[damned-lies] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 5 Mar 2013 15:16:23 +0000 (UTC)
commit ab66ffa49c6a1b0ea3d31a0df85f34ba2c9e149b
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Tue Mar 5 16:16:12 2013 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1347 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 763 insertions(+), 584 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cf208b5..b7e0a55 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
#
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de, 2010.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-12 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:14+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,140 +26,111 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: database-content.py:1
-#: database-content.py:132
-#: settings.py:53
+#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2
-#: database-content.py:133
+#: database-content.py:2 database-content.py:133
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
-#: database-content.py:3
-#: database-content.py:134
+#: database-content.py:3 database-content.py:134
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
-#: database-content.py:4
-#: database-content.py:135
+#: database-content.py:4 database-content.py:135
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: database-content.py:5
-#: database-content.py:136
+#: database-content.py:5 database-content.py:136
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonesisch"
-#: database-content.py:6
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:6 database-content.py:137
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: database-content.py:7
-#: database-content.py:138
+#: database-content.py:7 database-content.py:138
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesisch"
-#: database-content.py:8
-#: database-content.py:139
+#: database-content.py:8 database-content.py:139
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
-#: database-content.py:9
-#: database-content.py:140
+#: database-content.py:9 database-content.py:140
msgid "Australian English"
msgstr "Australisches Englisch"
-#: database-content.py:10
-#: database-content.py:141
+#: database-content.py:10 database-content.py:141
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"
-#: database-content.py:11
-#: database-content.py:142
+#: database-content.py:11 database-content.py:142
msgid "Balochi"
msgstr "Balochi"
-#: database-content.py:12
-#: database-content.py:143
+#: database-content.py:12 database-content.py:143
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
-#: database-content.py:13
-#: database-content.py:144
-#: settings.py:54
+#: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"
-#: database-content.py:14
-#: database-content.py:146
+#: database-content.py:14 database-content.py:146
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15
-#: database-content.py:147
+#: database-content.py:15 database-content.py:147
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"
-#: database-content.py:16
-#: database-content.py:148
+#: database-content.py:16 database-content.py:148
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalisch (Indien)"
-#: database-content.py:17
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:17 database-content.py:149
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
-#: database-content.py:18
-#: database-content.py:150
+#: database-content.py:18 database-content.py:150
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"
-#: database-content.py:19
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:19 database-content.py:151
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: database-content.py:20
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:20 database-content.py:152
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
-#: database-content.py:21
-#: database-content.py:153
+#: database-content.py:21 database-content.py:153
msgid "British English"
msgstr "Britisches Englisch"
-#: database-content.py:22
-#: database-content.py:154
+#: database-content.py:22 database-content.py:154
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
-#: database-content.py:23
-#: database-content.py:155
+#: database-content.py:23 database-content.py:155
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanisch"
-#: database-content.py:24
-#: database-content.py:156
+#: database-content.py:24 database-content.py:156
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanadisches Englisch"
-#: database-content.py:25
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:25 database-content.py:157
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
-#: database-content.py:26
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:26 database-content.py:159
msgid "Central Nahuatl"
msgstr "Zentral-Nahuatl"
-#: database-content.py:27
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:27 database-content.py:160
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinesisch (China)"
@@ -167,289 +138,231 @@ msgstr "Chinesisch (China)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: database-content.py:29
-#: database-content.py:163
+#: database-content.py:29 database-content.py:163
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "Tatarisch (Krim)"
-#: database-content.py:30
-#: database-content.py:164
+#: database-content.py:30 database-content.py:164
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: database-content.py:31
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:31 database-content.py:165
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: database-content.py:32
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:32 database-content.py:166
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
-#: database-content.py:33
-#: database-content.py:167
+#: database-content.py:33 database-content.py:167
msgid "Divehi"
msgstr "Dhivehi"
-#: database-content.py:34
-#: database-content.py:168
+#: database-content.py:34 database-content.py:168
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: database-content.py:35
-#: database-content.py:169
+#: database-content.py:35 database-content.py:169
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:36
-#: database-content.py:170
+#: database-content.py:36 database-content.py:170
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:37
-#: database-content.py:171
+#: database-content.py:37 database-content.py:171
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
-#: database-content.py:38
-#: database-content.py:172
+#: database-content.py:38 database-content.py:172
