show]"
+"Se marcada, o dispositivo é sempre mostrado na interface do usuário, "
+"independentemente de qual seja seu diretório [x-gvfs-show]"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Precisa de authori_zação adicional para montar"
+msgstr "Exigir autori_zação adicional para montar"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
msgid ""
@@ -855,23 +986,35 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Montar ao i_niciar"
+msgstr "Montar ao i_nicializar"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr "Se marcada, o dispositivo será montado na inicialização [!noauto]"
#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Nome do ícone s_imbólico"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Se definido, o nome do ícone simbólico a ser utilizado para o dispositivo na "
+"interface do usuário [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
msgid "Mount Opt_ions"
msgstr "O_pções de montagem"
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "As opções de montagem armazenadas no arquivo <b>/etc/fstab</b>"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "O tipo de partição representado como um <i>GUID</i> de 32-bit"
+msgstr "O tipo de partição representado como um <i>GUID</i> de 32 bits"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -879,7 +1022,7 @@ msgid ""
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"directory"
msgstr ""
-"O nome da partição (até 36 caracteres unicode). Isso é útil se você desejar "
+"O nome da partição (até 36 caracteres unicode). Isso é útil se você deseja "
"referir-se ao dispositivo através de um link simbólico no diretório <b>/dev/"
"disk/by-partlabel</b>"
@@ -894,20 +1037,21 @@ msgid ""
"overwrite the contents"
msgstr ""
"Usado para indicar que a partição e seu conteúdo são necessários para o "
-"sistema/plataforma funcionar. Deve-se ter cuidado especial para não excluir "
-"ou substituir seu conteúdo"
+"sistema operacional/plataforma funcionar. Deve-se ter cuidado especial para "
+"não excluir ou substituir seu conteúdo"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "BIOS Legada inicia_lizável"
+msgstr "Inicia_lizável com BIOS legada"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
-"BIOS legada inicializável. Isso é equivalente a flag <i>inicializável</i> na "
-"MBR. Ela é normalmente usada somente para partições GPT em sistemas MBR"
+"Inicializável com BIOS legada. Isso é equivalente ao marcador "
+"<i>inicializável</i> na MBR. Ela é normalmente usada somente para partições "
+"GPT em sistemas MBR"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "_Read-Only"
@@ -940,74 +1084,76 @@ msgstr "Não montar _automaticamente"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
msgstr ""
-"Se definido, alguns sistemas operacionais pode não montar automaticamente o "
+"Se ativado, alguns sistemas operacionais podem não montar automaticamente o "
"conteúdo da partição"
#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar vários discos"
#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Erase..."
-msgstr "_Apagar"
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Apagar…"
#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Erase _Type"
-msgstr "_Tipo"
+msgstr "_Tipo de apagamento"
#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"O nome do sistema de arquivos. Isso é útil se você desejar referir-se ao "
-"dispositivo através de um link simbólico no diretório <b>/dev/disk/by-"
-"partlabel</b>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"O nome do sistema de arquivos. Isso é útil se você desejar referir-se ao "
-"dispositivo através de um link simbólico no diretório /dev/disk/by-partlabel"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "F_ilesystem"
msgstr "S_istema de arquivos"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
msgstr ""
-"O tipo personalizado de sistema de arquivos para criar, por exemplo, "
+"O tipo personalizado de sistema de arquivos a ser criado, por exemplo: "
"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> ou <i>swap</i>"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
msgstr ""
-"O tipo personalizado de sistema de arquivos para criar, por exemplo, btrfs, "
-"xfs ou swap"
+"O tipo personalizado de sistema de arquivos a ser criado, por exemplo: "
+"btrfs, xfs ou swap"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Digite a frase secreta usada para proteger os dados"
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:337
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
msgid "_Erase"
msgstr "_Apagar"
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"O nome do sistema de arquivos. Isso é útil se você deseja referir-se ao "
+"dispositivo através de um link simbólico no diretório <b>/dev/disk/by-"
+"partlabel</b>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"O nome do sistema de arquivos. Isso é útil se você desejar referir-se ao "
+"dispositivo através de um link simbólico no diretório /dev/disk/by-label"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Por exemplo: “Meus arquivos” ou “Cópia de segurança”"
+
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
msgid "Format Disk"
msgstr "Formatar disco"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Formatar..."
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatar…"
#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
msgid "_Partitioning"
@@ -1018,118 +1164,100 @@ msgid "Format Volume"
msgstr "Formatar volume"
#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "RAID Disks"
-msgstr "Discos"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add Disk..."
-msgstr "Formatar disco..."
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Remove Disk..."
-msgstr "Restaurar imagem de disco..."
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-msgid "Go To Disk"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:7
-msgid "Model or Name"
-msgstr ""
+msgstr "Discos RAID"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Restaurar imagem de disco..."
+msgstr "Restaurar imagem de disco"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Image to Restore"
msgstr "_Imagem a restaurar"
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Selecione a imagem de disco para restaurar"
+msgstr "Selecione a imagem de disco a ser restaurada"
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
-msgid "_Start Restoring..."
-msgstr "Iniciando re_stauração..."
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: ../data/ui/select-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "_Select"
-msgstr ""
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "Iniciar re_stauração…"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "Dados do SMART"
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "Dados do SMART e autotestes"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
-msgstr "Iniciar auto-te_ste..."
