[gnome-system-monitor] Assamese translation updated for gnome 3.8
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Assamese translation updated for gnome 3.8
- Date: Wed, 6 Mar 2013 09:46:34 +0000 (UTC)
commit 3b24eb43f81176d2a237be7883a41b889acbefb2
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Wed Mar 6 15:18:27 2013 +0530
Assamese translation updated for gnome 3.8
po/as.po | 405 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 972e15e..4bcd24f 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-23 18:05+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 15:18+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
-"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,103 +20,101 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:359
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
msgid "System Monitor"
msgstr "চিস্টেম মনিটৰ"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "বৰ্তমান প্ৰক্ৰিয়াসমূহ চাওক আৰু চিস্টেমৰ অবস্থা নীৰিক্ষণ কৰক"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "মনিটৰ;চিস্টেম;প্ৰক্ৰিয়া;CPU;মেমৰি;নেটৱাৰ্ক;ইতিহাস;ব্যৱহাৰ;"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:1
-#| msgid "_Kill Process"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME চিস্টেম মনিটৰ"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া Kill কৰক"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:2
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to kill process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া kill কৰিবলে অনুমতিৰ প্ৰয়োজন"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:3
-#| msgid "_Continue Process"
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া Renice কৰক"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.h:4
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to renice process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া renice কৰিবলে অনুমতিৰ প্ৰয়োজন"
-#
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "চিস্টেম"
-
-#: ../data/interface.ui.h:3
-#| msgid "_View"
msgid "View"
msgstr "দৰ্শন কৰক"
-#: ../data/interface.ui.h:4
+#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত কৰক (_P)"
-#: ../data/interface.ui.h:5 ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহ"
-#: ../data/interface.ui.h:6
+#: ../data/interface.ui.h:5
msgid "CPU History"
msgstr "CPU ইতিহাস"
-#: ../data/interface.ui.h:7
+#: ../data/interface.ui.h:6
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "মেমৰি আৰু শ্বাপ ইতিহাস"
#
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:250
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:255
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
msgid "Memory"
msgstr "মেমৰি"
-#: ../data/interface.ui.h:9 ../src/interface.cpp:261
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
msgid "Swap"
msgstr "শ্বাপ"
-#: ../data/interface.ui.h:10
+#: ../data/interface.ui.h:9
msgid "Network History"
msgstr "নেটৱাৰ্ক ইতিহাস"
-#: ../data/interface.ui.h:11 ../src/interface.cpp:286
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
msgid "Receiving"
msgstr "প্ৰাপ্ত কৰা হৈ আছে"
-#: ../data/interface.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:11
msgid "Total Received"
msgstr "সৰ্বমোট প্ৰাপ্ত"
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:12
msgid "Sent"
msgstr "প্ৰেৰিত"
-#: ../data/interface.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
msgstr "সৰ্বমোট প্ৰেৰিত"
#
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "সম্পদসমূহ"
-#: ../data/interface.ui.h:16 ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "ফাইল চিস্টেমসমূহ"
#: ../data/lsof.ui.h:1
-#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "খোলা ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক"
@@ -139,7 +137,6 @@ msgid "S_earch results:"
msgstr "সন্ধানৰ ফলাফলসমূহ (_e):"
#: ../data/menus.ui.h:1
-#| msgid "Search for Open Files"
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "খোলা ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক"
@@ -149,7 +146,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
#: ../data/menus.ui.h:3
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "সহায়"
@@ -237,19 +233,15 @@ msgstr ""
"nice ৰ "
"মান তুলনামূলকৰূপে কম হলে প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা মাত্ৰা বেশি হ'ব।</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "চিস্টেমৰ টেব দেখুৱাওক"
-
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:20
