[eog] Assamese translation updated for gnome 3.8



commit 9957625f63a19aff35f28f6d3a2987ea6480a594
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Wed Mar 6 13:01:16 2013 +0530

    Assamese translation updated for gnome 3.8

 po/as.po |  374 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f40ef14..e71be44 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -5,22 +5,22 @@
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2010.
-# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-03 14:36+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:00+0530\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
-"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: as\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“%s” প্ৰদৰ্শন কৰক "
+msgstr "“%s” প্ৰদৰ্শন কৰক"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
@@ -62,36 +62,35 @@ msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ আতৰাওক"
 msgid "Separator"
 msgstr "বিভাজক"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
 msgid "_View"
 msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "টুলবাৰ(_T)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "অৱস্থাবাৰ (_S)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "ছবিৰ গেলেৰি (_I)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "কাষৰ পেইন (_P)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "পছন্দসমূহ (_n)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Help"
 msgstr "সহায় (_H)"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-#| msgid "Image Viewer"
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শকৰ বিষয়ে (_A)"
 
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শকৰ বিষয়ে (_A)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শক"
 
@@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "ছবি ব্ৰাউছ কৰক আৰু ঘুৰাওক"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "ছবি;স্লাইডশ্ব;গ্ৰাফিক্স;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
 msgid "Image Properties"
 msgstr "ছবিৰ বৈশিষ্টসমূহ"
 
@@ -378,7 +377,8 @@ msgid "Automatic orientation"
 msgstr "স্বচালিত দিশ নিৰ্ধাৰণ"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "EXIF দিশৰ মতে ছবিক স্বচালিতভাবে ঘূৰুৱা হ'ব নে নহয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -387,7 +387,8 @@ msgid ""
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
 "theme instead."
 msgstr ""
-"যোনটো ৰঙ ব্যৱহাৰ কৰা হয় ছবিৰ পাছফালৰ স্থান পূৰ্ণ কৰিবলে। যদি ব্যৱহাৰ কৰা- পটভূমি-"
+"যোনটো ৰঙ ব্যৱহাৰ কৰা হয় ছবিৰ পাছফালৰ স্থান পূৰ্ণ কৰিবলে। যদি ব্যৱহাৰ কৰা- "
+"পটভূমি-"
 "ৰঙ কি সংহতি কৰা হোৱা নাই তেনেহলে, সক্ৰিয় GTK+ theme এ  ৰঙ নিৰ্ধাৰণ কৰিব।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -399,7 +400,8 @@ msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
-"ছবি প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা হ্ৰাসৰ সময় ছবি প্ৰক্ষিপ্ত কৰা হব নে নহয়। ইয়াৰ ফলত ছবিৰ বৈশিষ্ট "
+"ছবি প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা হ্ৰাসৰ সময় ছবি প্ৰক্ষিপ্ত কৰা হব নে নহয়। ইয়াৰ ফলত ছবিৰ "
+"বৈশিষ্ট "
 "ভাল হয় আৰু প্ৰক্ষিপ্ত নকৰা ছবিৰ তুলনাত অধিক সময় ব্যয় হয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -411,7 +413,8 @@ msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"ছবি প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা বৃদ্ধিৰ সময় ছবি বিক্ষিপ্ত কৰা হব নে নহয়। ইয়াৰ ফলত ছবি ধোঁৱা "
+"ছবি প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা বৃদ্ধিৰ সময় ছবি বিক্ষিপ্ত কৰা হব নে নহয়। ইয়াৰ ফলত ছবি "
+"ধোঁৱা "
 "চোৱা হয় আৰু বিক্ষিপ্ত নকৰা ছবিৰ তুলনাত অধিক সময় ব্যয় হয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -425,7 +428,8 @@ msgid ""
 "determines the color value used."
 msgstr ""
 "কিভাবে স্বচ্ছতা নিৰ্দেশ কৰা হব, সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে। বৈধ মানসমূহ হ'ল "
-"CHECK_PATTERN, COLOR আৰু NONE। যদি COLOR বছা হয়, তেন্তে trans-color কিয়ে ব্যৱহৃত "
+"CHECK_PATTERN, COLOR আৰু NONE। যদি COLOR বছা হয়, তেন্তে trans-color কিয়ে "
+"ব্যৱহৃত "
 "ৰঙৰ মান ঠিক কৰে।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -448,7 +452,8 @@ msgid ""
 "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
 "a 100% zoom increment."
 msgstr ""
-"জুম কৰিবলৈ মাউছৰ স্ক্ৰ'ল হুইল ব্যৱহাৰ কৰোঁতে প্ৰয়োগ কৰিব লগা বৈশিষ্টক। এই মানে "
+"জুম কৰিবলৈ মাউছৰ স্ক্ৰ'ল হুইল ব্যৱহাৰ কৰোঁতে প্ৰয়োগ কৰিব লগা বৈশিষ্টক। এই "
+"মানে "
 "প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'লৰ ঘটনাৰ কাৰণে জুম কৰাৰ পদক্ষেপৰ সংজ্ঞা দিয়ে। যেনে, ০.০৫ ৰ ফলত "
 "প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'ল ঘটনাত এটা ৫% জুম বৃদ্ধি হয় আৰু ১.০০ ৰ ফলত ১০০% জুম বৃদ্ধি হয়।"
 