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "Iniciar auto-te_ste"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Clique para iniciar um autoteste SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
msgid "_Stop Self-test"
msgstr "Parar auto-t_este"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Clique para parar o autoteste SMART em andamento"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Clique para forçar uma releitura dos dados SMART do disco rígido"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
msgid "Powered On"
msgstr "Ligado"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
msgid "Self-test Result"
-msgstr "Resultado do auto-teste"
+msgstr "Resultado do autoteste"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
msgid "Self-assessment"
msgstr "Autoavaliação"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
msgid "Overall Assessment"
msgstr "Avaliação geral"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "_Atributos do SMART"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Clique para ativar/desativar a funcionalidade SMART do disco rígido"
#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "_Atributos SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
msgid "Short"
msgstr "Curto"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
msgid "Extended"
-msgstr "Extendida"
+msgstr "Estendida"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
msgid "Conveyance"
-msgstr "Condutor"
+msgstr "Transmissão"
#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
msgid "Enter passphrase to unlock"
@@ -1141,7 +1269,7 @@ msgstr "Des_bloquear"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
msgid "An error occurred"
-msgstr "Um erro ocorreu"
+msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
msgid "Allow writing to the image"
@@ -1149,7 +1277,7 @@ msgstr "Permitir gravação na imagem"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr "Selecione uma(s) imagem(ns) de disco para montar"
+msgstr "Selecione imagen(s) de disco para montar"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
msgid "_Mount"
@@ -1165,8 +1293,8 @@ msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
-"Se estiver marcada, a montagem será somente leitura. Isso é útil se você não "
-"quiser que o arquivo subjacente seja modificado"
+"Se marcado, a montagem será somente leitura. Isso é útil se você não quiser "
+"que o arquivo subjacente seja modificado"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
#, c-format
@@ -1190,284 +1318,322 @@ msgstr "Erro ao abrir \"%s\": %m"
#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "Erro ao anexar a imagem de disco: %s (%s, %d)"
+msgstr "Erro ao anexar imagem de disco: %s (%s, %d)"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:131
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao abrir %s: %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:138
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s\n"
+msgstr "Erro ao procurar dispositivo de bloco para: %s\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:178
+msgid "Select device"
+msgstr "Selecionar dispositivo"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:179
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Formatar dispositivo selecionado"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "XID da janela pai para a caixa de diálogo de formato"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostrar opções de ajuda"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:210
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device deve ser usado junto com --block-device\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:216
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device deve ser especificado ao usar --xid\n"
#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:122
+#: ../src/disks/gduapplication.c:312
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (compilado com %d.%d.%d)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de leitura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
-"Frequência de erros quando lendo dados brutos da unidade. Um valor diferente "
-"de zero indica um problema com a superfície da unidade ou cabeçotes de "
-"leitura/gravação."
+"Frequência de erros ao ler dados brutos da unidade. Um valor diferente de "
+"zero indica um problema com a superfície do disco ou com os cabeçotes de "
+"leitura/gravação"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
msgid "Throughput Performance"
-msgstr "Desempenho da transferência"
+msgstr "Desempenho de transferência"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
msgid "Average efficiency of the disk"
-msgstr "Média de eficiência da unidade"
+msgstr "Eficiência média da unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
msgid "Spinup Time"
-msgstr "Tempo de inicialização"
+msgstr "Tempo de arranque"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+# Spin-up: Nunca se esqueça que o disco parte do 0RPM.
+# É o tempo compreendido de um estado parado para um estado em movimento (ou velocidade operacional).
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
msgid "Time needed to spin up the disk"
-msgstr "Tempo necessário para acelerar a unidade"
+msgstr "Tempo necessário para dar arranque (partida) na unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
msgid "Start/Stop Count"
-msgstr "Contagem de inicialização/parada"
+msgstr "Contagem de inicializações/paradas"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr "Número de ciclos de inicialização/parada de spindle"
+msgstr "Número de ciclos de inicialização/parada do eixo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Contagem de setores realocados"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Contagem de setores remapeados. Quando o disco rígido localiza um erro de "
-"verificação de leitura/gravação, o setor é marcado como \"realocado\" e "
+"Contagem de setores remapeados. Quando o disco rígido encontra um erro de "
+"verificação de leitura/gravação, o setor é marcado como “realocado” e os "
"dados são transferidos para uma área reservada especial (área de reserva)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
msgid "Read Channel Margin"
-msgstr "Margem de leitura do canal"
+msgstr "Margem do canal de leitura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Margem de um canal ao ler dados."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de busca"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "Frequência de erros de posicionamento"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Desempenho do contador de busca"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
msgid "Average efficiency of operations while positioning"
-msgstr "Eficiência média de operações de posicionamento"
+msgstr "Eficiência média das operações de posicionamento"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Horas ligado"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Números de horas decorridas no estado ligado"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
msgid "Spinup Retry Count"
-msgstr "Contagem de tentativas de inicialização"
+msgstr "Contagem de tentativas de arranque"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
msgid "Number of retry attempts to spin up"
-msgstr "Número de tentativas de aceleração"
+msgstr "Número de tentativas para dar arranque (partida) na unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Contagem de tentativas de calibração"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
msgid "Number of attempts to calibrate the device"
-msgstr "Número de tentativas para calibrar o dispositivo"
+msgstr "Número de tentativas de calibrar o dispositivo"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Contagem de ciclo de inicialização"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
msgid "Number of power-on events"
msgstr "Número de eventos de inicialização"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Taxa de erro de leitura suave"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
-msgstr "Frequência de erros quando lendo do disco"
+msgstr "Frequência de erros ao ler o disco"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Erros não corrigíveis reportados"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr ""
-"Número de erros que não puderam ser recuperados usando ECC em hardware."
+"Número de erros que não puderam ser recuperados usando ECC em hardware"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
msgid "High Fly Writes"
-msgstr "Gravações com alto posicionamento"
+msgstr "Gravações com posicionamento alto"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
-"Número de vezes um cabeçote de gravação está posicionado fora do intervalo "
-"de operação normal"
+"Número de vezes em que um cabeçote de gravação está posicionado fora do "
+"intervalo de operação normal"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Temperatura do fluxo de ar"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Temperatura do fluxo de ar da unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Taxa de erro G-sense"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
-msgstr "Frequência de erros causados devido a impactos de carga"
+msgstr "Frequência de erros causados por impactos"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Contagem de cancelamento de desligamento"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Número de cancelamentos de ciclos de desligamento ou emergência"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Contagem de ciclos de carga/descarga"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Número de ciclos de posicionamento em zonas de estacionamento"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Temperatura interna atual da unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
msgid "Hardware ECC Recovered"
-msgstr "Hardware recuperado por ECC"
+msgstr "Recuperado por ECC em hardware"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "Número de erros ECC em tempo real"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Contagem de realocações"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
"Número de operações de remapeamento. O valor bruto deste atributo mostra que "
-"o número total de (com ou sem sucesso) tentativas para transferir dados de "
+"o número total de tentativas (com ou sem sucesso) de transferir dados de "
"setores realocados para uma área de reserva"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Contagem de setores pendentes atuais"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1482,11 +1648,11 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Contagem de setores sem correção"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1499,22 +1665,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "Taxa de erros UDMA CRC"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "Número de erros CRC durante o modo UDMA"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Taxa de erros de gravação"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
@@ -1525,22 +1691,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
msgid "Soft Read Error Rate"
-msgstr "Taxa de erros suaves de leitura"
+msgstr "Taxa de erros de leitura suaves"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
msgid "Number of off-track errors"
msgstr "Número de erros fora de trilhas"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Erros de marcação de endereços de dados"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr ""
"Número de erros de marcação de endereços de dados (DAM) ou específico do "
@@ -1549,121 +1715,125 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Run Out Cancel (erro de ECC)"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
msgid "Number of ECC errors"
msgstr "Número de erros ECC"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
msgid "Soft ECC correction"
-msgstr "Correção suave ECC"
+msgstr "Correção ECC suave"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Número de erros corrigidos por ECC por software"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Taxa de asperosidade térmica"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "Número de erros da taxa de asperosidade térmica"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
msgid "Flying Height"
msgstr "Altura de posicionamento"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Altura dos cabeçotes acima da superfície da unidade"
+# Atenção, este termo refere-se a corrente elétrica inicial para deslocamento físico de disco, usando surge
corrent.