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহ টেব দেখুৱাওক"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:25
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "সম্পদসমূহ টেব দেখুৱাওক"
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:30
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "ফাইল চিস্টেম টেব দেখুৱাওক"
@@ -261,36 +253,36 @@ msgstr ""
"com)"
#
-#: ../src/disks.cpp:303 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইচ"
#
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি"
#
-#: ../src/disks.cpp:305 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#
-#: ../src/disks.cpp:306
+#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Total"
msgstr "সৰ্বমোট"
-#: ../src/disks.cpp:307
+#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Free"
msgstr "মুক্ত"
#
-#: ../src/disks.cpp:308
+#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Available"
msgstr "উপলব্ধ"
#
-#: ../src/disks.cpp:309
+#: ../src/disks.cpp:310
msgid "Used"
msgstr "ব্যবহৃত"
@@ -367,181 +359,181 @@ msgid "Click to set graph colors"
msgstr "লেখচিত্ৰৰ ৰঙসমূহ সংহতি কৰিবলে ক্লিক কৰক"
#
-#: ../src/interface.cpp:48
+#: ../src/interface.cpp:47
msgid "_View"
msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:49
msgid "_Stop Process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰক (_S)"
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:50
msgid "Stop process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Continue Process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া চলাই থাকক (_C)"
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হলে আকৌ চলাওক"
-#: ../src/interface.cpp:55 ../src/procdialogs.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
msgid "_End Process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া সমাপ্ত কৰক (_E)"
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "বলপূৰ্বক প্ৰক্ৰিয়াটো স্বাভাবিকৰূপে সমাপ্ত কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:57 ../src/procdialogs.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
msgid "_Kill Process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া kill কৰক (_K)"
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "বলপূৰ্বক প্ৰক্ৰিয়াটো এই মুহূৰ্তে সমাপ্ত কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:59
+#: ../src/interface.cpp:58
msgid "_Change Priority"
msgstr "প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰক (_C)"
-#: ../src/interface.cpp:60
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা ক্ৰম পৰিবৰ্তন কৰক"
#
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Refresh"
msgstr "পুনৰ সতেজ কৰক (_R)"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Refresh the process list"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ তালিকা পুনৰ সতেজ কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:65
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Memory Maps"
msgstr "মেমৰি মানচিত্ৰসমূহ (_M)"
-#: ../src/interface.cpp:66
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "এটা প্ৰক্ৰিয়াৰ সৈতে যুক্ত মেমৰি মানচিত্ৰসমূহ খোলক"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:68
+#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Open _Files"
msgstr "ফাইলসমূহ খোলক (_F)"
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ দ্বাৰা খোলা ফাইলসমূহ চাওক"
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:69
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ (_P)"
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "View additional information about a process"
msgstr "এটা প্ৰক্ৰিয়াৰ বিষয়ে অতিৰিক্ত তথ্য দৰ্শন কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Dependencies"
msgstr "নিৰ্ভৰশীলসমূহ (_D)"
-#: ../src/interface.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াসমূহৰ মাজত উপধায়ক/সন্তান সম্পৰ্ক দেখুৱাওক"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Active Processes"
msgstr "সক্ৰিয় প্ৰক্ৰিয়াসমূহ (_A)"
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Show active processes"
msgstr "সক্ৰিয় প্ৰক্ৰিয়াসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "A_ll Processes"
msgstr "সকলো প্ৰক্ৰিয়া (_l)"
-#: ../src/interface.cpp:87
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Show all processes"
msgstr "সকলো প্ৰক্ৰিয়া দেখুৱাওক"
-#: ../src/interface.cpp:88
+#: ../src/interface.cpp:87
msgid "M_y Processes"
msgstr "মোৰ প্ৰক্ৰিয়াসমূহ (_y)"
-#: ../src/interface.cpp:89
