[damned-lies] [l10n] Updated German translation



commit ab66ffa49c6a1b0ea3d31a0df85f34ba2c9e149b
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Mar 5 16:16:12 2013 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1347 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 763 insertions(+), 584 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cf208b5..b7e0a55 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 #
 #
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013.
 # Christian Kirbach  <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de, 2010.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,140 +26,111 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: database-content.py:1
-#: database-content.py:132
-#: settings.py:53
+#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: database-content.py:2
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:2 database-content.py:133
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanisch"
 
-#: database-content.py:3
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:3 database-content.py:134
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisch"
 
-#: database-content.py:4
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:4 database-content.py:135
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: database-content.py:5
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:5 database-content.py:136
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonesisch"
 
-#: database-content.py:6
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:6 database-content.py:137
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch"
 
-#: database-content.py:7
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:7 database-content.py:138
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamesisch"
 
-#: database-content.py:8
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:8 database-content.py:139
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturisch"
 
-#: database-content.py:9
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:9 database-content.py:140
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australisches Englisch"
 
-#: database-content.py:10
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:10 database-content.py:141
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Aserbaidschanisch"
 
-#: database-content.py:11
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:11 database-content.py:142
 msgid "Balochi"
 msgstr "Balochi"
 
-#: database-content.py:12
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:12 database-content.py:143
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisch"
 
-#: database-content.py:13
-#: database-content.py:144
-#: settings.py:54
+#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Weißrussisch"
 
-#: database-content.py:14
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:14 database-content.py:146
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:15 database-content.py:147
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalisch"
 
-#: database-content.py:16
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:16 database-content.py:148
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengalisch (Indien)"
 
-#: database-content.py:17
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:17 database-content.py:149
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodo"
 
-#: database-content.py:18
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:18 database-content.py:150
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisch"
 
-#: database-content.py:19
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:19 database-content.py:151
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
-#: database-content.py:20
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:20 database-content.py:152
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretonisch"
 
-#: database-content.py:21
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:21 database-content.py:153
 msgid "British English"
 msgstr "Britisches Englisch"
 
-#: database-content.py:22
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:22 database-content.py:154
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarisch"
 
-#: database-content.py:23
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:23 database-content.py:155
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmanisch"
 
-#: database-content.py:24
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:24 database-content.py:156
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadisches Englisch"
 
-#: database-content.py:25
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:25 database-content.py:157
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalanisch"
 
-#: database-content.py:26
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:26 database-content.py:159
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "Zentral-Nahuatl"
 
-#: database-content.py:27
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:27 database-content.py:160
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chinesisch (China)"
 
@@ -167,289 +138,231 @@ msgstr "Chinesisch (China)"
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch"
 
-#: database-content.py:29
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:29 database-content.py:163
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tatarisch (Krim)"
 
-#: database-content.py:30
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:30 database-content.py:164
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatisch"
 
-#: database-content.py:31
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:31 database-content.py:165
 msgid "Czech"
 msgstr "Tschechisch"
 
-#: database-content.py:32
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:32 database-content.py:166
 msgid "Danish"
 msgstr "Dänisch"
 
-#: database-content.py:33
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:33 database-content.py:167
 msgid "Divehi"
 msgstr "Dhivehi"
 
-#: database-content.py:34
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:34 database-content.py:168
 msgid "Dutch"
 msgstr "Niederländisch"
 
-#: database-content.py:35
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:35 database-content.py:169
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:36
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:36 database-content.py:170
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:37
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:37 database-content.py:171
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estnisch"
 
-#: database-content.py:38
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:38 database-content.py:172
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnisch"
 
-#: database-content.py:39
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:39 database-content.py:173
 msgid "French"
 msgstr "Französisch"
 
-#: database-content.py:40
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:40 database-content.py:174
 msgid "Frisian"
 msgstr "Friesisch"
 
-#: database-content.py:41
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:41 database-content.py:175
 msgid "Friulian"
 msgstr "Furlanisch"
 
-#: database-content.py:42
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:42 database-content.py:176
 msgid "Fula"
 msgstr "Fula"
 
-#: database-content.py:43
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:43 database-content.py:177
 msgid "Galician"
 msgstr "Galizisch"
 
-#: database-content.py:44
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:44 database-content.py:178
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: database-content.py:45
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:45 database-content.py:179
 msgid "German"
 msgstr "Deutsch"
 
-#: database-content.py:46
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:46 database-content.py:180
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: database-content.py:47
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:47 database-content.py:181
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: database-content.py:48
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:48 database-content.py:182
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: database-content.py:49
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:49 database-content.py:183
 msgid "Hausa"
 msgstr "Hausa"
 
-#: database-content.py:50
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:50 database-content.py:184
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
-#: database-content.py:51
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:51 database-content.py:185
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:52
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:52 database-content.py:186
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarisch"
 
-#: database-content.py:53
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:53 database-content.py:187
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Isländisch"
 
-#: database-content.py:54
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:54 database-content.py:188
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:55
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:190
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisch"
 
-#: database-content.py:56
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:192
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Aserbaidschanisch (Iran)"
 
-#: database-content.py:57
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:57 database-content.py:193
 msgid "Irish"
 msgstr "Irisch"
 
-#: database-content.py:58
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:194
 msgid "Italian"
 msgstr "Italienisch"
 
-#: database-content.py:59
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:195
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: database-content.py:60
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:196
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: database-content.py:61
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:197
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: database-content.py:62
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:198
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kasachisch"
 
-#: database-content.py:63
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:63 database-content.py:199
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:64
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:64 database-content.py:200
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:65
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:65 database-content.py:201
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: database-content.py:66
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:66 database-content.py:202
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirgisisch"
 
-#: database-content.py:67
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:67 database-content.py:203
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
 
-#: database-content.py:68
-#: database-content.py:204
-#: settings.py:55
+#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisch"
 
-#: database-content.py:69
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:69 database-content.py:205
 msgid "Lao"
 msgstr "Laotisch"
 
-#: database-content.py:70
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:70 database-content.py:206
 msgid "Latin"
 msgstr "Latein"
 
-#: database-content.py:71
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:71 database-content.py:207
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettisch"
 
-#: database-content.py:72
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:72 database-content.py:208
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburgisch"
 
-#: database-content.py:73
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:73 database-content.py:209
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisch"
 
-#: database-content.py:74
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:74 database-content.py:210
 msgid "Low German"
 msgstr "Plattdeutsch"
 
-#: database-content.py:75
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:75 database-content.py:211
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:76
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Mazedonisch"
 
-#: database-content.py:77
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:77 database-content.py:214
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:78
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:78 database-content.py:215
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasisch"
 
-#: database-content.py:79
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:79 database-content.py:216
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaiisch"
 