+# Pela wikipedia:"Inrush current, input surge current or switch-on surge refers to the maximum,
instantaneous input current drawn by an electrical device when first turned on."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
msgid "Spin High Current"
-msgstr "Alta corrente de aceleração"
+msgstr "Alta corrente para giro"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+# Parte-se de estado parado para o estado de movimento, processo que fará o disco começar a girar. A
definição de surge corrent também corrobora esta definição.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
-msgstr "Quantia de alta corrente usada para acelerar a unidade"
+msgstr ""
+"Quantidade de alta corrente usada para dar arranque (partida) na unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
msgid "Spin Buzz"
-msgstr "Spin Buzz (Rotação de Buzz)"
+msgstr "Spin Buzz"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Quantidade de rotinas buzz para dar arranque (partida) na unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Desempenho de busca desconectada"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
+# Estas operações desconectadas fazem menção a períodos de testes internos do disco (internal self tests).
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
msgstr "Desempenho de busca da unidade durante operações desconectadas"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
msgid "Disk Shift"
-msgstr "Deslocamento da unidade"
+msgstr "Deslocamento de disco"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
-"Deslocamentos de unidades podem ser causados por fortes choques na loja, "
-"resultando de quedas (ou de) temperatura"
+"O deslocamento de disco pode ser causado por forte impacto na área de "
+"armazenamento, como resultado de queda (ou) temperatura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr ""
-"Número de erros causados resultando de cargas de impacto como detectados por "
-"um sensor de choques"
+"Número de erros causados por impactos (detectados por um sensor de choques)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Horas de carga"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "Número de horas no estado geral operacional"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr "Contagem de tentativas de carregar/descarregar"
+msgstr "Contagem de retentativas de carregar/descarregar"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
@@ -1674,68 +1844,68 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
msgid "Load Friction"
-msgstr "Carga de fricção"
+msgstr "Fricção de carga"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr ""
"Carga na unidade causada pela fricção em partes mecânicas do armazenamento"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Número total de ciclos de carga"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
msgid "Load-in Time"
msgstr "Tempo de carregamento"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "Tempo geral para carregar uma unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Contagem de amplificações de torque"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "Quantidade de esforço do momento rotacional de uma unidade"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Número de eventos de cancelamento de desligamento"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "Amplitude de cabeçotes GMR"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "Amplitude de cabeçotes trêmulos (cabeçote GMR) em modo de execução"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Temperatura da unidade"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Tempo de uso restante"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1747,22 +1917,22 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Contagem de ECC sem correção"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "Número de erros ECC sem correção"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Taxa de bons blocos"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
@@ -1773,51 +1943,52 @@ msgstr ""
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Horas de posicionamento do cabeçote"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Tempo enquanto o cabeçote está se posicionando"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Taxa de erros de tentativas de leitura"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Número de erros enquanto lendo de uma unidade"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Nenhuma descrição para o atributo %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
msgid "FAILING"
msgstr "FALHANDO"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
msgid "Failed in the past"
msgstr "Falhou no passado"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
msgstr[0] "%d setor"
msgstr[1] "%d setores"
+# Segundo a resolução Conmetro nº 12, de 12 de outubro de 1988, deve-se utilizar o símbolo "°C" precedido
por um espaço quando expressar temperatura na escala Celsius.
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
@@ -1825,172 +1996,124 @@ msgstr[1] "%d setores"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
-msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
+msgstr "%.0f °C / %.0f °F"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"small\">(normalizado: %d, limite: %d, pior: %d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"A falha é um sinal que o disco irá falhar dentro de 24 horas <span size="
-"\"small\">(Pre-Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"Falha é um sinal que do disco excedeu seu período de vida útil <span size="
-"\"small\">(está velho)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr ""
-"Atualizado sempre que os dados forem coletados <span size=\"small\">(Online)"
-"</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Atualizado somente durante as atividades off-line <span size=\"small\">(Não "
-"Online)</span>"
-
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
-msgstr "O último auto-teste foi completado com sucesso"
+msgstr "O último autoteste foi completado com sucesso"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
-msgstr "O último auto-teste foi abortado"
+msgstr "O último autoteste foi abortado"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
-msgstr "O último auto-teste foi interrompido"
+msgstr "O último autoteste foi interrompido"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
-msgstr "O último auto-teste não foi completado"
+msgstr "O último autoteste não foi completado"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
-msgstr "O último auto-teste falhou"
+msgstr "O último autoteste falhou"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "O último auto-teste falhou (elétrico)"
+msgstr "O último autoteste falhou (elétrico)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
-msgstr "O último auto-teste falhou (servo)"
+msgstr "O último autoteste falhou (servomecanismo)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
-msgstr "O último auto-teste falhou (leitura)"
+msgstr "O último autoteste falhou (leitura)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
-msgstr "O último auto-teste falhou (manipulação)"
+msgstr "O último autoteste falhou (manipulação)"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
-msgstr "Auto-teste em progresso — falta %d%% "
+msgstr "Autoteste em progresso — %d%% restantes"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconhecido (%s)"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
msgid "SMART is not supported"
msgstr "Sem suporte para o SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "O SMART não está habilitado"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
msgid "Self-test in progress"
-msgstr "Auto-teste em progresso"
+msgstr "Autoteste em progresso"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
-msgstr "O DISCO IRÁ FALHAR EM BREVE"
+msgstr "O DISCO PODERÁ FALHAR EM BREVE"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
msgid "SELF-TEST FAILED"
-msgstr "O AUTO-TESTE FALHOU"
+msgstr "O AUTOTESTE FALHOU"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "O disco está OK, um atributo está falhando"
msgstr[1] "O disco está OK, %d atributos estão falhando"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "O disco está OK, um setor defeituoso"
msgstr[1] "O disco está OK, %d setores defeituosos"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1998,7 +2121,7 @@ msgstr[0] "Disco está OK, um atributo falhou no passado"
msgstr[1] "Disco está OK, %d atributos falharam no passado"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
msgid "Disk is OK"
msgstr "O disco está OK"
@@ -2006,43 +2129,93 @@ msgstr "O disco está OK"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "Pré-falha"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Antigo"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Limite excedido"
#. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Limite não excedido"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
msgid "Error refreshing SMART data"
-msgstr "Erro ao atualizar dados do SMART"
+msgstr "Erro ao atualizar dados SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
msgid "Error aborting SMART self-test"
-msgstr "Erro ao abortar o auto-teste do SMART"
+msgstr "Erro ao abortar o autoteste SMART"
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
msgid "Error starting SMART self-test"
-msgstr "Erro ao iniciar auto-teste do SMART"
+msgstr "Erro ao iniciar autoteste SMART"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar habilitar ou desabilitar o SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limite"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Pior"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
#, c-format
@@ -2064,7 +2237,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:938
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
#, c-format
msgid "%d sample"
msgid_plural "%d samples"
@@ -2085,129 +2258,118 @@ msgstr "%s (%s atrás)"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
-msgstr "Nenhum dado de benchmark disponível"
+msgstr "Nenhum dado de avaliação de desempenho disponível"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
-msgstr "Abrindo dispositivo..."