@@ -461,7 +466,8 @@ msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
-"স্বচ্ছতা কিৰ মান যদি COLOR হয়, তেনেহ'লে এই কিটোৱে নিৰ্ধাৰণ কৰে কি ৰঙ ব্যৱহাৰ কৰি "
+"স্বচ্ছতা কিৰ মান যদি COLOR হয়, তেনেহ'লে এই কিটোৱে নিৰ্ধাৰণ কৰে কি ৰঙ ব্যৱহাৰ "
+"কৰি "
 "স্বচ্ছতা বুজুৱা হ'ব।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
@@ -496,7 +502,8 @@ msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"ইয়াক যদি FALSE হিচাপে নিৰ্ধাৰিত কৰা হয় তেনেহ'লে প্ৰাথমিকভাবে সৰু ছবিসমূহক সম্পূৰ্ণ "
+"ইয়াক যদি FALSE হিচাপে নিৰ্ধাৰিত কৰা হয় তেনেহ'লে প্ৰাথমিকভাবে সৰু ছবিসমূহক "
+"সম্পূৰ্ণ "
 "পৰ্দাত দেখুৱা নহব।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
@@ -508,7 +515,8 @@ msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
 msgstr ""
-"০ ৰ পৰা ডাঙৰ মানে নিৰ্দেশ কৰে কিমান ছেকেণ্ডৰ পিছত স্ক্ৰিনত ছবি সলনি কৰা হব। ০ ৰ "
+"০ ৰ পৰা ডাঙৰ মানে নিৰ্দেশ কৰে কিমান ছেকেণ্ডৰ পিছত স্ক্ৰিনত ছবি সলনি কৰা হব। ০ "
+"ৰ "
 "মান স্বচালিত ব্ৰাউছিং অসামৰ্থবান কৰে।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
@@ -557,7 +565,8 @@ msgid ""
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
-"সক্ৰিয় থাকিলে, আবৰ্জনাৰ বাকচত ছবি স্থানান্তৰৰ সময়ত  Eye of GNOME এ নিশ্চিতকৰণৰ "
+"সক্ৰিয় থাকিলে, আবৰ্জনাৰ বাকচত ছবি স্থানান্তৰৰ সময়ত  Eye of GNOME এ "
+"নিশ্চিতকৰণৰ "
 "বাবে নুশুধিব। ই কেৱল তেতিয়ায় শুধিব যেতিয়া কোনো ফাইল আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব "
 "নোৱাৰি আৰু মচি পেলোৱা হব।"
 