-#: database-content.py:80
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:80 database-content.py:217
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: database-content.py:81
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: database-content.py:82
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:82 database-content.py:220
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:83
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:83 database-content.py:221
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: database-content.py:84
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:84 database-content.py:222
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Mexikanisches Spanisch"
 
-#: database-content.py:85
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:85 database-content.py:223
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolisch"
 
@@ -457,13 +370,11 @@ msgstr "Mongolisch"
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Neapolitanisch"
 
-#: database-content.py:87
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:87 database-content.py:224
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalesisch"
 
-#: database-content.py:88
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:88 database-content.py:225
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Nördliches Sotho"
 
@@ -471,173 +382,139 @@ msgstr "Nördliches Sotho"
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Norwegisch (Bokmål und Nynorsk)"
 
-#: database-content.py:90
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:90 database-content.py:228
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okzitanisch"
 
-#: database-content.py:91
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:91 database-content.py:229
 msgid "Old English"
 msgstr "Alt-Englisch"
 
-#: database-content.py:92
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:92 database-content.py:230
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: database-content.py:93
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:93 database-content.py:231
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Ossetisch"
 
-#: database-content.py:94
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:94 database-content.py:232
 msgid "Pashto"
 msgstr "Paschtunisch"
 
-#: database-content.py:95
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:95 database-content.py:233
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisch"
 
-#: database-content.py:96
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:96 database-content.py:234
 msgid "Polish"
 msgstr "Polnisch"
 
-#: database-content.py:97
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:97 database-content.py:235
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
-#: database-content.py:98
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:98 database-content.py:236
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: database-content.py:99
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:99 database-content.py:237
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: database-content.py:100
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:100 database-content.py:238
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisch"
 
-#: database-content.py:101
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:101 database-content.py:239
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisch"
 
-#: database-content.py:102
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shaw-Alphabet"
 
-#: database-content.py:103
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
 msgid "Silesian"
 msgstr "Schlesisch"
 
-#: database-content.py:104
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#: database-content.py:105
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:105 database-content.py:245
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slowakisch"
 
-#: database-content.py:106
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:106 database-content.py:246
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slowenisch"
 
-#: database-content.py:107
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:107 database-content.py:247
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:108
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
-#: database-content.py:109
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suaheli"
 
-#: database-content.py:110
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
 msgid "Swedish"
 msgstr "Schwedisch"
 
-#: database-content.py:111
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:111 database-content.py:253
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: database-content.py:112
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:112 database-content.py:254
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadschikisch"
 
-#: database-content.py:113
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:113 database-content.py:255
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: database-content.py:114
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:114 database-content.py:256
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatarisch"
 
-#: database-content.py:115
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:115 database-content.py:257
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:116
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:116 database-content.py:258
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: database-content.py:117
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:117 database-content.py:259
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetanisch"
 
-#: database-content.py:118
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:118 database-content.py:260
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:119
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:119 database-content.py:261
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: database-content.py:120
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:120 database-content.py:262
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmenisch"
 
-#: database-content.py:121
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:121 database-content.py:263
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigurisch"
 
-#: database-content.py:122
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:122 database-content.py:264
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainisch"
 
-#: database-content.py:123
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:123 database-content.py:265
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
@@ -645,38 +522,31 @@ msgstr "Urdu"
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Usbekisch"
 
-#: database-content.py:125
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: database-content.py:126
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:126 database-content.py:269
 msgid "Walloon"
 msgstr "Wallonisch"
 
-#: database-content.py:127
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:127 database-content.py:270
 msgid "Welsh"
 msgstr "Walisisch"
 
-#: database-content.py:128
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:128 database-content.py:271
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: database-content.py:129
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:129 database-content.py:272
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: database-content.py:130
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:130 database-content.py:273
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: database-content.py:131
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:131 database-content.py:274
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
@@ -784,8 +654,7 @@ msgstr "Belegungsbeschreibungen"
 msgid "UI translation"
 msgstr "Übersetzung der Benutzeroberfläche"
 
-#: database-content.py:285
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:285 database-content.py:296
 msgid "UI translations"
 msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen"
 
@@ -982,7 +851,6 @@ msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Fisch-Applet-Handbuch"
 
 #: database-content.py:335
-#: database-content.py:446
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
@@ -1002,8 +870,7 @@ msgstr "Kurzreferenz"
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Schach-Handbuch"
 
-#: database-content.py:340
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:340 database-content.py:370
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Fünf-oder-mehr-Handbuch"
 
@@ -1011,18 +878,15 @@ msgstr "Fünf-oder-mehr-Handbuch"
 msgid "glossary"
 msgstr "Glossar"
 
-#: database-content.py:342
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:342 database-content.py:371
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Vier-gewinnt-Handbuch"
 
-#: database-content.py:343
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:343 database-content.py:385
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Nibbles-Handbuch"
 
-#: database-content.py:344
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:344 database-content.py:378
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "GNOME Robots-Handbuch"
 
@@ -1030,21 +894,16 @@ msgstr "GNOME Robots-Handbuch"
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "CD-Spieler-Handbuch"
 
-#: database-content.py:346
-#: database-content.py:390
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:346 database-content.py:390 database-content.py:433
 #: database-content.py:434
 msgid "User Guide"
 msgstr "Benutzerhandbuch"
 
-#: database-content.py:347
-#: database-content.py:377
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:347 database-content.py:377 database-content.py:398
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "GNOME Mahjongg-Handbuch"
 
-#: database-content.py:348
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:348 database-content.py:379
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "GNOME Sudoku-Handbuch"
 
@@ -1052,18 +911,15 @@ msgstr "GNOME Sudoku-Handbuch"
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Gnometris-Handbuch"
 
-#: database-content.py:350
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:350 database-content.py:384
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Minen-Handbuch"
 
-#: database-content.py:351
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:351 database-content.py:381
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "GNOME Tetravex-Handbuch"
 
-#: database-content.py:352
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:352 database-content.py:375
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "GNOME Klotski-Handbuch"
 
@@ -1107,8 +963,7 @@ msgstr "Multimedia-System-Handbuch"
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Tastaturindikator-Applet-Handbuch"
 
-#: database-content.py:363
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:363 database-content.py:380
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "GNOME Tali-Handbuch"
 
@@ -1124,13 +979,9 @@ msgstr "Anjuta-Handbuch"
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Dasher-Handbuch"
 
-#: database-content.py:367
-#: languages/views.py:52
-#: languages/views.py:85
-#: templates/base.html:109
-#: templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:85
+#: database-content.py:367 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Handbücher"
@@ -1159,18 +1010,15 @@ msgstr "Gnome-Chess-Handbuch"
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Hilfe zur GNOME-Dokumentationsbibliothek"
 