+msgid "Opening Device…"
+msgstr "Abrindo dispositivo…"
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Medindo taxa de transferência (%2.1f%% completo)..."
-
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
-msgstr "Medindo tempo de acesso (%2.1f%% completo)..."
-
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:841
-msgctxt "benchmarking"
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Um erro ocorreu"
-
-#. Translators: Shown for "Disk / Device" field.
-#. * The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk").
-#. * The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
-#. * The third %s is the fw revision (e.g "45ABX21").
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:869
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "benchmark"
-msgid "%s — %s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Medindo taxa de transferência (%2.1f%% completo)…"
-#. Translators: Shown for "Disk / Device" field.
-#. * The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk").
-#. * The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:877
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
#, c-format
-msgctxt "benchmark"
-msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgctxt "benchmark-updated"
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
+msgstr "Medindo tempo de acesso (%2.1f%% completo)…"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:936
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
-msgstr "%.1f milissegundo"
+msgstr "%.1f milissegundos"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Erro ao obter o tamanho do dispositivo: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1259
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Erro ao obter tamanho da página: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1292
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1347
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1366
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr "Erro ao buscar o offset %lld"
+msgstr "Erro ao buscar deslocamento %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1301
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Erro ao pré-carregar %lld bytes de offset %lld"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Erro ao ler previamente %s do deslocamento %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Erro ao buscar deslocamento %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "Erro ao ler %d MB de offset %lld"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Erro ao ler %s do deslocamento %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Erro ao ler previamente %lld bytes do deslocamento %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1377
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
-msgstr "Erro ao escrever %lld bytes no offset %lld: %m"
+msgstr "Erro ao escrever %lld bytes do deslocamento %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1387
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
-msgstr "Esperava-se escrever %lld bytes, mas somente escreveu %lld: %m"
+msgstr "Esperava escrever %lld bytes, mas escreveu somente %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1397
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
-msgstr "Erro ao sincronizar (no offset %lld): %m"
+msgstr "Erro ao sincronizar (no deslocamento %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1437
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr "Erro ao buscar o offset %lld: %m"
+msgstr "Erro ao buscar do deslocamento %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1449
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Erro ao ler %lld bytes de offset %lld"
+msgstr "Erro ao ler %lld bytes do deslocamento %lld"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
msgid "Error updating /etc/crypttab"
-msgstr "Erro atualizando /etc/crypttab"
+msgstr "Erro ao atualizar /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
msgid "Error changing passphrase"
-msgstr "Erro ao alterar o a frase secreta"
+msgstr "Erro ao alterar frase secreta"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
@@ -2216,18 +2378,18 @@ msgstr "Erro ao recuperar dados de configuração"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr "Dados de configuração do /etc/crypttab estão malformados"
+msgstr "Dados de configuração em /etc/crypttab estão malformados"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
-"Alterar a frase secreta para este dispositivo, também atualizará a frase-"
-"chave referenciada pelo arquivo <i>/etc/crypttab</i>"
+"Alterar a frase secreta para este dispositivo também atualizará a frase "
+"secreta referenciada pelo arquivo <i>/etc/crypttab</i>"
#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "A força da frase secreta"
@@ -2235,110 +2397,116 @@ msgstr "A força da frase secreta"
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:259
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
-msgstr "Imagem de disco de %s (%s).img"
+msgstr "Imagem do disco %s (%s).img"
-#. Translators: string used for conveying how long the copy took.
-#. * The first %s is the amount of bytes copied (ex. "650 MB").
-#. * The second %s is the time it took to copy (ex. "1 minute", or "Less than a minute").
-#. * The third %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:316
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s copied in %s (%s/sec)"
-msgstr "%s de %s copiado – %s restando (%s/s)"
-
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:323
-msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr ""
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:303
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Erro de leitura de imagem de disco"
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation when there are no errors.
-#. * The first %s is the amount of bytes copied (ex. "650 MB").
-#. * The second %s is the size of the device (ex. "8.5 GB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:338
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:381
-#, c-format
-msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s de %s copiado – %s restando (%s/s)"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:339
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Alocando imagem de disco"
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining /
speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:351
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:394
-#, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s de %s copiado"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Obtendo chaves do DVD"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
#.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:362
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:352
#, c-format
-msgid "%s replaced with zeroes because of read errors"
-msgstr ""
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s ilegíveis (substituídos por zeros)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:392
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:418
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:406
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:398
msgid "Disk image copying complete"
-msgstr "Montador de imagem de disco"
+msgstr "Cópia da imagem de disco finalizada"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:428
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:435
msgid "Error creating disk image"
-msgstr "Erro ao anexar a imagem de disco"
+msgstr "Erro ao criar imagem de disco"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:476
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Ocorreram erros de leitura irrecuperáveis ao criar imagem de disco"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) dos dados no dispositivo “%s” estão ilegíveis e substituídos "
+"por zeros no arquivo de imagem de disco criado. Isto normalmente acontece se "
+"a mídia está riscada ou se há danos físicos à unidade."
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:661
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:552
-#, fuzzy
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "_Excluir arquivo de imagem de disco"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:719
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:532
msgid "Error determining size of device: "
-msgstr "Erro ao determinar o tamanho do dispositivo"
+msgstr "Erro ao determinar o tamanho do dispositivo:"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:668
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:559
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:726
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:539
#, c-format
msgid "Device is size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo possui tamanho 0"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:821
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:756
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Erro ao alocar espaço para o arquivo de imagem de disco:"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:910
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Um arquivo denominado \"%s\" já existe. Quer substitui-lo?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Um arquivo denominado “%s” já existe. Deseja substituí-lo?"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:824
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"O arquivo já existe em \"%s\". Substitui-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
+"O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:828
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:916
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:870
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:970
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Erro ao abrir arquivo para escrita"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:889
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "Copiando dados para imagem de disco..."
