[vino] Updated Brazilian Portuguese translation



commit bc77269d53ea26ba7a67edc9e82fe7144c8fc1b3
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Mar 5 16:07:01 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  378 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 205 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b8a2c46..62be60c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of vino.
-# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 # Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2006.
 # Igor Pires Soares <igor projetofedora org>, 2007.
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2007,2009.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2008, 2011.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2008.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2013.
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
@@ -15,9 +15,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 00:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 17:17-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-05 17:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:03-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,9 +70,70 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr ""
 "Defina como outros usuários podem acessar sua área de trabalho remotamente"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Senha de compartilhamento da área de trabalho remota"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Preferências do Compartilhamento da área de trabalho"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Compartilhamento"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Algumas destas preferências estão bloqueadas"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "Permitir que outros usuários _vejam sua área de trabalho"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Se selecionado, sua área de trabalho será compartilhada"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "Permitir que outros usuários _controlem sua área de trabalho"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "Usuários remotos poderão controlar o seu mouse e teclado"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "Você _deve confirmar cada acesso à esta máquina"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "_Exigir que o usuário digite esta senha:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"Automaticamente _configurar roteador UPnP para abrir e encaminhar portas"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "O roteador deve ter a opção UPnP ativada"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Mostrar ícone da área de notificações"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "Se_mpre"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Somente quando alguém estiver conectado"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -121,13 +182,13 @@ msgstr "Interface de rede para escuta"
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
-"Se vazio, o servidor escutará em todas as interfaces de rede.\n"
+"Se não definido, o servidor irá escutar em todas as interfaces de rede.\n"
 "\n"
-"Defina um valor se você deseja que o servidor escute apenas em alguma placa "
-"de rede específica. Por exemplo: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Defina isto apenas se você deseja apenas aceitar conexões vindas de "
+"interfaces de rede específicas. Por exemplo: eth0, wifi0, lo e muitas mais."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Listen on an alternative port"
@@ -135,11 +196,11 @@ msgstr "Escutar em uma porta alternativa"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
-"Se verdadeiro, o servidor escutará outra porta, em vez da padrão (5900). A "
-"porta deve ser especificada na chave \"alternative-port\"."
+"Se verdadeiro, o servidor irá escutar em outra porta, ao invés da padrão "
+"(5900). A porta deve ser especificada na chave \"alternative-port\"."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Alternative port number"
@@ -148,10 +209,11 @@ msgstr "Número da porta alternativa"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"A porta que o servidor escutará se a chave \"use-alternative-port\" estiver "
-"definida como verdadeira. Os valores válidos vão de 5000 a 50000."
+"A porta que o servidor irá escutar se a chave \"use-alternative-port\" "
+"estiver definida como verdadeira. Os valores válidos estão na faixa de 5000 "
+"a 50000."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 msgid "Require encryption"
@@ -229,9 +291,10 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Bloquear a tela quando o último usuário se desconectar"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
-"Se verdadeiro, a tela será bloqueada quando o último cliente remoto "
+"Se verdadeiro, a tela será bloqueada após o último cliente remoto "
 "desconectar."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
@@ -241,121 +304,72 @@ msgstr "Quando o ícone de status deve ser mostrado"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Esta chave controla o comportamento do ícone de status. Existem três opções: "
-"\"sempre\" - O ícone estará sempre lá; \"cliente\" - Você verá o ícone "
-"somente quando alguém estiver conectado, esse é o comportamento padrão; "
-"\"nunca\" - Nunca mostra o ícone."
+"\"sempre\" - o ícone sempre estará presente; \"cliente\" - o ícone só estará "
+"presente quando alguém estiver conectado (este é o comportamento padrão); "
+"\"nunca\" - o ícone não estará presente."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr ""
-"Quando verdadeiro, desabilita o plano de fundo ao receber uma sessão válida"
+"Se o plano de fundo da área de trabalho deve ou não ser desabilitado quando "
+"um usuário está conectado"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "Se devemos usar UPnP para abrir a porta no roteador."
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"Quando verdadeiro, desabilita o plano de fundo da área de trabalho "
+"substituindo-o por um bloco único de cor quando um usuário conecta-se com "
+"sucesso."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr ""
-"Se verdadeiro, usaremos o protocolo UPnP para automaticamente abrir a porta "
-"usada pelo vino no roteador."
+"Se um roteador UPnP deve ou não ser usado para encaminhar e abrir portas."
 