@@ -577,14 +586,18 @@ msgid ""
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
 "সক্ৰিয় থাকিলে আৰু সক্ৰিয় উইন্ডোত কোনো ছবি ল'ড নথাকিলে ফাইল নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা "
-"দ্বাৰা XDG বিশেষ ব্যৱহাৰকাৰীৰ ডাইৰেকটৰি প্ৰয়োগ কৰি ব্যৱহাৰকাৰীৰ ছবিৰ ফোল্ডাৰ "
-"প্ৰদৰ্শন কৰক। যদি এই বৈশিষ্ট্য অসামৰ্থবান থাকে অথবা যদি এইটো প্ৰস্তুত নকৰা হয় "
-"তেনেহ'লে বৰ্তমানে ব্যৱহৃত ডাইৰেকটৰি প্ৰদৰ্শন কৰক।"
+"দ্বাৰা "
+"XDG বিশেষ ব্যৱহাৰকাৰীৰ ডাইৰেকটৰি প্ৰয়োগ কৰি ব্যৱহাৰকাৰীৰ ছবিৰ ফোল্ডাৰ "
+"প্ৰদৰ্শন "
+"কৰক। যদি এই বৈশিষ্ট্য অসামৰ্থবান থাকে অথবা যদি এইটো প্ৰস্তুত নকৰা হয় তেনেহ'লে "
+"বৰ্তমানে ব্যৱহৃত ডাইৰেকটৰি প্ৰদৰ্শন কৰক।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
-"বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যৰ ডাইলগত উপস্থিত মেটাডাটা তালিকাৰ ক্ষেত্ৰত স্বত্বন্ত্ৰ পৃষ্ঠা উপলব্ধ কৰা "
+"বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যৰ ডাইলগত উপস্থিত মেটাডাটা তালিকাৰ ক্ষেত্ৰত স্বত্বন্ত্ৰ "
+"পৃষ্ঠা উপলব্ধ কৰা "
 "হ'ব নে নহয়।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
@@ -595,8 +608,10 @@ msgid ""
 "be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 "এই বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় থাকিলে, বিৱিধ বৈশিষ্ট্যৰ ডাইলগ বাকচত প্ৰদৰ্শিত মেটাডাটাৰ "
-"তালিকাৰ বাবে ডাইলগত এটা পৃথক পৃষ্ঠা নিৰ্মিত হ'ব। ইয়াৰ ফলত, সৰু আকাৰৰ পৰ্দাত যেনে "
-"নেটবুক ইত্যাদিত, এই ডাইলগ সহজে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব হ'ব। অসামৰ্থবান থাকিলে, উইজেট "
+"তালিকাৰ বাবে ডাইলগত এটা পৃথক পৃষ্ঠা নিৰ্মিত হ'ব। ইয়াৰ ফলত, সৰু আকাৰৰ পৰ্দাত "
+"যেনে "
+"নেটবুক ইত্যাদিত, এই ডাইলগ সহজে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব হ'ব। অসামৰ্থবান থাকিলে, "
+"উইজেট "
 "\"মেটাডাটা\" পৃষ্ঠাত সংযোজন কৰক।"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
@@ -609,9 +624,11 @@ msgid ""
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
 "to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
-"ছবিবোৰ সম্পাদন কৰিবলে (যেতিয়া \"ছবি সম্পাদন\" টুলবাৰ বুটাম ক্লিক কৰা হয়) ব্যৱহৃত "
+"ছবিবোৰ সম্পাদন কৰিবলে (যেতিয়া \"ছবি সম্পাদন\" টুলবাৰ বুটাম ক্লিক কৰা হয়) "
+"ব্যৱহৃত "
 "এপ্লিকেচনৰ ডেক্সটপ ফাইলৰ নাম (\".desktop\" কে ধৰি)। এই বৈশিষ্ট অসামৰ্থবান "
-"কৰিবলে খালি স্ট্ৰিংলে সংহতি কৰক। "
+"কৰিবলে "
+"খালি স্ট্ৰিংলে সংহতি কৰক। "
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Active plugins"
@@ -623,7 +640,8 @@ msgid ""
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা। ইয়াত সক্ৰিয় প্লাগিনৰ \"অৱস্থান\" নাথাকে। এটা প্লাগিনৰ "
+"সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা। ইয়াত সক্ৰিয় প্লাগিনৰ \"অৱস্থান\" নাথাকে। এটা "
+"প্লাগিনৰ "
 "\"অৱস্থান\"ৰ কাৰণে .eog-plugin ফাইল চাওক।"
 