+msgstr "Copiando dispositivo para imagem de disco"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Error showing item"
-msgstr "Erro ao montar sistema de arquivos"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:992
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Criando imagem de disco"
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2379,102 +2547,90 @@ msgstr "Personalizado"
#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Insira o tipo de sistema de arquivos"
+msgstr "Digite o tipo de sistema de arquivos"
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "Novo volume"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:130
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
+msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Não sobrescrever dados existentes"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:141
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Sobrescrever dados existentes com zeros"
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Erro ao formatar partição"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
msgid "Error creating partition"
msgstr "Erro ao criar partição"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
msgid "Extended partition"
msgstr "Partição estendida"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
msgid "For logical partitions"
msgstr "Para partições lógicas"
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"Não é possível criar uma nova partição. Já existem quatro partições "
"primárias."
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Esta é a última partição primária que pode ser criada."
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format
msgid "%d disk"
msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d dia"
-msgstr[1] "%d dias"
+msgstr[0] "%d disco"
+msgstr[1] "%d discos"
#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
#. * The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
#. * The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
#.
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, c-format
msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s de %s copiado"
-
-#. Translators: this is the default name for the RAID Array
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:369
-msgid "New RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "%s de %s cada"
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:425
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Erro ao criar partição"
+msgstr "Erro ao criar conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:498
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "Você tem certeza que quer formatar o disco?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja usar os discos em um conjunto RAID?"
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:499
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr ""
+msgstr "O conteúdo existente nos dispositivos serão apagados"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
-msgstr "Será criada"
+msgstr "Será criado"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:110 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:135
msgid "None"
@@ -2486,232 +2642,215 @@ msgstr "Será excluído"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr "Erro ao remover entrada /etc/crypttab"
+msgstr "Erro ao remover entrada em /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr "Erro ao adicionar a entrada /etc/crypttab"
+msgstr "Erro ao adicionar entrada em /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr "Erro ao atualizar a entrada de /etc/crypttab"
+msgstr "Erro ao atualizar entrada em /etc/crypttab"
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
msgstr ""
"Só a frase secreta referenciada pelo arquivo <i>/etc/crypttab</i> será "
-"alterada. Para alterar a senha no disco, use <i>Alterar senha...</i>"
+"alterada. Para alterar a senha no disco, use <i>Alterar frase secreta…</i>"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:557
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:560
msgid "Disk Drives"
-msgstr "Drives de disco"
+msgstr "Unidades de disco"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:630
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:633
msgid "RAID Arrays"
-msgstr ""
+msgstr "Conjuntos RAID"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1102
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1098
#, c-format
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "%s RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto RAID de %s"
#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1108
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1104
msgctxt "md-raid-tree-primary"
msgid "RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto RAID"
#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
#. * The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
#. * The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1115
+#, c-format
msgctxt "md-raid-tree-secondary"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1272
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1268
msgid "Other Devices"
msgstr "Outros dispositivos"
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "Dispositivo de Loop %s"
-
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1395
-#, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "Dispositivo de bloco %s"
-
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "Defindo pelo fabricante"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "255 (desabilitado)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (redução de rotação permitida)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (redução de rotação não permitida)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "0 (desabilitado)"
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
msgid "Error setting configuration"
msgstr "Erro ao definir configuração"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutos"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
msgid "3 hours"
msgstr "3 horas"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
msgid "Save Power"
msgstr "Economizar energia"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
msgid "← Spindown"
msgstr "← redução de rotação"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
msgid "Perform Better"
-msgstr "Realizar melhor"
+msgstr "Melhor desempenho"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
msgid "Quiet (Slow)"
-msgstr "Quieto (lento)"
+msgstr "Menos ruidoso (lento)"
#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
msgid "Loud (Fast)"
-msgstr "Barulhento (rápido)"
+msgstr "Mais ruidoso (rápido)"
# ATA Enhanced Secure Erase é um comando do SMART. Não encontrei traduções pela internet, então mative o
padrão.
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:153
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "ATA Enhanced Secure Erase"
+msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
msgid "If Available, Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Se disponível, lento"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Erro ao abrir o dispositivo"
+msgstr "Erro ao apagar o dispositivo %s"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Você tem certeza que quer formatar o disco?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja apagar os discos?"
#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
msgid ""
"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
"data recovery services"
msgstr ""
-"Todos os dados no disco serão perdidos, mas podem ser recuperáveis por "
-"serviços de recuperação de dados"
+"Todos os dados nos discos selecionados serão perdidos, mas podem ser "
+"recuperáveis por serviços de recuperação de dados"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:320
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
"private information from falling into the wrong hands"
msgstr ""
"<b>Dica</b>: Se você está planejando reciclar, vender ou doar seu computador "
-"ou disco antigos, você deveria usar uma tipo de remoção mais completo para "
-"evitar que suas informações privadas caiam em mãos erradas."
+"ou disco antigo, você deve usar um tipo de remoção mais completo para evitar "
+"que suas informações particulares caiam em mãos erradas."
#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
msgid ""
"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr ""
-"Todos os dados no disco serão sobrescritos e muito provavelmente não serão "
+"Todos os dados nos discos serão sobrescritos e muito provavelmente não serão "
"mais recuperáveis por serviços de recuperação de dados"
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:331
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgstr ""
-"<b>AVISO</b>: O comando Secure Erase pode elvar muito tempo para completar, "
-"não pode ser cancelado e pode não funcionar adequadamente em alguns "
-"hardwares. No pior caso, seu drive pode ficar inutilizável ou seu sistema "
-"pode travar. Antes de continuar, por favor leia o artigo sobre <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> (inglês) e certifique-se de que você entenda os riscos"
+"<b>AVISO</b>: O comando Secure Erase poderá levar muito tempo para ser "
+"concluído, não pode ser cancelado e pode não funcionar adequadamente em "
+"algumas máquinas. No pior caso, sua unidade pode tornar-se inutilizável ou "
+"seu sistema pode falhar ou travar. Antes de continuar, por favor leia o "
+"artigo sobre <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/"
+"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> (em inglês) e certifique-se de que "
+"você entende os riscos"
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
@@ -2769,12 +2908,12 @@ msgstr "Vazia"
msgid "Error formatting disk"
msgstr "Erro ao formatar disco"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
msgid "Are you sure you want to format the disk?"