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
-#: database-content.py:39
-#: database-content.py:173
+#: database-content.py:39 database-content.py:173
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: database-content.py:40
-#: database-content.py:174
+#: database-content.py:40 database-content.py:174
msgid "Frisian"
msgstr "Friesisch"
-#: database-content.py:41
-#: database-content.py:175
+#: database-content.py:41 database-content.py:175
msgid "Friulian"
msgstr "Furlanisch"
-#: database-content.py:42
-#: database-content.py:176
+#: database-content.py:42 database-content.py:176
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:43
-#: database-content.py:177
+#: database-content.py:43 database-content.py:177
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
-#: database-content.py:44
-#: database-content.py:178
+#: database-content.py:44 database-content.py:178
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: database-content.py:45
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:45 database-content.py:179
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: database-content.py:46
-#: database-content.py:180
+#: database-content.py:46 database-content.py:180
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: database-content.py:47
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:47 database-content.py:181
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
-#: database-content.py:48
-#: database-content.py:182
+#: database-content.py:48 database-content.py:182
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: database-content.py:49
-#: database-content.py:183
+#: database-content.py:49 database-content.py:183
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:50
-#: database-content.py:184
+#: database-content.py:50 database-content.py:184
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: database-content.py:51
-#: database-content.py:185
+#: database-content.py:51 database-content.py:185
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:52
-#: database-content.py:186
+#: database-content.py:52 database-content.py:186
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: database-content.py:53
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:53 database-content.py:187
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: database-content.py:54
-#: database-content.py:188
+#: database-content.py:54 database-content.py:188
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:55
-#: database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:190
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
-#: database-content.py:56
-#: database-content.py:192
+#: database-content.py:56 database-content.py:192
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch (Iran)"
-#: database-content.py:57
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:57 database-content.py:193
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
-#: database-content.py:58
-#: database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:194
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: database-content.py:59
-#: database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:195
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: database-content.py:60
-#: database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:196
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: database-content.py:61
-#: database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:197
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:62
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:198
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
-#: database-content.py:63
-#: database-content.py:199
+#: database-content.py:63 database-content.py:199
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:64
-#: database-content.py:200
+#: database-content.py:64 database-content.py:200
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:65
-#: database-content.py:201
+#: database-content.py:65 database-content.py:201
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: database-content.py:66
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:66 database-content.py:202
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisisch"
-#: database-content.py:67
-#: database-content.py:203
+#: database-content.py:67 database-content.py:203
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: database-content.py:68
-#: database-content.py:204
-#: settings.py:55
+#: database-content.py:68 database-content.py:204 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
-#: database-content.py:69
-#: database-content.py:205
+#: database-content.py:69 database-content.py:205
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
-#: database-content.py:70
-#: database-content.py:206
+#: database-content.py:70 database-content.py:206
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
-#: database-content.py:71
-#: database-content.py:207
+#: database-content.py:71 database-content.py:207
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
-#: database-content.py:72
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:72 database-content.py:208
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburgisch"
-#: database-content.py:73
-#: database-content.py:209
+#: database-content.py:73 database-content.py:209
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
-#: database-content.py:74
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:74 database-content.py:210
msgid "Low German"
msgstr "Plattdeutsch"
-#: database-content.py:75
-#: database-content.py:211
+#: database-content.py:75 database-content.py:211
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:76
-#: database-content.py:213
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
-#: database-content.py:77
-#: database-content.py:214
+#: database-content.py:77 database-content.py:214
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:78
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:78 database-content.py:215
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasisch"
-#: database-content.py:79
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:79 database-content.py:216
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"
-#: database-content.py:80
-#: database-content.py:217
+#: database-content.py:80 database-content.py:217
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: database-content.py:81
-#: database-content.py:219
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:82
-#: database-content.py:220