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
@@ -672,12 +690,15 @@ msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে পৰিবৰ্তনসমূ
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"%d ছবি অসংৰক্ষীত পৰিবৰ্তনসমূহৰ সৈতে আছে। বন্ধ কৰাৰ আগতে পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব "
+"%d ছবি অসংৰক্ষীত পৰিবৰ্তনসমূহৰ সৈতে আছে। বন্ধ কৰাৰ আগতে পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ "
+"কৰিব "
 "নে?"
 msgstr[1] ""
-"%d ছবিসমূহ অসংৰক্ষীত পৰিবৰ্তনসমূহৰ সৈতে আছে। বন্ধ কৰাৰ আগতে পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ "
+"%d ছবিসমূহ অসংৰক্ষীত পৰিবৰ্তনসমূহৰ সৈতে আছে। বন্ধ কৰাৰ আগতে পৰিবৰ্তনসমূহ "
+"সংৰক্ষণ "
 "কৰিব নে?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
@@ -693,11 +714,11 @@ msgstr "আপুনি যদি সংৰক্ষণ নকৰে, আপু
 msgid "_Cancel"
 msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
 msgid "_Reload"
 msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Save _As…"
 msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
 
@@ -818,8 +839,8 @@ msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
-"ছবি দৰ্শকে ফাইলৰ নামৰ আধাৰত এটা সমৰ্থিত লিখিব পৰা ফাইলৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ "
-"কৰিব নোৱাৰিলে।"
+"ছবি দৰ্শকে ফাইলৰ নামৰ আধাৰত এটা সমৰ্থিত লিখিব পৰা ফাইলৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰিব "
+"নোৱাৰিলে।"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -860,37 +881,37 @@ msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক"
 
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "আনল'ড কৰা ছবিত ৰূপান্তৰণ।"
 
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "ৰূপান্তৰণ ব্যৰ্থ হল।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "এই ফাইল বিন্যাসৰ বাবে EXIF সমৰ্থিত নহয়।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "ছবি ল'ড ব্যৰ্থ হল।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "কোনো ছবি ল'ড কৰা হোৱা নাই।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "আপোনাৰ ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰিবলে পৰ্যাপ্ত অনুমতিসমূহ নাই।"
 
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টিকৰণ ব্যৰ্থ হল।"
@@ -914,7 +935,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "ফাইলৰ আকাৰ:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত এই ফাইল থকা ফোল্ডাৰটো দেখুৱাওক"
 
@@ -1059,21 +1080,21 @@ msgstr " (অবৈধ ইউনিক'ড)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:533
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i পিক্সেল  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i পিক্সেলসমূহ  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "লুকাওক (_d)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1082,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ছবিক এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচনে সলনি কৰিছে।\n"
 "আপুনি ইয়াক পুনৰ ল'ড কৰিব বিচাৰে নে?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰক"
@@ -1092,17 +1113,22 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1171
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" ছবি ৰক্ষা কৰা হৈছে (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ছবি খোলা হৈ আছে"
 
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2037
+#| msgid "Open in slideshow mode"
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "এটা স্লাইডশ্ব' দৰ্শন কৰা"
+
+#: ../src/eog-window.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1111,27 +1137,27 @@ msgstr ""
 "ফাইল প্ৰিন্ট কৰোঁতে ত্ৰুটি:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2546
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
 
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2549
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "অবিকল্পিতলৈ পুনৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2761
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "পটভূমি পছন্দসমূহ খোলক (_O)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2777
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1140,11 +1166,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ছবিক ডেস্কটপৰ পটভূমি হিচাপে সংস্থাপন কৰা হৈছে।\n"
 "আপুনি ইয়াৰ ৰূপ সলনি কৰিব বিচাৰে নেকি? "
 