-#: database-content.py:382
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:382 database-content.py:392
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Iagno-Handbuch"
 
-#: database-content.py:383
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:383 database-content.py:396
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Lichter-aus-Handbuch"
 
-#: database-content.py:386
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:386 database-content.py:420
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Quadrapassel-Handbuch"
 
@@ -1182,8 +1030,7 @@ msgstr "GNOME-Neuerungen (Release Notes)"
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Soundjuicer-Handbuch"
 
-#: database-content.py:389
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:389 database-content.py:424
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Swell-Foop-Handbuch"
 
@@ -1351,8 +1198,7 @@ msgstr "Banshee Musik-Wiedergabeprogramm"
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Beagle Desktopsuche"
 
-#: database-content.py:439
-#: templates/base.html:57
+#: database-content.py:439 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Verdammte Lügen"
@@ -1381,6 +1227,10 @@ msgstr "GNOME Applets"
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "GNOME Entwicklerdokumentation"
 
+#: database-content.py:446
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Erste Schritte mit GNOME"
+
 #: database-content.py:447
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
@@ -1434,16 +1284,32 @@ msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
 #: database-content.py:460
-msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol 
suite."
-msgstr "Avahi ermöglicht die Erkennung von Diensten in lokalen Netzwerken mit Hilfe der 
mDNS/DNS-SD-Protokollsuite."
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi ermöglicht die Erkennung von Diensten in lokalen Netzwerken mit Hilfe "
+"der mDNS/DNS-SD-Protokollsuite."
 
 #: database-content.py:461
-msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "Einige Begriffserklärungen können Sie dabei unterstützen, Chronojump zu übersetzen: <a 
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\";>http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
+"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Einige Begriffserklärungen können Sie dabei unterstützen, Chronojump zu "
+"übersetzen: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
 #: database-content.py:463
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "Eingespielte Übersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org aktualisiert. Wir 
bitten um Geduld :-)"
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Eingespielte Übersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org "
+"aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
 
 #: database-content.py:464
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1454,12 +1320,20 @@ msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "D-Bus-Dienst zum Zugriff auf Fingerabdruck-Lesegeräte."
 
 #: database-content.py:466
-msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
-msgstr "Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in »trunk« einspielen."
+msgid ""
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+msgstr ""
+"Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in »trunk« "
+"einspielen."
 
 #: database-content.py:467
-msgid "For other localisation needs of GCompris, see  <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-msgstr "Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Übersetzungen finden Sie auf  <a 
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgid ""
+"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
+"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgstr ""
+"Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Übersetzungen finden Sie auf  <a "
+"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
+"Translation_addons</a>."
 
 #: database-content.py:468
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
@@ -1468,10 +1342,12 @@ msgstr "Grafische Oberfläche für die Navigation in GIT-Softwarebeständen"
 #: database-content.py:469
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be 
translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
 msgstr ""
 "Glom ist eine benutzerfreundliche Datenbankanwendung.<br>\n"
-"Außer der Benutzeroberfläche und der Dokumentation gibt es zusätzlich einige Beispieldateien, die 
übersetzbar sind."
+"Außer der Benutzeroberfläche und der Dokumentation gibt es zusätzlich einige "
+"Beispieldateien, die übersetzbar sind."
 
 #: database-content.py:471
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
@@ -1482,48 +1358,120 @@ msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Eine Uhranwendung für GNOME"
 
 #: database-content.py:473
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr "gnome-disk-utility stellt Bibliotheken und Anwendungen für den Umgang mit Speichergeräten bereit."
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility stellt Bibliotheken und Anwendungen für den Umgang mit "
+"Speichergeräten bereit."
 
 #: database-content.py:474
-msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a 
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
-msgstr "Beachten Sie, dass viele der in der Benutzeroberfläche von gnome-tweak-tool angezeigten 
Zeichenketten aus dem Modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> 
stammen."
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass viele der in der Benutzeroberfläche von gnome-tweak-tool "
+"angezeigten Zeichenketten aus dem Modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
+"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> stammen."
 
 #: database-content.py:475
-msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, 
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
-msgstr "Das Modul gnome-utils wurde nach dem Erscheinen von GNOME 3.2 in einzelne Module aufgeteilt: baobab, 
gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool und gnome-system-log"
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"Das Modul gnome-utils wurde nach dem Erscheinen von GNOME 3.2 in einzelne "
+"Module aufgeteilt: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-"
+"screenshot, gnome-search-tool und gnome-system-log"
 
 #: database-content.py:476
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr "GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-end für GNOME."
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for "
+"GNOME."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-end "
+"für GNOME."
 
 #: database-content.py:477
-msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a 
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr "Um die Übersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte eingerichtet: <a 
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.";
+"org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"Um die Übersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte "
+"eingerichtet: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
 #: database-content.py:478
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
 
 #: database-content.py:479
-msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href 
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>po/README.analysis</a> file."
-msgstr "Nützliche Informationen über die Übersetzung der Analysewerkzeuge von Gnumeric finden Sie <a href 
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\";>hier</a>."
+msgid ""
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr ""
+"Nützliche Informationen über die Übersetzung der Analysewerkzeuge von "
+"Gnumeric finden Sie <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
+"README.analysis\">hier</a>."
 
 #: database-content.py:480
-msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those 
strings."
-msgstr "Die Übersetzung dieses Moduls ist von niederer Priorität, da diese Zeichenketten derzeit in keiner 
Benutzeroberfläche angezeigt werden."
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+"Die Übersetzung dieses Moduls ist von niederer Priorität, da diese "
+"Zeichenketten derzeit in keiner Benutzeroberfläche angezeigt werden."
 
 #: database-content.py:481
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build 
will break in /po-properties."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-properties« verfügt. Falls Sie 
eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den 
Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies 
nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-"
+"properties« verfügt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
+"hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand "
+"einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun "
+"Sie dies nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
+"scheitern."
 
 #: database-content.py:482
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build 
will break in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties files stats, see 
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-properties« verfügt. Falls Sie 
eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den 
Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies 
nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern. Dieses »Verdammte Lügen«-Modul 
beinhaltet nur die Statistiken der »properties«. Statistiken zum »UI« können Sie unter 
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ finden."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files stats, "
+"see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-"
+"properties« verfügt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
+"hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand "
+"einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun "
+"Sie dies nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
+"scheitern. Dieses »Verdammte Lügen«-Modul beinhaltet nur die Statistiken der "
+"»properties«. Statistiken zum »UI« können Sie unter http://l10n.gnome.org/";
+"module/Gtk-UI/ finden."
 