+# Por gentileza, traduzir UPnP-capable como compatível com UPnP.
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, solicita que um roteador compatível com UPnP deva encaminhar "
+"e usar as portas usadas pelo Vino."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Se devemos desativar a extensão XDamage do X.Org"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, não usaremos a extensão XDamage do X.org. Esta extensão não "
-"funciona corretamente em alguns drivers de vídeo quando se usa efeitos 3D. "
-"Desativá-la fará com que o Vino funcione corretamente nestes ambientes, com "
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, não será usado a extensão XDamage do X.org. Esta extensão não "
+"funciona corretamente em alguns drivers de vídeo quando são usados efeitos "
+"3D. Desativar isto fará com que o Vino funcione nestes ambientes, porém com "
 "uma renderização mais lenta como efeito colateral."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Notificar ao conectar"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, iremos notificar, quando o usuário conectar-se ao sistema."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Preferências do Compartilhamento da área de trabalho"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartilhamento"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Algumas destas preferências estão bloqueadas"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Permitir que outros usuários _vejam sua área de trabalho"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Se selecionado, sua área de trabalho será compartilhada"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Permitir que outros usuários _controlem sua área de trabalho"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Usuários remotos poderão controlar o seu mouse e teclado"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "Você _deve confirmar cada acesso à esta máquina"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Exigir que o usuário digite esta senha:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
-"Automaticamente _configurar roteador UPnP para abrir e encaminhar portas"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "O roteador deve ter a opção UPnP ativada"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Mostrar ícone da área de notificações"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "Se_mpre"
+"Se verdadeiro, mostra uma notificação quando um usuário conecta-se ao "
+"sistema."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Somente quando alguém estiver conectado"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nunca"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Senha de compartilhamento da área de trabalho remota"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -435,24 +449,27 @@ msgstr ""
 "Seu servidor X não tem suporte a extensão XTest - o acesso à área de "
 "trabalho remota será apenas para visualização\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgstr ""
 "Iniciar no modo \"tube\", para o recurso 'Compartilhando minha área de "
 "trabalho'"
 
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- Servidor VNC para o GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Execute \"vino-server --help\" para ver a lista completa de opções "
 "disponíveis da linha de comando "
 
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Compartilhamento da área de trabalho do GNOME"
 
@@ -480,15 +497,21 @@ msgstr "Área de trabalho remota de %s em %s"
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Recebeu sinal %d, saindo."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "A tela na qual exibir a notificação"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Erro ao inicializar libnotify\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -497,35 +520,19 @@ msgstr ""
 "Um usuário no computador \"%s\" está tentando ver ou controlar sua área de "
 "trabalho remotamente."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Um outro usuário está tentando ver sua área de trabalho."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Um usuário em um outro computador está tentando ver ou controlar sua área de "
-"trabalho remotamente."
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+msgid "Refuse"
+msgstr "Recusar"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Você deseja permitir que eles façam isso?"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "_Recusar"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Permitir"
-
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Falha ao abrir conexão com o serviço: %s\n"
@@ -534,26 +541,30 @@ msgstr "Falha ao abrir conexão com o serviço: %s\n"
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "Servidor de compartilhamento da área de trabalho do GNOME"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;compartilhamento;compratilhar;remoto;remota;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "O compartilhamento de área de trabalho está habilitado"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "Uma pessoa está vendo sua área de trabalho"
 msgstr[1] "%d pessoas estão vendo sua área de trabalho"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Erro ao exibir as preferências"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Erro ao exibir a ajuda"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -594,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "St, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -606,89 +617,84 @@ msgstr ""
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Compartilhe sua área de trabalho com outros usuários"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja desconectar \"%s\"?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "O usuário remoto em \"%s\" será desconectado. Você tem certeza?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja desconectar todos os clientes?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Todos os usuários remotos serão desconectados. Você tem certeza?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Desconectar todos"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Desconectar %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Erro ao inicializar libnotify\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Outro usuário está vendo sua área de trabalho"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
 "Um usuário no computador \"%s\" está vendo sua área de trabalho remotamente."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Um outro usuário está controlando sua área de trabalho"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "Um usuário no computador \"%s\" está controlando sua área de trabalho "
 "remotamente."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Erro ao exibir a mensagem de notificação: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "O usuário remoto \"%s\" será desconectado. Você tem certeza?"
@@ -721,6 +727,14 @@ msgstr "\"%s\" está controlando sua área de trabalho remotamente."
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Esperando \"%s\" conectar-se."
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "_Permitir"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "_Recusar"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ocorreu um erro:"
@@ -799,4 +813,22 @@ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr ""
 "ERRO: Você não possui permissões suficientes para alterar a senha do Vino.\n"
 
-
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verdadeiro, usaremos o protocolo UPnP para automaticamente abrir a "
+#~ "porta usada pelo vino no roteador."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pergunta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um usuário em um outro computador está tentando ver ou controlar sua área "
+#~ "de trabalho remotamente."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "Você deseja permitir que eles façam isso?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]