+#: database-content.py:82 database-content.py:220
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:83
-#: database-content.py:221
+#: database-content.py:83 database-content.py:221
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:84
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:84 database-content.py:222
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikanisches Spanisch"
-#: database-content.py:85
-#: database-content.py:223
+#: database-content.py:85 database-content.py:223
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
@@ -457,13 +370,11 @@ msgstr "Mongolisch"
msgid "Neapolitan"
msgstr "Neapolitanisch"
-#: database-content.py:87
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:87 database-content.py:224
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
-#: database-content.py:88
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:88 database-content.py:225
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Nördliches Sotho"
@@ -471,173 +382,139 @@ msgstr "Nördliches Sotho"
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Norwegisch (Bokmål und Nynorsk)"
-#: database-content.py:90
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:90 database-content.py:228
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
-#: database-content.py:91
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:91 database-content.py:229
msgid "Old English"
msgstr "Alt-Englisch"
-#: database-content.py:92
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:92 database-content.py:230
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:93
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:93 database-content.py:231
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetisch"
-#: database-content.py:94
-#: database-content.py:232
+#: database-content.py:94 database-content.py:232
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtunisch"
-#: database-content.py:95
-#: database-content.py:233
+#: database-content.py:95 database-content.py:233
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: database-content.py:96
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:96 database-content.py:234
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: database-content.py:97
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:97 database-content.py:235
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
-#: database-content.py:98
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:98 database-content.py:236
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:99
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:99 database-content.py:237
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: database-content.py:100
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:100 database-content.py:238
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: database-content.py:101
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:101 database-content.py:239
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
-#: database-content.py:102
-#: database-content.py:242
+#: database-content.py:102 database-content.py:242
msgid "Shavian"
msgstr "Shaw-Alphabet"
-#: database-content.py:103
-#: database-content.py:243
+#: database-content.py:103 database-content.py:243
msgid "Silesian"
msgstr "Schlesisch"
-#: database-content.py:104
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:104 database-content.py:244
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: database-content.py:105
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:105 database-content.py:245
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
-#: database-content.py:106
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:106 database-content.py:246
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
-#: database-content.py:107
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:107 database-content.py:247
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:108
-#: database-content.py:250
+#: database-content.py:108 database-content.py:250
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: database-content.py:109
-#: database-content.py:251
+#: database-content.py:109 database-content.py:251
msgid "Swahili"
msgstr "Suaheli"
-#: database-content.py:110
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:110 database-content.py:252
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: database-content.py:111
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:111 database-content.py:253
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: database-content.py:112
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:112 database-content.py:254
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
-#: database-content.py:113
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:113 database-content.py:255
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:114
-#: database-content.py:256
+#: database-content.py:114 database-content.py:256
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
-#: database-content.py:115
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:115 database-content.py:257
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:116
-#: database-content.py:258
+#: database-content.py:116 database-content.py:258
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: database-content.py:117
-#: database-content.py:259
+#: database-content.py:117 database-content.py:259
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanisch"
-#: database-content.py:118
-#: database-content.py:260
+#: database-content.py:118 database-content.py:260
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:119
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:119 database-content.py:261
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: database-content.py:120
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:120 database-content.py:262
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"
-#: database-content.py:121
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:121 database-content.py:263
msgid "Uighur"
msgstr "Uigurisch"
-#: database-content.py:122
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:122 database-content.py:264
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
-#: database-content.py:123
-#: database-content.py:265
+#: database-content.py:123 database-content.py:265
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
@@ -645,38 +522,31 @@ msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
-#: database-content.py:125
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: database-content.py:126