 #: database-content.py:483
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language in either 
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build 
will break in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see 
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-properties« verfügt. Falls Sie 
eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den 
Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies 
nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern. Dieses »Verdammte Lügen«-Modul 
beinhaltet nur die Statistiken zu »UI«. Statistiken der »properties« können Sie unter 
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ finden."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-"
+"properties« verfügt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
+"hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand "
+"einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun "
+"Sie dies nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
+"scheitern. Dieses »Verdammte Lügen«-Modul beinhaltet nur die Statistiken zu "
+"»UI«. Statistiken der »properties« können Sie unter http://l10n.gnome.org/";
+"module/Gtk-properties/ finden."
 
 #: database-content.py:484
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
@@ -1534,36 +1482,60 @@ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Desktop-Einträge für MESS-ROMs"
 
 #: database-content.py:486
-msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala 
for extra goodness."
-msgstr "moserial ist ein sauberes, nettes gtk-basiertes serielles Terminal für den GNOME-Desktop. Für noch 
bessere Qualität wurde es in Vala geschrieben."
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"moserial ist ein sauberes, nettes gtk-basiertes serielles Terminal für den "
+"GNOME-Desktop. Für noch bessere Qualität wurde es in Vala geschrieben."
 
 #: database-content.py:487
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "GNOME Elternkontrolle"
 
 #: database-content.py:488
-msgid "To submit your translation, <a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>create a bug 
report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr "Um Ihre Übersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht für NetworkManager in <a 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\";>GNOME 
Bugzilla</a>. Fügen Sie Ihre Übersetzungsdatei als Anhang hinzu."
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"Um Ihre Übersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht für "
+"NetworkManager in <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. Fügen Sie Ihre "
+"Übersetzungsdatei als Anhang hinzu."
 
 #: database-content.py:489
-msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
-msgstr "PackageKit ist ein System, das dafür entworfen wurde, die Installation und Aktualisierung von 
Software auf Ihrem Rechner zu erleichtern."
+msgid ""
+"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
+"your computer easier."
+msgstr ""
+"PackageKit ist ein System, das dafür entworfen wurde, die Installation und "
+"Aktualisierung von Software auf Ihrem Rechner zu erleichtern."
 
 #: database-content.py:490
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout ist eine Desktop-Publishing-Anwendung mit grafischer Oberfläche."
+msgstr ""
+"Passepartout ist eine Desktop-Publishing-Anwendung mit grafischer Oberfläche."
 
 #: database-content.py:491
-msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications."
-msgstr "PulseAudio ist ein Soundsystem für POSIX-Betriebssysteme. Es handelt sich dabei um einen Proxy für 
Audio-Anwendungen."
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications."
+msgstr ""
+"PulseAudio ist ein Soundsystem für POSIX-Betriebssysteme. Es handelt sich "
+"dabei um einen Proxy für Audio-Anwendungen."
 
 #: database-content.py:492
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Eine Fotoverwaltung für GNOME"
 
 #: database-content.py:493
-msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
-msgstr "Dies ist ein Klon der offiziellen Version von system-tools-backends im Softwarebestand von 
freedesktop.org."
+msgid ""
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Klon der offiziellen Version von system-tools-backends im "
+"Softwarebestand von freedesktop.org."
 
 #: database-content.py:494
 msgid "GNOME Teletext viewer"
@@ -1572,10 +1544,12 @@ msgstr "GNOME Videotext-Betrachter"
 #: database-content.py:495
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for more."
+"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
+"more."
 msgstr ""
 "Hier werden die Untertitel für ausgewählte GNOME-Videos übersetzt.\n"
-"Weitere Infos gibt es <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>hier</a>."
+"Weitere Infos gibt es <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>hier</"
+"a>."
 
 #: database-content.py:497
 msgid "A VNC client for GNOME"
@@ -1583,7 +1557,9 @@ msgstr "Ein VNC-Client für GNOME"
 
 #: database-content.py:498
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr "Übersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link unten)."
+msgstr ""
+"Übersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link "
+"unten)."
 
 #: database-content.py:499
 msgid "GNOME 3.8 (development)"
@@ -1662,8 +1638,13 @@ msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nicht-GNOME)"
 
 #: settings.py:85
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where 
to send translations."
-msgstr "Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen Sie die Webseite des 
Moduls um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden können."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen Sie "
+"die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden "
+"können."
 
 #: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
@@ -1684,8 +1665,12 @@ msgstr "Sie haben sich erfolgreich angemeldet."
 
 #: common/views.py:74
 #, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your 
profile</a>."
-msgstr "Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über Ihr <a 
href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über Ihr "
+"<a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
 
 #: common/views.py:83
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1693,7 +1678,9 @@ msgstr "Ihr Konto wurde deaktiviert."
 
 #: common/views.py:85
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort."
+msgstr ""
+"Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr "
+"Passwort."
 
 #: common/views.py:122
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
@@ -1713,15 +1700,13 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:22
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:22
 #: templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47
-#: templates/login.html:32
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
 msgstr "Anmelden"
@@ -1731,8 +1716,7 @@ msgstr "Anmelden"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:19
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:19
 #: templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
@@ -1747,18 +1731,15 @@ msgstr "Mit OpenID anmelden"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: languages/views.py:50
-#: languages/views.py:83
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen"
 
-#: languages/views.py:51
-#: languages/views.py:84
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen (reduziert)"
 
-#: languages/views.py:80
-#: templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Originalzeichenketten"
 
@@ -1768,7 +1749,9 @@ msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen:"
 
 #: people/forms.py:17
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Es dürfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche verwenden werden"
+msgstr ""
+"Es dürfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche verwenden "
+"werden"
 
 #: people/forms.py:18
 msgid "Email:"
@@ -1778,19 +1761,20 @@ msgstr "E-Mail:"
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Mindestens 7 Zeichen"
 
-#: people/forms.py:25
-#: templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Passwort bestätigen:"
 
 #: people/forms.py:33
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
+msgstr ""
+"Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
 
 #: people/forms.py:43
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Diese OpenID-Adresse wird bereits von einem registrierten Benutzer verwendet"
+msgstr ""
+"Diese OpenID-Adresse wird bereits von einem registrierten Benutzer verwendet"
 
 #: people/forms.py:53
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
@@ -1806,8 +1790,14 @@ msgstr "Kontoaktivierung"
 
 #: people/forms.py:81
 #, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click 
on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "Dies ist eine Bestätigung, dass Ihre Registrierung für %s erfolgreich war. Klicken Sie auf den Link 
unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Bestätigung, dass Ihre Registrierung für %s erfolgreich war. "
+"Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser "
+"und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
 
 #: people/forms.py:83
 #, python-format
@@ -1816,8 +1806,11 @@ msgstr "Administratoren von %s"
 