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3244
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "স্থানীয় অৱস্থানত ছবি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3324
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1153,16 +1179,17 @@ msgstr ""
 "আপুনি \n"
 "\"%s\" আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3327
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
-"\"%s\"ৰ বাবে প্ৰযোজ্য আবৰ্জনাৰ বাকচ পোৱা নাযায়। আপুনি এইটো স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰিবলৈ "
+"\"%s\"ৰ বাবে প্ৰযোজ্য আবৰ্জনাৰ বাকচ পোৱা নাযায়। আপুনি এইটো স্থায়ীৰূপে বৰ্জন "
+"কৰিবলৈ "
 "ইচ্ছুক নেকি ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3332
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1177,371 +1204,374 @@ msgstr[1] ""
 "আপুনি %d নিৰ্বাচিত ছবিসমূহক\n"
 "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3337
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত কিছু ছবি, আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নহব আৰু স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা "
+"নিৰ্বাচিত কিছু ছবি, আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব নহব আৰু স্থায়ীভাবে "
+"বৰ্জন কৰা "
 "হব। আগবাঢ়িবলৈ আপুনি নিশ্চিত নে ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰণ (_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3356
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "বৰ্তমানৰ অধিবেশনত পুনৰ প্ৰশ্ন কৰা নকৰিব (_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰত প্ৰবেশ কৰা নাযায়।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3423
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "ফাইল মচিব নোৱাৰি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3519
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s মচি পেলাওতে ত্ৰুটি।"
 
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "_Image"
 msgstr "ছবি (_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "_Go"
 msgstr "যাওক (_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgid "_Tools"
 msgstr "সঁজুলিসমূহ(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3773
 msgid "_Open…"
 msgstr "খোলক (_O)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3774
 msgid "Open a file"
 msgstr "এটা ফাইল খোলক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3776
 msgid "_Close"
 msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3777
 msgid "Close window"
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3779
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "টুলবাৰ (_o)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "এপ্লিকেচনৰ টুলবাৰ সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "ছবি দৰ্শকৰ বাবে পছন্দসমূহ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "_Contents"
 msgstr "সমলসমূহ (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "Help on this application"
 msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ কাৰণে সহায়"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "_About"
 msgstr "বিষয়ে (_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "About this application"
 msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বিষয়ে"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত টুলবাৰৰ উপস্থিতি সলনি কৰে"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত অৱস্থাবাৰৰ উপস্থিতি সলনি কৰে"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত ছবি গেলেৰিৰ পেইনৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰে"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত কাষৰ পেইনৰ উপস্থিতি সলনি কৰে"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "_Save"
 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "বৰ্ত্তমানে নিৰ্বাচিত ছবিৰ সলনিসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Open _with"
 msgstr "ইয়াৰ সহায়ত খোলক (_w)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য এটা এপ্লিকেচনেৰে খোলক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য নামেৰে ৰক্ষা কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফোল্ডাৰ দেখুৱাওক (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "_Print…"
 msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি প্ৰিন্ট কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (_r)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিৰ বৈশিষ্টসমূহ আৰু মেটাডাটা দেখাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "_Undo"
 msgstr "পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক (_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "ছবিক পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "আনুভূমিক দিশত ওলোটাওক (_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "ছবিৰ আনুভূমিক ভাবে মিৰৰ কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "উলম্বভাবে ওলোটাওক (_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "ছবিক উলম্বভাবে মিৰৰ কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ঘড়িৰ কটাৰ দিশত ঘূৰাওক (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী সোঁফালে ঘূৰাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ বিপৰীত দিশত ঘূৰাওক (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী বাওঁফালে ঘূৰাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "ডেষ্কট'পৰ পটভূমি ৰূপে স্থাপন কৰক (_D)"
+#: ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "ৱালপেপাৰ হিচাপে সংহতি কৰক (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি ডেস্কট'পৰ পটভূমি ৰূপে স্থাপন কৰক"
+#: ../src/eog-window.c:3843
+#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক ৱালপেপাৰ হিচাপে স্থাপন কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "_Copy"
 msgstr "কপি কৰক (_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "চিহ্নিত ছবিক ক্লিপবোৰ্ডত স্থানান্তৰ কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন কৰক (_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ছবি ডাঙৰ কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন কৰক(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "ছবি সৰু কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "স্বাভাবিক আকাৰত ছবি দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "বৰ্তমানৰ ছবিক সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "স্লাইডশ্ব' বিৰতি দিয়ক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "স্লাইডশ্ব'ক বিৰতি দিয়ক বা পুনৰ আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "সৰ্বোত্তম খাপ (_B)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "ছবিক উইন্ডোত খাপ খোৱাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "আগৰ ছবি (_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3888
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "গেলেৰিৰ আগৰ ছবিলৈ যাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "_Next Image"
 msgstr "পিছৰ ছবি (_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "গেলেৰিৰ পিছৰ ছবিলৈ যাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
 msgid "_First Image"
 msgstr "প্ৰথম ছবি (_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "গেলেৰিৰ প্ৰথম ছবিলৈ যাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
 msgid "_Last Image"
 msgstr "সৰ্বশেষ ছবি (_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "গেলেৰিৰ সৰ্বশেষ ছবিলৈ যাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "_Random Image"
 msgstr "যাদৃচ্ছিক ছবি (_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "গেলেৰিৰ এটা যাদৃচ্ছিক ছবিলৈ যাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "স্লাইডশ্ব' (_l)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "ছবিসমূহৰ এটা স্লাইডশ্ব' প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3983
 msgid "Previous"
 msgstr "আগলৈ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3953
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Next"
 msgstr "পিছলৈ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:3991
 msgid "Right"
 msgstr "সোঁফালে"
 