-msgstr "Você tem certeza que quer formatar o disco?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja formatar o disco?"
#. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -2783,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"serviços de recuperação de dados"
#. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
@@ -2791,21 +2930,21 @@ msgstr ""
"Todos os dados no disco serão sobrescritos e muito provavelmente não serão "
"mais recuperáveis por serviços de recuperação de dados"
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Erro ao formatar o volume"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Você tem certeza que quer formatar o volume?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja formatar o volume?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -2814,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"serviços de recuperação de dados"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -2822,20 +2961,20 @@ msgstr ""
"Todos os dados no volume serão sobrescritos e muito provavelmente não serão "
"mais recuperáveis por serviços de recuperação de dados"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr ""
-"Corresponde a partição %d do dispositivo com os dados fornecidos de produto "
-"vital"
+"Corresponde a partição %d do dispositivo com os dados vitais fornecidos do "
+"produto"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr ""
-"Corresponde a partição %d do dispositivo com os dados fornecidos de produto "
-"vital"
+"Corresponde o disco inteiro do dispositivo com os dados vitais fornecidos do "
+"produto"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -2843,153 +2982,168 @@ msgstr ""
"Corresponde a partição %d de qualquer dispositivo conectado em determinada "
"porta ou endereço"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Corresponde a todo o disco de qualquer dispositivo conectado em determinada "
"porta ou endereço"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Corresponde a qualquer dispositivo com o rótulo informado"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Corresponde ao dispositivo com o UUID informado"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
msgid "Matches the given device"
msgstr "Corresponde ao dispositivo informado"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
-"O sistema pode não funcionar corretamente se esta entrada estiver modificada "
-"ou removida."
+"O sistema pode não funcionar corretamente se esta entrada for modificada ou "
+"removida."
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr "Erro ao remover entrada antiga no /etc/fstab"
+msgstr "Erro ao remover entrada antiga em /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr "Erro ao adicionar a entrada nova no /etc/fstab"
+msgstr "Erro ao adicionar nova entrada nova /etc/fstab"
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr "Erro ao atualizar entrada no /etc/crypttab"
+msgstr "Erro ao atualizar entrada em /etc/fstab"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:1879
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2004
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Somente leitura)</span>"
-#. Translators: Shown for "Model" field.
-#. * The first %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
-#. * The second %s is the fw revision (e.g "45ABX21").
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:349
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred when removing a disk from RAID Array"
-msgstr "Um erro ocorreu quando tentava acordar o drive do modo de espera"
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr "Ocorreu um erro ao remover um disco do conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:368
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "Você tem certeza que quer formatar o disco?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja remover o disco?"
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:369
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr ""
+msgstr "Remover um disco de um conjunto RAID pode degradá-lo"
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:370
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:371
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Quick-format after removal"
-msgstr ""
+msgstr "_Remover"
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:634
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "FAILED"
-msgstr "FALHANDO"
+msgstr "FALHOU"
#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:641
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "In Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizado"
#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:650
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Spare"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva"
#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:657
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Recovering"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperando"
#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:665
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Write-mostly"
-msgstr ""
+msgstr "Geralmente-escrita"
#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:672
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado"
#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, c-format
msgctxt "mdraid-disks-state"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconhecido (%s)"
#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:763
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Position"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "Posição"
#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:779
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Disk"
-msgstr "Discos"
+msgstr "Disco"
#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:809
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:825
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
msgctxt "mdraid-disks"
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar um disco ao conjunto RAID"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja adicionar o disco ao conjunto?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "Todos os dados existentes no disco serão perdidos"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. * right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr "Nenhum disco de tamanho apropriado disponível"
+
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. * disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "Selecione o disco a ser adicionado"
#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
msgid "Error setting partition type"
@@ -3006,7 +3160,7 @@ msgstr "Erro ao definir sinalizadores da partição"
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
-msgstr "Fraca"
+msgstr "Fraco"
#: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
msgctxt "Password strength"
@@ -3023,65 +3177,55 @@ msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:230
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:244
msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Não é possível restaurar a imagem de tamanho 0"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:253
+#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr "A imagem selecionada %s é menor que o dispositivo"
+msgstr "A imagem de disco é %s menor que o dispositivo alvo"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:262
+#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr "A imagem selecionada %s é maior que o dispositivo"
+msgstr "A imagem de disco é %s maior que o dispositivo alvo"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:454
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:435
msgid "Error restoring disk image"
-msgstr "Erro ao anexar a imagem de disco"
+msgstr "Erro ao restaurar imagem de disco"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:722
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Erro ao abrir arquivo para escrita"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:744
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:736
msgid "Error determing size of file"
msgstr "Erro ao determinar o tamanho do arquivo"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:760
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:749
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "Copiando dados para dispositivo..."