 #: people/forms.py:101
 #, python-format
-msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr "Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist 100x100 pixels)"
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr ""
+"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist 100x100 "
+"pixels)"
 
 #: people/forms.py:121
 msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1832,11 +1825,14 @@ msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
 #: people/models.py:39
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
-msgstr "Adresse zu einer Bilddatei (.jpg, .png, …) eines Hackergotchis (max. 100x100 Pixel)"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"Adresse zu einer Bilddatei (.jpg, .png, …) eines Hackergotchis (max. 100x100 "
+"Pixel)"
 
-#: people/models.py:40
-#: teams/models.py:91
+#: people/models.py:40 teams/models.py:91
 msgid "Web page"
 msgstr "Webseite"
 
@@ -1849,8 +1845,11 @@ msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Bugzilla-Konto"
 
 #: people/models.py:43
-msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
-msgstr "Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nützlich, falls sie unterschiedlich zum Feld »E-Mail« 
ist"
+msgid ""
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+msgstr ""
+"Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nützlich, falls sie "
+"unterschiedlich zum Feld »E-Mail« ist"
 
 #: people/views.py:85
 msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1894,8 +1893,13 @@ msgstr ", "
 
 #: stats/models.py:107
 #, python-format
-msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external 
platform</a> to see how you can submit your translation."
-msgstr "Übersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die <a 
href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darüber zu erhalten, wohin Sie Ihre 
Übersetzung senden können."
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
+msgstr ""
+"Übersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die "
+"<a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darüber "
+"zu erhalten, wohin Sie Ihre Übersetzung senden können."
 
 #: stats/models.py:264
 msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -1907,17 +1911,18 @@ msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, alte Datei wird benutzt."
 
 #: stats/models.py:450
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
+msgstr ""
+"POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
 
 #: stats/models.py:470
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Neue POT-Datei konnte nicht an öffentlichen Ort kopiert werden."
 
-#: stats/models.py:814
+#: stats/models.py:815
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Fehler beim Holen der pot-Vorlage von URL."
 
-#: stats/models.py:838
+#: stats/models.py:839
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1928,127 +1933,134 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:862
+#: stats/models.py:863
 #, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei %(file)s vorhanden."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei "
+"%(file)s vorhanden."
 
-#: stats/models.py:1197
+#: stats/models.py:1198
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Administrationswerkzeuge"
 
-#: stats/models.py:1198
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1199 stats/models.py:1209
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
 
-#: stats/models.py:1199
+#: stats/models.py:1200
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME-Desktop"
 
-#: stats/models.py:1200
+#: stats/models.py:1201
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "GNOME-Entwicklerplattform"
 
-#: stats/models.py:1201
+#: stats/models.py:1202
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Neue Module (vorläufig)"
 
-#: stats/models.py:1202
+#: stats/models.py:1203
 msgid "Core"
 msgstr "Kern"
 
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1204
 msgid "Utils"
 msgstr "Hilfsprogramme"
 
-#: stats/models.py:1204
+#: stats/models.py:1205
 msgid "Apps"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1206
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Barrierefreiheit"
 
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1207
 msgid "Games"
 msgstr "Spiele"
 
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1208
 msgid "Backends"
 msgstr "Backends"
 
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1210
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Kernbibliotheken"
 
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1211
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Zusätzliche Bibliotheken"
 
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1212
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Veraltete Arbeitsumgebung"
 
-#: stats/models.py:1418
-#: stats/models.py:1768
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1769
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1447
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "POT-Datei ist nicht verfügbar"
 
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1452
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s String"
 msgstr[1] "%(count)s Strings"
 
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1453
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualisiert am %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1454
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: stats/models.py:1455 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d. F Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s Wort"
 msgstr[1] "%(count)s Wörter"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1459
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s Abbildung"
 msgstr[1] "%(count)s Abbildungen"
 
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1460
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT-Datei (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1463
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "POT-Datei (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1595
-msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch intltool erstellt."
-
 #: stats/models.py:1596
-msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
-msgstr "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch die gnome-doc-utils erstellt."
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr ""
+"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch intltool "
+"erstellt."
+
+#: stats/models.py:1597
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr ""
+"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch die gnome-doc-"
+"utils erstellt."
 
 #: stats/utils.py:188
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -2061,8 +2073,12 @@ msgstr "Einige Dateien fehlen in POTFILES.in: %s"
 
 #: stats/utils.py:203
 #, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip aufgelistet, existieren aber 
nicht: %s"
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
+"aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
 
 #: stats/utils.py:223
 #, python-format
@@ -2093,7 +2109,9 @@ msgstr "PO-Datei »%s« existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."
 #: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "PO-Datei »%s« bestand nicht die Prüfung durch msgfmt, daher keine Aktualisierung."
+msgstr ""
+"PO-Datei »%s« bestand nicht die Prüfung durch msgfmt, daher keine "
+"Aktualisierung."
 
 #: stats/utils.py:363
 #, python-format
@@ -2115,27 +2133,36 @@ msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
 
 #: stats/utils.py:422
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr "Für dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu werden"
+msgstr ""
+"Für dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu "
+"werden"
 
 #: stats/utils.py:428
 msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure vorhanden."
+msgstr ""
+"Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
+"vorhanden."
 
 #: stats/utils.py:430
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte fragen Sie den Verwalter 
des Moduls."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
+"fragen Sie den Verwalter des Moduls."
 
 #: stats/utils.py:437
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, bitte fragen Sie den 
Verwalter des Moduls."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
+"bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
 
 #: stats/utils.py:439
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Liste in DOC_LINGUAS enthält nicht diese Sprache."
 
-#: teams/forms.py:31
-#: teams/models.py:245
-#: templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordinator"
 
@@ -2159,8 +2186,7 @@ msgstr "Mailingliste"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Adresse zum Abonnieren"
 
-#: teams/models.py:204
-#: vertimus/models.py:504
+#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:504
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %s."
@@ -2214,14 +2240,15 @@ msgstr "Inaktive Mitglieder"
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Keine inaktiven Mitglieder"
 
-#: templates/404.html:4
-#: templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Fehler: Seite nicht gefunden"
 
 #: templates/404.html:11
 msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr "Die von Ihnen angeforderte Seite konnte auf diesem Server nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen angeforderte Seite konnte auf diesem Server nicht gefunden "
+"werden."
 
 #: templates/500.html:4
 msgid "Error: server error (500)"
@@ -2239,30 +2266,48 @@ msgstr "Ein Server-Fehler ist aufgetreten."
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: templates/about.html:9
-#: templates/base.html:136
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Info zu den »Verdammten Lügen«"
 
-#: templates/about.html:11
-#: templates/index.html:12
-msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
-msgstr "Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der Übersetzung (l10n) des 
GNOME-Projekts."
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der Übersetzung "
+"(l10n) des GNOME-Projekts."
 