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:3994
 msgid "Left"
 msgstr "বাওঁফালে"
 
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:3997
 msgid "Show Folder"
 msgstr "ফোল্ডাৰ দেখুৱাওক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4000
 msgid "In"
 msgstr "ভিতৰত"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4003
 msgid "Out"
 msgstr "বাহিৰত"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Normal"
 msgstr "স্বাভাবিক"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Fit"
 msgstr "সৰ্বোত্তম আকাৰ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4012
 msgid "Gallery"
 msgstr "গেলেৰি"
 
-#: ../src/eog-window.c:3995
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "আৰ্বজনা"
 
-#: ../src/eog-window.c:4361
+#: ../src/eog-window.c:4395
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "বৰ্তমানৰ ছবিক %s ব্যৱহাৰ কৰি সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:4363
+#: ../src/eog-window.c:4397
 msgid "Edit Image"
 msgstr "ছবি সম্পাদন কৰক"
 
-#: ../src/eog-window.c:5712
+#: ../src/eog-window.c:5717
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME ছবি দৰ্শক।"
 
-#: ../src/eog-window.c:5715
+#: ../src/eog-window.c:5720
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami redhat "
+"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
+"(ngoswami redhat "
 "com)"
 
 #: ../src/main.c:71
@@ -1565,8 +1595,10 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "উপস্থিত উদাহৰণ পুনৰ ব্যৱহাৰ নকৰি এটা নতুন উদাহৰণ নিৰ্মাণ কৰক"
 
 #: ../src/main.c:82
-msgid "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr "এটা উইন্ডোত খোলক, যদি কেইবাটাও উইন্ডো খোলা থাকে প্ৰথম উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+"এটা উইন্ডোত খোলক, যদি কেইবাটাও উইন্ডো খোলা থাকে প্ৰথম উইন্ডো ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
 
 #: ../src/main.c:84
 msgid "Show the application's version"
@@ -1581,9 +1613,13 @@ msgstr "[FILE…]"
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"কমান্ড শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য সকলো বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' "
+"কমান্ড শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য সকলো বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s "
+"--help' "
 "চলাওক।"
 
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "ডেষ্কট'পৰ পটভূমি ৰূপে স্থাপন কৰক (_D)"
+
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "ইয়াৰ পিছত ছবি পৰিবৰ্তন কৰক (_S):"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]