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "কেৱল ব্যৱহাৰকাৰী-আয়ত্ব প্ৰক্ৰিয়াসমূহ দেখুৱাওক"
-#: ../src/interface.cpp:94 ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "অতি উচ্চ"
-#: ../src/interface.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা অতি উচ্চলে সংহতি কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:96 ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
-#: ../src/interface.cpp:97
+#: ../src/interface.cpp:96
msgid "Set process priority to high"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা উচ্চলে সংহতি কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:98 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাৱিক"
-#: ../src/interface.cpp:99
+#: ../src/interface.cpp:98
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা স্বাভাৱিকলে সংহতি কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:100 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Set process priority to low"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা নিম্নলে সংহতি কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:102 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "অতি নিম্ন"
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা অতি নিম্নলে সংহতি কৰক"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "Custom"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Set process priority manually"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া প্ৰাথমিকতা হস্তচালিভাৱে সংহতি কৰক"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:179
+#: ../src/interface.cpp:178
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "'%s' ৰ বাবে এটা ৰঙ বাছক"
-#: ../src/interface.cpp:215 ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
#
-#: ../src/interface.cpp:301
+#: ../src/interface.cpp:300
msgid "Sending"
msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈ আছে"
@@ -552,12 +544,12 @@ msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u ছেকেণ্ড"
msgstr[1] "%u ছেকেণ্ড"
-#: ../src/load-graph.cpp:365
+#: ../src/load-graph.cpp:369
msgid "not available"
msgstr "উপলব্ধ নহয়"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:368
+#: ../src/load-graph.cpp:372
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) %s ৰ"
@@ -737,7 +729,8 @@ msgid ""
"of a line chart."
msgstr ""
"যদি TRUE, system-monitor এ CPU চাৰ্টক এটা ৰেখা চাৰ্টৰ পৰিবৰ্তে এটা স্টেক "
-"স্থান চাৰ্ট হিচাপে দেখুৱায়।"
+"স্থান "
+"চাৰ্ট হিচাপে দেখুৱায়।"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -1035,18 +1028,88 @@ msgid "Disk view columns order"
msgstr "ডিস্ক দৰ্শন স্তম্ভসমূহৰ ক্ৰম"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Device' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Device' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Directory' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Directory' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Type' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Type' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#| msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Total' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Total' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Free' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিৰ ডিস্ক দৰ্শন 'Free' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Available' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Available' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "ডিস্ক দৰ্শন 'Used' স্তম্ভৰ প্ৰস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত ডিস্ক দৰ্শন 'Used' স্তম্ভ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort column"
msgstr "মেমৰি মানচিত্ৰ সজোৱা স্তম্ভ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Memory map sort order"
msgstr "মেমৰি মানচিত্ৰ সজোৱা ক্ৰম"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort column"
msgstr "ফাইলসমূহ খোলক সজোৱা স্তম্ভ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Open files sort order"
msgstr "ফাইলসমূহ খোলক সজোৱা ক্ৰম"
@@ -1071,7 +1134,6 @@ msgstr ""
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:78
#, c-format
-#| msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰক্ৰিয়া “%s” (PID: %u) Kill কৰা হ'ব নে?"
@@ -1088,7 +1150,6 @@ msgstr ""
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:89
#, c-format
-#| msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰক্ৰিয়া “%s” (PID: %u) সমাপ্ত কৰা হ'ব নে?"