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
-msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a 
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr "Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird der <a 
href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird der "
+"<a href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
-msgid "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL 
license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting 
bugs and enhancement proposals</a>."
-msgstr "Die »Verdammten Lügen« sind freie Software, deren Quellcode unter der <a href=\"%(gpl)s\">GNU 
GPL-Lizenz</a> veröffentlicht wird. Sie sind eingeladen, an deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere 
durch <a href=\"%(bug)s\">Melden von Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
+"proposals</a>."
+msgstr ""
+"Die »Verdammten Lügen« sind freie Software, deren Quellcode unter der <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL-Lizenz</a> veröffentlicht wird. Sie sind eingeladen, an "
+"deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a href=\"%(bug)s\">Melden "
+"von Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
-msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on 
Wikipedia</a>."
-msgstr "Falls Ihnen der Name dieser Anwendung seltsam vorkommt, lesen Sie <a href=\"%(link)s\">diesen 
Wikipedia-Artikel</a>."
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Falls Ihnen der Name dieser Anwendung seltsam vorkommt, lesen Sie <a href="
+"\"%(link)s\">diesen Wikipedia-Artikel</a>."
 
 #: templates/about.html:20
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2292,24 +2337,19 @@ msgstr "Arbeitsablauf"
 msgid "Log out"
 msgstr "Log out"
 
-#: templates/base.html:57
-#: templates/base.html.py:60
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Zurück zur »Verdammte Lügen«-Homepage"
 
-#: templates/base.html:60
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Start"
 
-#: templates/base.html:61
-#: templates/base.html.py:100
-#: templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Teams"
 
-#: templates/base.html:62
-#: templates/index.html:34
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Sprachen"
@@ -2318,13 +2358,11 @@ msgstr "Sprachen"
 msgid "Release sets"
 msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
 
-#: templates/base.html:64
-#: templates/index.html:51
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
 msgid "Modules"
 msgstr "Module"
 
-#: templates/base.html:96
-#: templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
@@ -2434,9 +2472,7 @@ msgstr "Dieser Zweig ist momentan unter String Freeze."
 msgid "Translation"
 msgstr "Übersetzung"
 
-#: templates/error.html:4
-#: templates/index.html:5
-#: templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2451,26 +2487,47 @@ msgid "More…"
 msgstr "Mehr …"
 
 #: templates/index.html:20
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web 
pages and mailing list information."
-msgstr "Liste aller GNOME-Übersetzungsteams, mit Informationen über Kontakt zum Koordinator, Webseiten und 
Mailinglisten."
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"Liste aller GNOME-Übersetzungsteams, mit Informationen über Kontakt zum "
+"Koordinator, Webseiten und Mailinglisten."
 
 #: templates/index.html:21
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a 
href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a 
href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>eigenes Team starten</a>."
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>eigenes Team "
+"starten</a>."
 
 #: templates/index.html:26
 #, python-format
-msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
-msgstr "Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-Teams</a> und helfen Sie uns, 
GNOME zu übersetzen!"
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-Teams</"
+"a> und helfen Sie uns, GNOME zu übersetzen!"
 
 #: templates/index.html:36
 #, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>Übersetzungsteams</a> gibt."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
+"for."
+msgstr ""
+"Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>Übersetzungsteams</"
+"a> gibt."
 
 #: templates/index.html:37
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the 
languages GNOME is being translated to."
-msgstr "Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), und hier können Sie alle 
Sprachen sehen, in die GNOME übersetzt ist."
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), "
+"und hier können Sie alle Sprachen sehen, in die GNOME übersetzt ist."
 
 #: templates/index.html:41
 msgid "Release Sets"
@@ -2478,46 +2535,71 @@ msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
 
 #: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr "Liste aller GNOME-Veröffentlichungsgruppen und Veröffentlichungen, für die Statistiken erstellt 
werden."
+msgstr ""
+"Liste aller GNOME-Veröffentlichungsgruppen und Veröffentlichungen, für die "
+"Statistiken erstellt werden."
 
 #: templates/index.html:44
-msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
-msgstr "Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro« oder »GNOME 2.26«."
+msgid ""
+"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
+msgstr ""
+"Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro« oder »GNOME 2.26«."
 
 #: templates/index.html:45
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop 
Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
-msgstr "Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in Kategorien wie 
»Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;"
+"Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+msgstr ""
+"Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
+"Kategorien wie »Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
 
 #: templates/index.html:47
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
-msgstr "Schauen Sie hier, um die Sprachunterstützung in jeglichen dieser Veröffentlichungsgruppen zu 
vergleichen."
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
+msgstr ""
+"Schauen Sie hier, um die Sprachunterstützung in jeglichen dieser "
+"Veröffentlichungsgruppen zu vergleichen."
 
 #: templates/index.html:52
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Liste aller Module mit hier aufgeführten Statistiken."
 
 #: templates/index.html:54
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "Module sind eigenständige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen oder mehrere 
Entwicklungszweige."
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"Module sind eigenständige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen "
+"oder mehrere Entwicklungszweige."
 
 #: templates/index.html:55
-msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them 
(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "Diese werden normalerweise aus dem Git-Softwarebestand abgerufen und enthalten alle relevanten 
Informationen (Bugzilla-Details, Webseite, Verwalter-Informationen, …)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"Diese werden normalerweise aus dem Git-Softwarebestand abgerufen und "
+"enthalten alle relevanten Informationen (Bugzilla-Details, Webseite, "
+"Verwalter-Informationen, …)."
 
 #: templates/login.html:10
 msgid "User Login"
 msgstr "Benutzeranmeldung"
 
-#: templates/login.html:12
-#: templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Sie sind bereits angemeldet als %(username)s."
 
 #: templates/login.html:15
 #, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "Wenn Sie kein Konto für diese Seite besitzen, so können Sie sich für ein neues Konto <a 
href='%(link)s'>registrieren</a>."
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"Wenn Sie kein Konto für diese Seite besitzen, so können Sie sich für ein "
+"neues Konto <a href='%(link)s'>registrieren</a>."
 
 #: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2529,8 +2611,12 @@ msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
 
 #: templates/module_detail.html:40
-msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it 
any more."
-msgstr "Dieses Modul wurde archiviert. Es wird nur zu statistischen Zwecken beibehalten. Bitte nicht mehr 
übersetzen, es ist vergebene Liebesmühe."
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"Dieses Modul wurde archiviert. Es wird nur zu statistischen Zwecken "
+"beibehalten. Bitte nicht mehr übersetzen, es ist vergebene Liebesmühe."
 
