[aisleriot] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit cd4793d1eb62cb7207960dcb3047c22e4ff434a4
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Wed Mar 6 18:48:30 2013 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  173 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/zh_TW.po |  173 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 196 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 53ad530..19bcfe5 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 3.5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:36+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 18:47+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 18:48+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
 msgid "AisleRiot Solitaire"
@@ -103,12 +102,40 @@ msgstr "最近玩過的遊戲"
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "最近玩過的遊戲清單。"
 
+#: ../src/ar-application.c:212
+msgid "New Game"
+msgstr "開新局"
+
+#: ../src/ar-application.c:213
+msgid "Change Game"
+msgstr "改變遊戲"
+
+#: ../src/ar-application.c:217 ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: ../src/ar-application.c:218
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: ../src/ar-application.c:223
+msgid "About Aisleriot"
+msgstr "關於 AisleRiot 接龍遊戲"
+
+#: ../src/ar-application.c:224
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
+
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2192
 msgid "Select Game"
 msgstr "選擇遊戲"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:192
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
 msgstr "選擇(_S)"
 
@@ -1444,15 +1471,15 @@ msgid "Window height"
 msgstr "視窗高度"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:50
+#: ../src/sol.c:51
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:52
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME 啤牌接龍遊戲"
 
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:53
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "關於啤牌接龍遊戲"
 
@@ -1464,11 +1491,11 @@ msgstr "選擇要玩的遊戲類型"
 msgid "NAME"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
+#: ../src/sol.c:117
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell 啤牌接龍遊戲"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:418
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1513,10 +1540,6 @@ msgstr "最慢:"
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: ../src/stats-dialog.c:199
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
-
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
@@ -1550,41 +1573,37 @@ msgstr "N/A"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:220
+#: ../src/window.c:215
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "恭喜,你已經贏了!"
 
-#: ../src/window.c:224
+#: ../src/window.c:219
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "已經沒有其他可移動的方法了"
 
-#: ../src/window.c:365
+#: ../src/window.c:370
 msgid "Main game:"
 msgstr "主遊戲:"
 
-#: ../src/window.c:373
+#: ../src/window.c:378
 msgid "Card games:"
 msgstr "啤牌遊戲:"
 
-#: ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:393
 msgid "Card themes:"
 msgstr "啤牌主題:"
 
-#: ../src/window.c:416
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "關於 FreeCell 啤牌接龍遊戲"
-
-#: ../src/window.c:417
+#: ../src/window.c:420
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "關於 AisleRiot 接龍遊戲"
 
-#: ../src/window.c:421
+#: ../src/window.c:422
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
 msgstr "AisleRiot 是以規則為基礎的接龍啤牌遊戲,可提供很多種不同的玩法。"
 
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:431
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1598,183 +1617,181 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME Games 網站"
 
-#: ../src/window.c:1288
+#: ../src/window.c:1300
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "玩“%s”"
 
-#: ../src/window.c:1450
+#: ../src/window.c:1462
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "使用啤牌主題“%s”顯示啤牌"
 
-#: ../src/window.c:1747
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "發生 scheme 例外"
 
-#: ../src/window.c:1750
+#: ../src/window.c:1759
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "請將這個錯誤匯報給開發者。"
 
-#: ../src/window.c:1756
+#: ../src/window.c:1765
 msgid "_Don't report"
 msgstr "不要回報(_D)"
 
-#: ../src/window.c:1757
+#: ../src/window.c:1766
 msgid "_Report"
 msgstr "報告(_R)"
 
-#: ../src/window.c:1871
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "FreeCell 啤牌接龍遊戲"
-
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1990
+#: ../src/window.c:1973
 msgid "_Game"
 msgstr "遊戲(_G)"
 
-#: ../src/window.c:1991
+#: ../src/window.c:1974
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1975
 msgid "_Control"
 msgstr "控制(_C)"
 
-#: ../src/window.c:1994
+#: ../src/window.c:1977
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:1982
 msgid "Start a new game"
 msgstr "開始另一局"
 
-#: ../src/window.c:2002
+#: ../src/window.c:1985
 msgid "Restart the game"
 msgstr "再玩這一局"
 
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:1987
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "選擇遊戲(_S)…"
 
-#: ../src/window.c:2006
+#: ../src/window.c:1989
 msgid "Play a different game"
 msgstr "選擇另一種遊戲"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1991
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "最近玩過的(_R)"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "統計(_T)"
 
-#: ../src/window.c:2010
+#: ../src/window.c:1993
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "顯示遊戲紀錄統計數字"
 
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:1996
 msgid "Close this window"
 msgstr "關閉這個視窗"
 
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:1999
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "還原上一步"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "重新進行剛才還原的一步"
 
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:2005
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "繼續發牌"
 
-#: ../src/window.c:2025
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "給下一步的提示"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "顯示 Aisleriot 說明文件"
 
-#: ../src/window.c:2032
+#: ../src/window.c:2015
 msgid "View help for this game"
 msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
 