@@ -1104,7 +1165,6 @@ msgstr ""
#: ../src/procdialogs.cpp:175
#, c-format
-#| msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া “%s” (PID: %u) ৰ প্ৰাথমিকতা পৰিবৰ্তন কৰক"
@@ -1122,11 +1182,11 @@ msgstr ""
"কম হলে "
"প্ৰক্ৰিয়াৰ প্ৰাথমিকতা মাত্ৰা বেশি হ'ব।"
-#: ../src/procdialogs.cpp:429
+#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"
-#: ../src/procman-app.cpp:545
+#: ../src/procman-app.cpp:575
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "এটা সাধাৰণ প্ৰক্ৰিয়া আৰু চিস্টেম মনিটৰ।"
@@ -1134,82 +1194,86 @@ msgstr "এটা সাধাৰণ প্ৰক্ৰিয়া আৰু চ
msgid "N/A"
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
msgid "Process Name"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ নাম"
#
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
msgid "User"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী"
#
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
msgid "Virtual Memory"
msgstr "ভাৰছুৱেল মেমৰি"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
msgid "Resident Memory"
msgstr "অভ্যন্তৰীক মেমৰি"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
msgid "Writable Memory"
msgstr "লিখনযোগ্য মেমৰি"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
msgid "Shared Memory"
msgstr "অংশীদাৰী মেমৰি"
-#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
msgid "X Server Memory"
msgstr "X চাৰ্ভাৰ মেমৰি"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU সময়"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:139
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld ছেকেণ্ড"
msgstr[1] "%lld ছেকেণ্ড"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
msgid "Started"
msgstr "আৰম্ভ কৰা হল"
#
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:251
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:265
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
msgid "Priority"
msgstr "প্ৰাথমিকতা"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
msgid "Security Context"
msgstr "সুৰক্ষা পৰিপ্ৰেক্ষতীত"
#
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:254
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
msgid "Command Line"
msgstr "কমান্ড শাৰী"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:257
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
msgid "Waiting Channel"
msgstr "অপেক্ষাৰত চেনেল"
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
+msgid "Control Group"
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ দল"
+
#: ../src/procproperties.cpp:259
msgid "Process Properties"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বৈশিষ্টসমূহ"
@@ -1219,84 +1283,34 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়া বৈশিষ্টসমূহ"
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া \"%s\" (PID %u) ৰ বৈশিষ্টসমূহ:"
-#: ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/proctable.cpp:223
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:258
-msgid "Control Group"
-msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ দল"
-
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:234
msgid "Unit"
msgstr "একক"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:235
msgid "Session"
msgstr "অধিবেশন"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:263
+#: ../src/proctable.cpp:238
msgid "Seat"
msgstr "Seat"
-#: ../src/proctable.cpp:264
+#: ../src/proctable.cpp:239
msgid "Owner"
msgstr "গৰাকী"
-#: ../src/proctable.cpp:1083
+#: ../src/proctable.cpp:1048
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "সৰ্বশেষ ১, ৫, ১৫ মিনিটত ব্যবহাৰৰ গড় চাপ: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "উন্মোচন %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-বিট"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "কাৰ্নেল %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:749
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:762
-msgid "Hardware"
-msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:767
-msgid "Memory:"
-msgstr "মেমৰি:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:772
-msgid "Processor:"
-msgstr "প্ৰচেছৰ:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:781
-msgid "System Status"
-msgstr "চিস্টেমৰ অবস্থা"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:787
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "ডিস্কৰ উপলব্ধ স্থান:"
-
#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "চলমান"
@@ -1397,27 +1411,22 @@ msgstr[0] "%u বাইট"
msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
#: ../src/util.cpp:232
-#| msgid "(High Priority)"
msgid "Very High Priority"
msgstr "অতি উচ্চ প্ৰাথমিকতা"
#: ../src/util.cpp:234
-#| msgid "(High Priority)"
msgid "High Priority"
msgstr "উচ্চ প্ৰাথমিকতা"
#: ../src/util.cpp:236
-#| msgid "(Normal Priority)"
msgid "Normal Priority"
msgstr "সাধাৰণ প্ৰাথমিকতা"
#: ../src/util.cpp:238
-#| msgid "Priority"
msgid "Low Priority"
msgstr "নিম্ন প্ৰাথমিকতা"
#: ../src/util.cpp:240
-#| msgid "(Very Low Priority)"
msgid "Very Low Priority"
msgstr "অত্যন্ত নিম্ন প্ৰাথমিকতা"
@@ -1427,6 +1436,40 @@ msgstr "অত্যন্ত নিম্ন প্ৰাথমিকতা"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "চিস্টেম"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "চিস্টেমৰ টেব দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "উন্মোচন %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-বিট"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "কাৰ্নেল %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "মেমৰি:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "প্ৰচেছৰ:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "চিস্টেমৰ অবস্থা"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "ডিস্কৰ উপলব্ধ স্থান:"
+
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]