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:126 database-content.py:269
msgid "Walloon"
msgstr "Wallonisch"
-#: database-content.py:127
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:127 database-content.py:270
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
-#: database-content.py:128
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:128 database-content.py:271
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:129
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:129 database-content.py:272
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: database-content.py:130
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:130 database-content.py:273
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:131
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:131 database-content.py:274
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
@@ -784,8 +654,7 @@ msgstr "Belegungsbeschreibungen"
msgid "UI translation"
msgstr "Übersetzung der Benutzeroberfläche"
-#: database-content.py:285
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:285 database-content.py:296
msgid "UI translations"
msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen"
@@ -982,7 +851,6 @@ msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Fisch-Applet-Handbuch"
#: database-content.py:335
-#: database-content.py:446
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
@@ -1002,8 +870,7 @@ msgstr "Kurzreferenz"
msgid "glChess Manual"
msgstr "Schach-Handbuch"
-#: database-content.py:340
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:340 database-content.py:370
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Fünf-oder-mehr-Handbuch"
@@ -1011,18 +878,15 @@ msgstr "Fünf-oder-mehr-Handbuch"
msgid "glossary"
msgstr "Glossar"
-#: database-content.py:342
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:342 database-content.py:371
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Vier-gewinnt-Handbuch"
-#: database-content.py:343
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:343 database-content.py:385
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Nibbles-Handbuch"
-#: database-content.py:344
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:344 database-content.py:378
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "GNOME Robots-Handbuch"
@@ -1030,21 +894,16 @@ msgstr "GNOME Robots-Handbuch"
msgid "CD Player Manual"
msgstr "CD-Spieler-Handbuch"
-#: database-content.py:346
-#: database-content.py:390
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:346 database-content.py:390 database-content.py:433
#: database-content.py:434
msgid "User Guide"
msgstr "Benutzerhandbuch"
-#: database-content.py:347
-#: database-content.py:377
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:347 database-content.py:377 database-content.py:398
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "GNOME Mahjongg-Handbuch"
-#: database-content.py:348
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:348 database-content.py:379
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "GNOME Sudoku-Handbuch"
@@ -1052,18 +911,15 @@ msgstr "GNOME Sudoku-Handbuch"
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Gnometris-Handbuch"
-#: database-content.py:350
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:350 database-content.py:384
msgid "Mines Manual"
msgstr "Minen-Handbuch"
-#: database-content.py:351
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:351 database-content.py:381
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "GNOME Tetravex-Handbuch"
-#: database-content.py:352
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:352 database-content.py:375
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "GNOME Klotski-Handbuch"
@@ -1107,8 +963,7 @@ msgstr "Multimedia-System-Handbuch"
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Tastaturindikator-Applet-Handbuch"
-#: database-content.py:363
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:363 database-content.py:380
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "GNOME Tali-Handbuch"
@@ -1124,13 +979,9 @@ msgstr "Anjuta-Handbuch"
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Dasher-Handbuch"
-#: database-content.py:367
-#: languages/views.py:52
-#: languages/views.py:85
-#: templates/base.html:109
-#: templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:85
+#: database-content.py:367 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Documentation"
msgstr "Handbücher"
@@ -1159,18 +1010,15 @@ msgstr "Gnome-Chess-Handbuch"
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Hilfe zur GNOME-Dokumentationsbibliothek"
-#: database-content.py:382
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:382 database-content.py:392
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Iagno-Handbuch"
-#: database-content.py:383
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:383 database-content.py:396
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Lichter-aus-Handbuch"
-#: database-content.py:386
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:386 database-content.py:420
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Quadrapassel-Handbuch"
@@ -1182,8 +1030,7 @@ msgstr "GNOME-Neuerungen (Release Notes)"
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Soundjuicer-Handbuch"
-#: database-content.py:389
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:389 database-content.py:424
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Swell-Foop-Handbuch"
@@ -1351,8 +1198,7 @@ msgstr "Banshee Musik-Wiedergabeprogramm"
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Beagle Desktopsuche"
-#: database-content.py:439
-#: templates/base.html:57
+#: database-content.py:439 templates/base.html:57
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Verdammte Lügen"
@@ -1381,6 +1227,10 @@ msgstr "GNOME Applets"
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "GNOME Entwicklerdokumentation"
+#: database-content.py:446
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Erste Schritte mit GNOME"
+
#: database-content.py:447
msgid "Gnome Specimen"
msgstr "Gnome Specimen"
@@ -1434,16 +1284,32 @@ msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
#: database-content.py:460
-msgid "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD protocol
suite."
-msgstr "Avahi ermöglicht die Erkennung von Diensten in lokalen Netzwerken mit Hilfe der
mDNS/DNS-SD-Protokollsuite."
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi ermöglicht die Erkennung von Diensten in lokalen Netzwerken mit Hilfe "
+"der mDNS/DNS-SD-Protokollsuite."