-#: ../src/window.c:2035
+#: ../src/window.c:2018
 msgid "About this game"
 msgstr "關於本遊戲"
 
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "安裝啤牌主題…"
 
-#: ../src/window.c:2038
+#: ../src/window.c:2021
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "從發行版本套件庫中安裝新的啤牌主題"
 
-#: ../src/window.c:2044
+#: ../src/window.c:2027
 msgid "_Card Style"
 msgstr "啤牌樣式(_C)"
 
-#: ../src/window.c:2078
+#: ../src/window.c:2061
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具列(_T)"
 
-#: ../src/window.c:2079
+#: ../src/window.c:2062
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "顯示或隱藏工具列"
 
-#: ../src/window.c:2083
+#: ../src/window.c:2066
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
-#: ../src/window.c:2084
+#: ../src/window.c:2067
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
 
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2071
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "點選牌來移動(_C)"
 
-#: ../src/window.c:2089
+#: ../src/window.c:2072
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "以點選抓起或放下啤牌"
 
-#: ../src/window.c:2093
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2075
 msgid "_Sound"
 msgstr "音效(_S)"
 
-#: ../src/window.c:2094
+#: ../src/window.c:2076
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "是否播放事件音效"
 
-#: ../src/window.c:2099
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2079
 msgid "_Animations"
 msgstr "動畫(_A)"
 
-#: ../src/window.c:2100
+#: ../src/window.c:2080
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "啤牌移動是否使用動畫"
 
-#: ../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2216
 msgid "Score:"
 msgstr "得分:"
 
-#: ../src/window.c:2330
+#: ../src/window.c:2228
 msgid "Time:"
 msgstr "時間:"
 
-#: ../src/window.c:2629
+#: ../src/window.c:2526
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "不能啟動遊戲「%s」"
 
-#: ../src/window.c:2642
+#: ../src/window.c:2533
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot 找不到你最後玩過的遊戲。"
 
-#: ../src/window.c:2643
+#: ../src/window.c:2534
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -3273,6 +3290,12 @@ msgstr "倍數積分"
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "將一列牌移至排列區空位"
 
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "關於 FreeCell 紙牌接龍遊戲"
+
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell 紙牌接龍遊戲"
+
 #~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
 #~ msgstr "玩受歡迎的 FreeCell 紙牌接龍遊戲"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d4057c4..557ebbe 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 3.5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 15:03+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 18:47+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 19:40+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
 msgid "AisleRiot Solitaire"
@@ -105,12 +104,40 @@ msgstr "最近玩過的遊戲"
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "最近玩過的遊戲清單。"
 
+#: ../src/ar-application.c:212
+msgid "New Game"
+msgstr "開新局"
+
+#: ../src/ar-application.c:213
+msgid "Change Game"
+msgstr "改變遊戲"
+
+#: ../src/ar-application.c:217 ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計"
+
+#: ../src/ar-application.c:218
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全螢幕"
+
+#: ../src/ar-application.c:222
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: ../src/ar-application.c:223
+msgid "About Aisleriot"
+msgstr "關於 AisleRiot 接龍遊戲"
+
+#: ../src/ar-application.c:224
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
+
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:2192
 msgid "Select Game"
 msgstr "選擇遊戲"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:192
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
 msgid "_Select"
 msgstr "選擇(_S)"
 
@@ -1451,15 +1478,15 @@ msgid "Window height"
 msgstr "視窗高度"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:50
+#: ../src/sol.c:51
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:51
+#: ../src/sol.c:52
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME 紙牌接龍遊戲"
 
-#: ../src/sol.c:52
+#: ../src/sol.c:53
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "關於紙牌接龍遊戲"
 
@@ -1471,11 +1498,11 @@ msgstr "選擇要玩的遊戲類型"
 msgid "NAME"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
+#: ../src/sol.c:117
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell 紙牌接龍遊戲"
 
-#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:418
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1520,10 +1547,6 @@ msgstr "最慢:"
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: ../src/stats-dialog.c:199
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計"
-
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
@@ -1557,41 +1580,37 @@ msgstr "N/A"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/window.c:220
+#: ../src/window.c:215
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "恭喜,您已經贏了!"
 
-#: ../src/window.c:224
+#: ../src/window.c:219
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "已經沒有其他可移動的方法了"
 
-#: ../src/window.c:365
+#: ../src/window.c:370
 msgid "Main game:"
 msgstr "主遊戲:"
 
-#: ../src/window.c:373
+#: ../src/window.c:378
 msgid "Card games:"
 msgstr "紙牌遊戲:"
 
-#: ../src/window.c:388
+#: ../src/window.c:393
 msgid "Card themes:"
 msgstr "紙牌主題:"
 
-#: ../src/window.c:416
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "關於 FreeCell 紙牌接龍遊戲"
-
-#: ../src/window.c:417
+#: ../src/window.c:420
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "關於 AisleRiot 接龍遊戲"
 
-#: ../src/window.c:421
+#: ../src/window.c:422
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
 msgstr "AisleRiot 是以規則為基礎的接龍紙牌遊戲,可提供很多種不同的玩法。"
 