 #: templates/module_detail.html:58
 msgid "Maintainers"
@@ -2590,8 +2676,12 @@ msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
 #: templates/module_images.html:32
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "Übersetzt, aber Originalbild wird verwendet. Möglicherweise enthält die Abbildung keine zu 
übersetzenden Zeichenketten."
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Übersetzt, aber Originalbild wird verwendet. Möglicherweise enthält die "
+"Abbildung keine zu übersetzenden Zeichenketten."
 
 #: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
@@ -2605,25 +2695,27 @@ msgstr "Keine existierende Datei (&quot;Technisch&quot; unklar)"
 msgid "Not translated"
 msgstr "Nicht übersetzt"
 
-#: templates/module_list.html:5
-#: templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "GNOME-Module"
 
 #: templates/module_list.html:12
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "Wählen Sie ein Modul aus, um die verdammten Lügen darüber angezeigt zu bekommen:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Modul aus, um die verdammten Lügen darüber angezeigt zu "
+"bekommen:"
 
-#: templates/module_list.html:29
-#: templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37
-#: templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
-msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Bitte <a href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie einen Fehlerbericht</a>, falls auf dieser Seite etwas 
geändert werden sollte."
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Bitte <a href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie einen Fehlerbericht</a>, falls "
+"auf dieser Seite etwas geändert werden sollte."
 
-#: templates/release_compare.html:5
-#: templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Vergleich der Veröffentlichungen"
 
@@ -2638,22 +2730,24 @@ msgstr "%(name)s-Veröffentlichung"
 
 #: templates/release_detail.html:14
 #: templates/languages/language_release.html:26
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web 
page to see where to send translations."
-msgstr "Die Module dieser Veröffentlichung sind nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte schauen 
Sie auf die Webseiten der jeweiligen Module um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden können."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Die Module dieser Veröffentlichung sind nicht Teil des GNOME-GIT-"
+"Softwarebestandes. Bitte schauen Sie auf die Webseiten der jeweiligen Module "
+"um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden können."
 
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/stats_show.html:54
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
 #: templates/stats_show.html:58
 #: templates/languages/language_release_stats.html:24
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
@@ -2667,14 +2761,15 @@ msgstr "Graph"
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Benutzeroberfläche (red.)"
 
-#: templates/release_list.html:5
-#: templates/release_list.html.py:10
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "GNOME-Veröffentlichungen"
 
 #: templates/release_list.html:12
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Wählen Sie nachfolgend eine Veröffentlichung oder eine Veröffentlichungsgruppe aus, um weitere 
Details darüber angezeigt zu bekommen:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie nachfolgend eine Veröffentlichung oder eine "
+"Veröffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darüber angezeigt zu bekommen:"
 
 #: templates/release_list.html:28
 msgid "Older Releases"
@@ -2685,26 +2780,24 @@ msgstr "Ältere Veröffentlichungen"
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Dieses Dokument wurde im Mallard-Dokumentformat geschrieben"
 
-#: templates/stats_show.html:16
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "Download POT file"
 msgstr "POT-Datei herunterladen"
 
-#: templates/stats_show.html:30
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
 msgid "Notices"
 msgstr "Notizen"
 
 #: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Suchen Sie nach ähnlichen Fehlerberichten, bevor Sie diesen Fehler melden"
+msgstr ""
+"Suchen Sie nach ähnlichen Fehlerberichten, bevor Sie diesen Fehler melden"
 
 #: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Diesen Fehler melden"
 
-#: templates/stats_show.html:54
-#: vertimus/models.py:155
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
 msgid "Translated"
 msgstr "Übersetzt"
 
@@ -2721,8 +2814,7 @@ msgstr "»Verdammte Lügen«-Administrator"
 msgid "No comment"
 msgstr "Kein Kommentar"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:4
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -2731,26 +2823,54 @@ msgid "Reduced po files"
 msgstr "Reduzierte po-Dateien"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation 
teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr "Die »Verdammten Lügen« sind in der Lage, Zeichenketten zu filtern, die in Benutzeroberflächen selten 
sichtbar sind, so dass sich die Übersetzungsteams auf die am häufigsten sichtbaren Zeichenketten 
konzentrieren können."
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Die »Verdammten Lügen« sind in der Lage, Zeichenketten zu filtern, die in "
+"Benutzeroberflächen selten sichtbar sind, so dass sich die Übersetzungsteams "
+"auf die am häufigsten sichtbaren Zeichenketten konzentrieren können."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 #, python-format
-msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out 
strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is 
using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr "Der typischste Anwendungsfall sind Zeichenketten aus »schema«-Dateien. Der Standardfilter blendet 
also Zeichenketten aus, die »gschema.xml.in« im Namen enthalten. Aus technischer Sicht verwendet dieser 
Mechanismus einen <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep-Befehl aus dem Translate Toolkit</a>."
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"Der typischste Anwendungsfall sind Zeichenketten aus »schema«-Dateien. Der "
+"Standardfilter blendet also Zeichenketten aus, die »gschema.xml.in« im Namen "
+"enthalten. Aus technischer Sicht verwendet dieser Mechanismus einen <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep-Befehl aus dem Translate Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the 
target files have been filtered as stated above."
-msgstr "Wenn Sie eine po-Datei oder einen Tabellenkopf sehen mit »(red.)« oder »(reduziert)«, dann bedeutet 
das, dass die Zieldateien gefiltert wurden, wie vorstehend beschrieben."
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine po-Datei oder einen Tabellenkopf sehen mit »(red.)« oder "
+"»(reduziert)«, dann bedeutet das, dass die Zieldateien gefiltert wurden, wie "
+"vorstehend beschrieben."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:16
 #, python-format
-msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a 
bug report</a> with your proposal."
-msgstr "Falls Sie einen besseren Filter für ein bestimmtes Modul gefunden haben, <a 
href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht</a> mit Ihrem Vorschlag."
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen besseren Filter für ein bestimmtes Modul gefunden haben, <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht</a> mit Ihrem "
+"Vorschlag."
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of 
a module."
-msgstr "Die nachfolgende Abbildung stellt die verschiedenen Zustände und Aktionen während des 
Übersetzungsprozesses eines Moduls dar."
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"Die nachfolgende Abbildung stellt die verschiedenen Zustände und Aktionen "
+"während des Übersetzungsprozesses eines Moduls dar."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2870,8 +2990,7 @@ msgstr "Gegenwärtige Aktivität"
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: templates/people/person_list.html:4
-#: templates/people/person_list.html:8
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
 msgid "GNOME Contributors"
 msgstr "GNOME-Mitwirkende"
 