#: database-content.py:461
-msgid "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-msgstr "Einige Begriffserklärungen können Sie dabei unterstützen, Chronojump zu übersetzen: <a
href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
+"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr ""
+"Einige Begriffserklärungen können Sie dabei unterstützen, Chronojump zu "
+"übersetzen: <a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
#: database-content.py:463
-msgid "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "Eingespielte Übersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org aktualisiert. Wir
bitten um Geduld :-)"
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Eingespielte Übersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org "
+"aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
#: database-content.py:464
msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1454,12 +1320,20 @@ msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "D-Bus-Dienst zum Zugriff auf Fingerabdruck-Lesegeräte."
#: database-content.py:466
-msgid "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
-msgstr "Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in »trunk« einspielen."
+msgid ""
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+msgstr ""
+"Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in »trunk« "
+"einspielen."
#: database-content.py:467
-msgid "For other localisation needs of GCompris, see <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
-msgstr "Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Übersetzungen finden Sie auf <a
href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgid ""
+"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
+"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgstr ""
+"Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Übersetzungen finden Sie auf <a "
+"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+"Translation_addons</a>."
#: database-content.py:468
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
@@ -1468,10 +1342,12 @@ msgstr "Grafische Oberfläche für die Navigation in GIT-Softwarebeständen"
#: database-content.py:469
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can be
translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
msgstr ""
"Glom ist eine benutzerfreundliche Datenbankanwendung.<br>\n"
-"Außer der Benutzeroberfläche und der Dokumentation gibt es zusätzlich einige Beispieldateien, die
übersetzbar sind."
+"Außer der Benutzeroberfläche und der Dokumentation gibt es zusätzlich einige "
+"Beispieldateien, die übersetzbar sind."
#: database-content.py:471
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
@@ -1482,48 +1358,120 @@ msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Eine Uhranwendung für GNOME"
#: database-content.py:473
-msgid "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with storage devices."
-msgstr "gnome-disk-utility stellt Bibliotheken und Anwendungen für den Umgang mit Speichergeräten bereit."
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility stellt Bibliotheken und Anwendungen für den Umgang mit "
+"Speichergeräten bereit."
#: database-content.py:474
-msgid "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming from the <a
href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
-msgstr "Beachten Sie, dass viele der in der Benutzeroberfläche von gnome-tweak-tool angezeigten
Zeichenketten aus dem Modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>
stammen."
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass viele der in der Benutzeroberfläche von gnome-tweak-tool "
+"angezeigten Zeichenketten aus dem Modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
+"schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> stammen."
#: database-content.py:475
-msgid "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer,
gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-system-log"
-msgstr "Das Modul gnome-utils wurde nach dem Erscheinen von GNOME 3.2 in einzelne Module aufgeteilt: baobab,
gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool und gnome-system-log"
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"Das Modul gnome-utils wurde nach dem Erscheinen von GNOME 3.2 in einzelne "
+"Module aufgeteilt: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-"
+"screenshot, gnome-search-tool und gnome-system-log"
#: database-content.py:476
-msgid "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for GNOME."
-msgstr "GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-end für GNOME."
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for "
+"GNOME."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-end "
+"für GNOME."
#: database-content.py:477
-msgid "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-msgstr "Um die Übersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte eingerichtet: <a
href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome."
+"org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"Um die Übersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte "
+"eingerichtet: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
+"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
#: database-content.py:478
msgid "A note taking application"
msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
#: database-content.py:479
-msgid "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be found in the <a href
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file."
-msgstr "Nützliche Informationen über die Übersetzung der Analysewerkzeuge von Gnumeric finden Sie <a href
=\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">hier</a>."
+msgid ""
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr ""
+"Nützliche Informationen über die Übersetzung der Analysewerkzeuge von "
+"Gnumeric finden Sie <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
+"README.analysis\">hier</a>."
#: database-content.py:480
-msgid "This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show those
strings."
-msgstr "Die Übersetzung dieses Moduls ist von niederer Priorität, da diese Zeichenketten derzeit in keiner
Benutzeroberfläche angezeigt werden."
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+"Die Übersetzung dieses Moduls ist von niederer Priorität, da diese "
+"Zeichenketten derzeit in keiner Benutzeroberfläche angezeigt werden."