-#: ../src/window.c:430
+#: ../src/window.c:431
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1605,183 +1624,181 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME Games 網站"
 
-#: ../src/window.c:1288
+#: ../src/window.c:1300
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "玩“%s”"
 
-#: ../src/window.c:1450
+#: ../src/window.c:1462
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "使用紙牌主題“%s”顯示紙牌"
 
-#: ../src/window.c:1747
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "發生 scheme 例外"
 
-#: ../src/window.c:1750
+#: ../src/window.c:1759
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "請將這個錯誤回報給開發者。"
 
-#: ../src/window.c:1756
+#: ../src/window.c:1765
 msgid "_Don't report"
 msgstr "不要回報(_D)"
 
-#: ../src/window.c:1757
+#: ../src/window.c:1766
 msgid "_Report"
 msgstr "報告(_R)"
 
-#: ../src/window.c:1871
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "FreeCell 紙牌接龍遊戲"
-
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:1990
+#: ../src/window.c:1973
 msgid "_Game"
 msgstr "遊戲(_G)"
 
-#: ../src/window.c:1991
+#: ../src/window.c:1974
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../src/window.c:1992
+#: ../src/window.c:1975
 msgid "_Control"
 msgstr "控制(_C)"
 
-#: ../src/window.c:1994
+#: ../src/window.c:1977
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../src/window.c:1999
+#: ../src/window.c:1982
 msgid "Start a new game"
 msgstr "開始另一局"
 
-#: ../src/window.c:2002
+#: ../src/window.c:1985
 msgid "Restart the game"
 msgstr "再玩這一局"
 
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:1987
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "選擇遊戲(_S)…"
 
-#: ../src/window.c:2006
+#: ../src/window.c:1989
 msgid "Play a different game"
 msgstr "選擇另一種遊戲"
 
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1991
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "最近玩過的(_R)"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "統計(_T)"
 
-#: ../src/window.c:2010
+#: ../src/window.c:1993
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "顯示遊戲紀錄統計數字"
 
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:1996
 msgid "Close this window"
 msgstr "關閉這個視窗"
 
-#: ../src/window.c:2016
+#: ../src/window.c:1999
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "還原上一步"
 
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "重新進行剛才還原的一步"
 
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:2005
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "繼續發牌"
 
-#: ../src/window.c:2025
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "給下一步的提示"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "顯示 Aisleriot 說明文件"
 
-#: ../src/window.c:2032
+#: ../src/window.c:2015
 msgid "View help for this game"
 msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件"
 
-#: ../src/window.c:2035
+#: ../src/window.c:2018
 msgid "About this game"
 msgstr "關於本遊戲"
 
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:2020
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "安裝紙牌主題…"
 
-#: ../src/window.c:2038
+#: ../src/window.c:2021
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "從發行版本套件庫中安裝新的紙牌主題"
 
-#: ../src/window.c:2044
+#: ../src/window.c:2027
 msgid "_Card Style"
 msgstr "紙牌樣式(_C)"
 
-#: ../src/window.c:2078
+#: ../src/window.c:2061
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具列(_T)"
 
-#: ../src/window.c:2079
+#: ../src/window.c:2062
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "顯示或隱藏工具列"
 
-#: ../src/window.c:2083
+#: ../src/window.c:2066
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
-#: ../src/window.c:2084
+#: ../src/window.c:2067
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列"
 
-#: ../src/window.c:2088
+#: ../src/window.c:2071
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "點選牌來移動(_C)"
 
-#: ../src/window.c:2089
+#: ../src/window.c:2072
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "以點選抓起或放下紙牌"
 
-#: ../src/window.c:2093
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2075
 msgid "_Sound"
 msgstr "音效(_S)"
 
-#: ../src/window.c:2094
+#: ../src/window.c:2076
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "是否播放事件音效"
 
-#: ../src/window.c:2099
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:2079
 msgid "_Animations"
 msgstr "動畫(_A)"
 
-#: ../src/window.c:2100
+#: ../src/window.c:2080
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "紙牌移動是否使用動畫"
 
-#: ../src/window.c:2318
+#: ../src/window.c:2216
 msgid "Score:"
 msgstr "得分:"
 
-#: ../src/window.c:2330
+#: ../src/window.c:2228
 msgid "Time:"
 msgstr "時間:"
 
-#: ../src/window.c:2629
+#: ../src/window.c:2526
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "不能啟動遊戲「%s」"
 
-#: ../src/window.c:2642
+#: ../src/window.c:2533
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot 找不到您最後玩過的遊戲。"
 
-#: ../src/window.c:2643
+#: ../src/window.c:2534
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -3284,6 +3301,12 @@ msgstr "倍數積分"
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "將一列牌移至排列區空位"
 
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "關於 FreeCell 紙牌接龍遊戲"
+
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell 紙牌接龍遊戲"
+
 #~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
 #~ msgstr "玩受歡迎的 FreeCell 紙牌接龍遊戲"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]