@@ -2900,8 +3019,12 @@ msgid "Password change"
 msgstr "Passwortänderung"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can 
verify you typed it in correctly."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues Passwort ein, um 
sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues "
+"Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
@@ -2967,16 +3090,24 @@ msgid "Enter new password"
 msgstr "Neues Passwort eingeben"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie dieses korrekt 
eingegeben haben."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie "
+"dieses korrekt eingegeben haben."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Ändern des Passworts nicht erfolgreich"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new 
password reset."
-msgstr "Der Link zum Ändern des Passworts war ungültig, möglicherweise wurde es bereits verwendet. Bitte 
versuchen Sie es noch einmal."
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Der Link zum Ändern des Passworts war ungültig, möglicherweise wurde es "
+"bereits verwendet. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -2984,12 +3115,20 @@ msgid "Password reset successful"
 msgstr "Ändern des Passworts erfolgreich"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You 
should be receiving it shortly."
-msgstr "Wir haben Anweisungen zum Ändern des Passworts an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse gesendet. 
Die Nachricht wird Sie in Kürze erreichen."
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Wir haben Anweisungen zum Ändern des Passworts an die von Ihnen angegebene E-"
+"Mail-Adresse gesendet. Die Nachricht wird Sie in Kürze erreichen."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a 
new one."
-msgstr "Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen Anweisungen zum 
Festlegen eines neuen Passworts."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen "
+"Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -3004,12 +3143,20 @@ msgid "Account Registration"
 msgstr "Konto-Registrierung"
 
 #: templates/registration/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to 
GNOME translations."
-msgstr "Sie können sich hier für ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist nur nützlich, falls Sie 
planen, Übersetzungen für GNOME beizusteuern."
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
+"plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Sie können sich hier für ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist "
+"nur nützlich, falls Sie planen, Übersetzungen für GNOME beizusteuern."
 
 #: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, können Sie auf Ihrer Profil-Seite einem bestehenden 
Team beitreten."
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, können Sie auf Ihrer Profil-"
+"Seite einem bestehenden Team beitreten."
 
 #: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3028,8 +3175,12 @@ msgid "Registration Success"
 msgstr "Registrierung erfolgreich"
 
 #: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "Die Registrierung war erfolgreich. Sie werden nun eine E-Mail erhalten, die einen Link zum 
Aktivieren Ihres Kontos enthält."
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"Die Registrierung war erfolgreich. Sie werden nun eine E-Mail erhalten, die "
+"einen Link zum Aktivieren Ihres Kontos enthält."
 
 #: templates/teams/team_base.html:9
 msgid "Details"
@@ -3070,23 +3221,33 @@ msgstr "Dieses Team hat gegenwärtig keinen Koordinator."
 
 #: templates/teams/team_base.html:52
 #, python-format
-msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "Im <a href=\"%(link)s\">GTP-Wiki</a> finden Sie weitere Informationen über eine Tätigkeit als 
Koordinator."
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Im <a href=\"%(link)s\">GTP-Wiki</a> finden Sie weitere Informationen über "
+"eine Tätigkeit als Koordinator."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Letzte vom %(lang)s-Team des GNOME-Übersetzungsprojekts ausgeführte Aktionen"
+msgstr ""
+"Letzte vom %(lang)s-Team des GNOME-Übersetzungsprojekts ausgeführte Aktionen"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:41
-#: templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "%(lang)s-Übersetzungsteam"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:54
-msgid "There is currently no established team for this language. See <a 
href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> to get more information 
about the process of building a new translation team."
-msgstr "Für diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen  über die Gründung eines neuen 
Teams finden Sie im <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>GTP-Wiki</a>."
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Für diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen  über "
+"die Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:69
 msgid "Current activities"
@@ -3118,21 +3279,24 @@ msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
 msgstr "Dieses Team verwendet Vertimus für die Verwaltung von Übersetzungen"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr "Dieser Inhalt könnte <a href='http://de.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>-Syntax</a> 
verwenden."
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Dieser Inhalt könnte <a href='http://de.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a>-Syntax</a> verwenden."
 
-#: templates/teams/team_list.html:4
-#: templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "GNOME Übersetzungsteams"
 
 #: templates/teams/team_list.html:12
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr "Wählen Sie nachfolgend ein Team, um weitere Informationen darüber zu sehen:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie nachfolgend ein Team, um weitere Informationen darüber zu sehen:"
 
 #: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
 msgid "Coordinated by %(plist)s"
 msgstr "Koordination durch %(plist)s"
 
@@ -3239,12 +3403,17 @@ msgstr "Abschicken"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
 #, python-format
-msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Sie müssen <a href=\"%(login_url)s\">legitimiert</a> und Mitglied des %(team_name)s-Teams sein."
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Sie müssen <a href=\"%(login_url)s\">legitimiert</a> und Mitglied des "
+"%(team_name)s-Teams sein."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Dieses Team verwendet nicht Vertimus für die Verwaltung von Übersetzungen."
+msgstr ""
+"Dieses Team verwendet nicht Vertimus für die Verwaltung von Übersetzungen."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
@@ -3303,12 +3472,17 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2 or .png erlaubt."
 
 #: vertimus/forms.py:72
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr "PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie die Datei und versuchen 
Sie es erneut."
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+"PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie die "
+"Datei und versuchen Sie es erneut."
 
 #: vertimus/forms.py:79
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "Ungültige Aktion. Möglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere Aktion vorgenommen."
+msgstr ""
+"Ungültige Aktion. Möglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere "
+"Aktion vorgenommen."
 
 #: vertimus/forms.py:85
 msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3415,9 +3589,7 @@ msgstr "Die letzte Statusänderung rückgängig machen"
 msgid "File in repository"
 msgstr "Datei im Softwarebestand"
 
-#: vertimus/models.py:382
-#: vertimus/views.py:163
-#: vertimus/views.py:169
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
 #: vertimus/views.py:179
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
@@ -3425,8 +3597,12 @@ msgstr "Datei von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
 
 #: vertimus/models.py:481
 #, python-format
-msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
-msgstr "Der neue Status von %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) ist nun »%(new_state)s«."
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"Der neue Status von %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) ist "
+"nun »%(new_state)s«."
 
 #: vertimus/models.py:493
 msgid "Hello,"
@@ -3438,16 +3614,19 @@ msgstr "Ohne Kommentar"
 
 #: vertimus/models.py:553
 #, python-format
-msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-msgstr "Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu %(module)s - %(branch)s - "
+"%(domain)s (%(language)s)."
 
 #: vertimus/models.py:618
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Einspielen ist gescheitert. Die Fehlermeldung war: »%s«"
 
-#: vertimus/views.py:162
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Fehler: Die Datei %s enthält ungültige Zeichen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]