#: database-content.py:481
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build
will break in /po-properties."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-properties« verfügt. Falls Sie
eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den
Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies
nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-"
+"properties« verfügt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
+"hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand "
+"einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun "
+"Sie dies nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
+"scheitern."
#: database-content.py:482
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build
will break in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties files stats, see
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-properties« verfügt. Falls Sie
eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den
Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies
nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern. Dieses »Verdammte Lügen«-Modul
beinhaltet nur die Statistiken der »properties«. Statistiken zum »UI« können Sie unter
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ finden."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files stats, "
+"see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-"
+"properties« verfügt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
+"hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand "
+"einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun "
+"Sie dies nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
+"scheitern. Dieses »Verdammte Lügen«-Modul beinhaltet nur die Statistiken der "
+"»properties«. Statistiken zum »UI« können Sie unter http://l10n.gnome.org/"
+"module/Gtk-UI/ finden."
#: database-content.py:483
-msgid "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in either
domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build
will break in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr "Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-properties« verfügt. Falls Sie
eine neue Sprache in einer der beiden Domains hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den
Git-Softwarebestand einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun Sie dies
nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties scheitern. Dieses »Verdammte Lügen«-Modul
beinhaltet nur die Statistiken zu »UI«. Statistiken der »properties« können Sie unter
http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ finden."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass GTK+ über die beiden UI-Domains »po« und »po-"
+"properties« verfügt. Falls Sie eine neue Sprache in einer der beiden Domains "
+"hinzufügen wollen, müssen Sie beide Dateien in den Git-Softwarebestand "
+"einspielen, selbst wenn eine davon keine Übersetzungen enthalten sollte. Tun "
+"Sie dies nicht, wird später die Erstellung von GTK+ in /po-properties "
+"scheitern. Dieses »Verdammte Lügen«-Modul beinhaltet nur die Statistiken zu "
+"»UI«. Statistiken der »properties« können Sie unter http://l10n.gnome.org/"
+"module/Gtk-properties/ finden."
#: database-content.py:484
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
@@ -1534,36 +1482,60 @@ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Desktop-Einträge für MESS-ROMs"
#: database-content.py:486
-msgid "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME desktop. It is written in Vala
for extra goodness."
-msgstr "moserial ist ein sauberes, nettes gtk-basiertes serielles Terminal für den GNOME-Desktop. Für noch
bessere Qualität wurde es in Vala geschrieben."
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"moserial ist ein sauberes, nettes gtk-basiertes serielles Terminal für den "
+"GNOME-Desktop. Für noch bessere Qualität wurde es in Vala geschrieben."
#: database-content.py:487
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "GNOME Elternkontrolle"
#: database-content.py:488
-msgid "To submit your translation, <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug
report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
-msgstr "Um Ihre Übersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht für NetworkManager in <a
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">GNOME
Bugzilla</a>. Fügen Sie Ihre Übersetzungsdatei als Anhang hinzu."
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"Um Ihre Übersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht für "
+"NetworkManager in <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. Fügen Sie Ihre "
+"Übersetzungsdatei als Anhang hinzu."
#: database-content.py:489
-msgid "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on your computer easier."
-msgstr "PackageKit ist ein System, das dafür entworfen wurde, die Installation und Aktualisierung von
Software auf Ihrem Rechner zu erleichtern."
+msgid ""
+"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
+"your computer easier."
+msgstr ""
+"PackageKit ist ein System, das dafür entworfen wurde, die Installation und "
+"Aktualisierung von Software auf Ihrem Rechner zu erleichtern."
#: database-content.py:490
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-msgstr "Passepartout ist eine Desktop-Publishing-Anwendung mit grafischer Oberfläche."
+msgstr ""
+"Passepartout ist eine Desktop-Publishing-Anwendung mit grafischer Oberfläche."
#: database-content.py:491
-msgid "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound applications."
-msgstr "PulseAudio ist ein Soundsystem für POSIX-Betriebssysteme. Es handelt sich dabei um einen Proxy für
Audio-Anwendungen."
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications."
+msgstr ""
+"PulseAudio ist ein Soundsystem für POSIX-Betriebssysteme. Es handelt sich "
+"dabei um einen Proxy für Audio-Anwendungen."