+msgstr "Copiando imagem de disco para o dispositivo"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:755
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Restaurando imagem de disco"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:788
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:807
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja gravar a imagem de disco para o dispositivo?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja gravar a imagem de disco no dispositivo?"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:789
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:808
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Todos os dados existentes serão perdidos"
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:790
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:809
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/disks/gduselectdiskdialog.c:277
-#, fuzzy
-msgctxt "select-disk-dialog"
-msgid "Select Disks"
-msgstr "Selecione a imagem de disco para restaurar"
-
-#: ../src/disks/gduselectdiskdialog.c:281
-#, fuzzy
-msgctxt "select-disk-dialog"
-msgid "Select Disk"
-msgstr "Selecionar um dispositivo"
-
#: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "Erro ao desbloquear dispositivo criptografado"
@@ -3090,14 +3234,14 @@ msgstr "Erro ao desbloquear dispositivo criptografado"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "A frase secreta de criptografia foi adquirida do chaveiro"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:532 ../src/disks/gduwindow.c:2451
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2755
msgid "No Media"
msgstr "Sem mídia"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1536
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -3106,28 +3250,28 @@ msgstr "Partição %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1543
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "Partição %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1580
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
-msgstr "Espaço Livre"
+msgstr "Espaço livre"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1622
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partição estendida"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1646
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1664
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -3137,427 +3281,549 @@ msgstr "Swap"
#. * The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
#. * The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1693
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "%s [local to %s]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [localizado em %s]"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:702
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Erro ao excluir dispositivo de loop"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:773 ../src/disks/gduwindow.c:844
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Erro ao anexar a imagem de disco"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:813
+#: ../src/disks/gduwindow.c:870
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Selecione a imagem de disco para anexar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:817
+#: ../src/disks/gduwindow.c:874
msgid "_Attach"
msgstr "_Anexar"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:822
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr "Configurar dispositivo de loop somente leitu_ra"
+msgstr "Configurar dispositivo de loop como somente leitu_ra"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:823
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
-"Se estiver marcada, o dispositivo de loop será somente leitura. Isso é útil "
-"se você não quiser que o arquivo subjacente seja modificado"
+"Se marcado, o dispositivo de loop será somente leitura. Isso é útil se você "
+"não quiser que o arquivo subjacente seja modificado"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1651
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1656
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1661
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1666
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Ctrl>R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1671
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1676
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1683
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2042
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s restantes (%s/s)"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2050
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining"
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s restantes"
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1911
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "Quase concluído..."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2065
+#, c-format
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s de %s – %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1916
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2152
#, c-format
-msgctxt "job-remaining"
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s restante"
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2002 ../src/disks/gduwindow.c:2781
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2224 ../src/disks/gduwindow.c:3069
msgid "Block device is empty"
-msgstr "Bloco de dispositivo %s"
+msgstr "Dispositivo de bloco está vazio"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2025
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2247
+#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconhecido (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2085
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2328
msgid "RAID array is not running"
-msgstr ""
+msgstr "O conjunto RAID não está sendo executado"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2103
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2349
#, c-format
msgctxt "md-raid-window"
msgid "%s RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto RAID de %s"
#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2109
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2355
msgctxt "md-raid-window"
msgid "RAID Array"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto RAID"
#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2381
msgctxt "mdraid"
msgid "Not running"
-msgstr "Sem particionamento"
+msgstr "Inativo"
#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
#. * Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2448
+#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (localizado em %s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2488
+#, c-format
msgid "%d Disk"
msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "Discos"
-msgstr[1] "Discos"
+msgstr[0] "%d disco"
+msgstr[1] "%d discos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2500
+#, c-format
msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s e %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2236
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size-and-bitmap"
-msgid "%s, Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "%s, blocos de %s"
#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed
Parity)".
#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or
"8 disks, 512 KiB Chunk".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2509
+#, c-format
msgctxt "mdraid"
msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s e %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2264
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2529
#, c-format
msgid "%d disk is missing"
msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d disco está faltando"
+msgstr[1] "%d discos estão faltando"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2270
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
msgctxt "mdraid"
msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr ""
+msgstr "O CONJUNTO ESTÁ DEGRADADO"
#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2539
#, c-format
msgctxt "mdraid-degraded"
msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2285 ../src/disks/gduwindow.c:2314
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2550 ../src/disks/gduwindow.c:2566
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Running"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running and can be started
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2292
-#, fuzzy
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "Sem particionamento"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running and can only be started degraded
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2297
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running — Can only start degraded"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2302
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running — Not enough disks to start"
-msgstr ""
+msgid "Not running"
+msgstr "Inativo"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2323
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2575
msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Redundancy check underway"
-msgstr ""
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Depuração de dados"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2327
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Redundancy check and repair underway"
-msgstr ""
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr "Depuração de dados e reparo"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Resyncing"
-msgstr ""
+msgstr "Ressincronizando"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Recovering"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperando"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2339
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2593
msgctxt "mdraid-state"
msgid "Frozen"
-msgstr ""
+msgstr "Congelado"
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr "O CONJUNTO RAID ESTÁ MAL CONFIGURADO"
+
+# Segundo pesquisas, split-brain refere-se a regiões do cérebro trabalho de forma separada, dividida ou
partida. Como refere-se a dados, adotou-se "Dados separados"
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-Brain"
+msgstr "Dados separados (split-brain)"
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2621
+#, c-format
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2651
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2678
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "%s restantes (%s/sec)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2555
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2858
msgid "Connected to another seat"
-msgstr "Conectado a outro lugar"
+msgstr "Conectado a outra estação"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2700
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3002
msgid "Loop device is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de loop está vazio"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. * space.
+#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3241
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s livres (%.1f%% ocupados)"
-#. Translators: Used in the main window for a loop device, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2710
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "loop-window"
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "Dispositivo de Loop %s"
-
-#. Translators: Used in the main window for a block device where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2716
-#, fuzzy
-msgctxt "loop-window"
-msgid "Loop Device"
-msgstr "Dispositivo de Loop %s"
-
-#. Translators: Used in the main window for a block device, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2791
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "block-window"
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "Bloco de dispositivo %s"
-
-#. Translators: Used in the main window for a block device where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2797
-#, fuzzy
-msgctxt "block-window"
-msgid "Block Device"
-msgstr "Bloco de dispositivo %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2969
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3271
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2997
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3299
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
-msgstr "Sistema de arquivos raiz"
+msgstr "Raíz do sistema de arquivos"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3005
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3307
+#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
-msgstr "Sim, montado em %s"
+msgstr "Montado em %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3011
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3313
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Não montado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3034
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3040
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3342
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
-msgstr ""
+msgstr "Inativo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3053
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3355
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
-msgstr "Des_bloquear"
+msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3059
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3361
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3069
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3371
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partição estendida"
#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3079
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3381
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "Go To Array"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para o conjunto RAID"
#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3084
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3386
#, c-format
msgctxt "volume-contents-raid"
msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3100
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3404
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3230
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3504
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espaço não alocado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3582
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3883
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr "Ocorreu um erro ao solicitar verificação de redundância de dados"
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3901
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Depuração de dados"
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3903
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+"Tendo em vista que dispositivos de armazenamento podem gerar blocos ruins a "
+"qualquer momento, é muito importante ler regularmente todos os blocos de "
+"todos os discos em um conjunto RAID a fim de capturar tais blocos ruins com "
+"antecedência.\n"
+"\n"
+"O conjunto RAID continuará operacional durante o período de operação, porém "
+"ocorrerá impacto no desempenho. Para mais informações a respeito de "
+"depuração de dados (data scrubbing), consulte o artigo <a href='https://raid."
+"wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>Administração de RAID</a>."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3908
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3909
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr "_Reparar blocos incompatíveis, caso possível"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3956
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "Um erro ocorreu quando tentava colocar o drive em modo de espera"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar tentava colocar o drive em modo de espera"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3628
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4002
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr "Um erro ocorreu quando tentava acordar o drive do modo de espera"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar acordar o drive do modo de espera"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4047
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Erro ao desligar a unidade"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4099
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja desligar as unidades de disco?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4101
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Esta operação irá preparar o sistema para que as seguintes unidades possam "
+"ser desligadas e removidas."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3703
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4105
+msgid "_Power Off"
+msgstr "_Desligar"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4182
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Erro ao montar sistema de arquivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3743
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4222 ../src/libgdu/gduutils.c:1100
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Erro ao desmontar sistema de arquivos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3888
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4367
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Erro ao excluir partição"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3904
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4405
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
-msgstr "Você tem certeza que quer excluir a partição?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a partição?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3905
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4406
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os dados na partição serão perdidos"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3906
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4407
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3938
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4438
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Erro ao ejetar mídia"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3976
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4495
msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "Erro ao iniciar swap"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3999
-#, fuzzy
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Are you sure you want to start the RAID array degraded?"
-msgstr "Você tem certeza que quer formatar o disco?"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4000
-msgctxt "mdraid"
-msgid "A degraded RAID array is vulnerable to data- and performance-loss"
-msgstr ""
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4001
-msgctxt "mdraid"
-msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao iniciar conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4033
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4537
msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "Erro ao parar swap"
+msgstr "Erro ao parar conjunto RAID"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4085
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4624
msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Erro ao trancar dispositivo criptografado"
+msgstr "Erro ao bloquear dispositivo criptografado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4126
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4689
msgid "Error starting swap"
msgstr "Erro ao iniciar swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4163
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4726
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Erro ao parar swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4205
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4765
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr "Erro ao definir bitmap para o conjunto RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4831
msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr "Erro ao definir sinalizadores de autoclear"
+msgstr "Erro ao definir sinalizador \"autoclear\""
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4258 ../src/disks/gduwindow.c:4313
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4884 ../src/disks/gduwindow.c:4948
msgid "Error canceling job"
msgstr "Erro ao cancelar trabalho"
#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4427
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5070
msgctxt "multi-disk-menu"
msgid "No _Devices Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum _dispositivo selecionado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4437
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5080
#, c-format
msgid "%d _Device Selected (%s)"
msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d _dispositivo selecionado (%s)"
+msgstr[1] "%d _dispositivos selecionados (%s)"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
-msgstr "Todos arquivos"
+msgstr "Todos os arquivos"
#: ../src/libgdu/gduutils.c:95
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
@@ -3673,176 +3939,110 @@ msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:722
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:702
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Dispositivos afetados"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:792
msgid "RAID 0"
-msgstr ""
+msgstr "RAID 0"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:723
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:793
msgid "Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuição"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:728
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:798
msgid "RAID 1"
-msgstr ""
+msgstr "RAID 1"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:729
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:799
msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Espelhamento"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:734
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:804
msgid "RAID 4"
-msgstr ""
+msgstr "RAID 4"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:735
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:805
msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "Criar partição"
+msgstr "Paridade dedicada"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:740
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:810
msgid "RAID 5"
-msgstr ""
+msgstr "RAID 5"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:741
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:811
msgid "Distributed Parity"
-msgstr ""
+msgstr "Paridade distribuída"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:746
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:816
msgid "RAID 6"
-msgstr ""
+msgstr "RAID 6"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:747
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:817
msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr ""
+msgstr "Paridade distribuída dupla"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:752
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
msgid "RAID 10"
-msgstr ""
+msgstr "RAID 10"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:753
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuição e espelhamento"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
+#, c-format
msgid "RAID (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Attach Disk Image..."
-#~ msgstr "Anexar imagem do disco..."
-
-#~ msgid "Detach Disk Image"
-#~ msgstr "Desanexar imagem do disco"
-
-#~ msgid "Pending Operation"
-#~ msgstr "Operação pendente"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "Em uso"
-
-#~ msgid "Benchmark Drive..."
-#~ msgstr "Fazer benchmark do drive..."
-
-#~ msgid "SMART Data and Tests..."
-#~ msgstr "Testes e dados do SMART"
-
-#~ msgid "Benchmark Volume..."
-#~ msgstr "Fazer benchmark do volume..."
-
-#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
-#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
-#~ msgstr "Partição %s em %s (%s)"
-
-#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Error writing to image"
-#~ msgstr "Erro ao gravar na imagem"
-
-#~ msgid "Error reading from offset %"
-#~ msgstr "Erro ao ler de offset %"
-
-#~ msgid "Copying data from device..."
-#~ msgstr "Copiando dados do dispositivo..."
-
-#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
-#~ msgstr "Criar imagem de disco (%s)"
-
-#~ msgid "Error rescanning device"
-#~ msgstr "Erro ao reanalisar o dispositivo"
-
-#~ msgid "Error writing to device"
-#~ msgstr "Erro ao gravar no dispositivo"
-
-#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
-#~ msgstr "Restaurar imagem de disco (%s)"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
-#~ msgstr "Espaço não alocado (%s)"
-
-#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-#~ msgstr "<big>Alterar frase secreta</big>"
-
-#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-#~ msgstr "<big>Criar imagem do disco</big>"
-
-#~ msgid "<big>Contents</big>"
-#~ msgstr "<big>Conteúdo</big>"
-
-#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
-#~ msgstr "<big>Editar partição</big>"
-
-#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
-#~ msgstr "<big>Formatar disco</big>"
-
-#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
-#~ msgstr "<big>Restaurar imagem de disco</big>"
-
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizado"
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Atualizado"
-
-#~ msgid "%.1f hour"
-#~ msgid_plural "%.1f hours"
-#~ msgstr[0] "%.1f hora"
-#~ msgstr[1] "%.1f horas"
-
-#~ msgid "%.1f second"
-#~ msgid_plural "%.1f seconds"
-#~ msgstr[0] "%.1f segundo"
-#~ msgstr[1] "%.1f segundos"
-
-#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha é um sinal de que o disco irá falhar em torno de 24 horas (pré-"
-#~ "falha)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
-#~ "Age)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha é um sinal de que o disco excedeu seu período de vida útil (está "
-#~ "velho)"
-
-#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
-#~ msgstr "Toda vez que dados forem coletados (Online)"
-
-#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-#~ msgstr "Somente durante atividades desconectadas (Not Online)"
-
-#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Copiando dados do dispositivo <i>%s</i>..."
-
-#~ msgid "All data on the volume will be lost"
-#~ msgstr "Todos dados no volume serão perdidos"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1120
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Erro ao bloquear dispositivo"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Problemas de disco rígido detectados"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Um disco rígido pode vir a falhar em breve."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Examinar"
+
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr "Foram detectados problemas de RAID"
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr "Um conjunto RAID está degradado."
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Monitor de problemas de disco"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Avisa sobre problemas com discos e dispositivos de armazenamento"
-#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Copiando dados para dispositivo <i>%s</i>..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]