#: database-content.py:492
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Eine Fotoverwaltung für GNOME"
#: database-content.py:493
-msgid "This is a clone of the official system-tools-backends version from the freedesktop.org repository."
-msgstr "Dies ist ein Klon der offiziellen Version von system-tools-backends im Softwarebestand von
freedesktop.org."
+msgid ""
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Klon der offiziellen Version von system-tools-backends im "
+"Softwarebestand von freedesktop.org."
#: database-content.py:494
msgid "GNOME Teletext viewer"
@@ -1572,10 +1544,12 @@ msgstr "GNOME Videotext-Betrachter"
#: database-content.py:495
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for more."
+"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
+"more."
msgstr ""
"Hier werden die Untertitel für ausgewählte GNOME-Videos übersetzt.\n"
-"Weitere Infos gibt es <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">hier</a>."
+"Weitere Infos gibt es <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">hier</"
+"a>."
#: database-content.py:497
msgid "A VNC client for GNOME"
@@ -1583,7 +1557,9 @@ msgstr "Ein VNC-Client für GNOME"
#: database-content.py:498
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr "Übersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link unten)."
+msgstr ""
+"Übersetzungen sollten als Fehlerberichte eingereicht werden (siehe Link "
+"unten)."
#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.8 (development)"
@@ -1662,8 +1638,13 @@ msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nicht-GNOME)"
#: settings.py:85
-msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where
to send translations."
-msgstr "Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen Sie die Webseite des
Moduls um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden können."
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prüfen Sie "
+"die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden "
+"können."
#: common/views.py:46
msgid "translator-credits"
@@ -1684,8 +1665,12 @@ msgstr "Sie haben sich erfolgreich angemeldet."
#: common/views.py:74
#, python-format
-msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your
profile</a>."
-msgstr "Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über Ihr <a
href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Sie sind dem Übersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie können das über Ihr "
+"<a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
#: common/views.py:83
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1693,7 +1678,9 @@ msgstr "Ihr Konto wurde deaktiviert."
#: common/views.py:85
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort."
+msgstr ""
+"Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr "
+"Passwort."
#: common/views.py:122
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
@@ -1713,15 +1700,13 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:22
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:22
#: templates/login.html:24
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47
-#: templates/login.html:32
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
@@ -1731,8 +1716,7 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:19
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:19
#: templates/login.html:41
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1747,18 +1731,15 @@ msgstr "Mit OpenID anmelden"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: languages/views.py:50
-#: languages/views.py:83
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations"
msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen"
-#: languages/views.py:51
-#: languages/views.py:84
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen (reduziert)"
-#: languages/views.py:80
-#: templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Originalzeichenketten"
@@ -1768,7 +1749,9 @@ msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen:"
#: people/forms.py:17
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
-msgstr "Es dürfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche verwenden werden"
+msgstr ""
+"Es dürfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche verwenden "
+"werden"
#: people/forms.py:18
msgid "Email:"
@@ -1778,19 +1761,20 @@ msgstr "E-Mail:"
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Mindestens 7 Zeichen"
-#: people/forms.py:25
-#: templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:25 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
#: people/forms.py:33
msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
+msgstr ""
+"Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
#: people/forms.py:43
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Diese OpenID-Adresse wird bereits von einem registrierten Benutzer verwendet"
+msgstr ""
+"Diese OpenID-Adresse wird bereits von einem registrierten Benutzer verwendet"
#: people/forms.py:53
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
@@ -1806,8 +1790,14 @@ msgstr "Kontoaktivierung"
#: people/forms.py:81
#, python-format
-msgid "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please click
on the link below or copy and paste it in a browser."
-msgstr "Dies ist eine Bestätigung, dass Ihre Registrierung für %s erfolgreich war. Klicken Sie auf den Link
unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Bestätigung, dass Ihre Registrierung für %s erfolgreich war. "
+"Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser "
+"und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
#: people/forms.py:83
#, python-format
@@ -1816,8 +1806,11 @@ msgstr "Administratoren von %s"
#: people/forms.py:101
#, python-format
-msgid "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
-msgstr "Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist 100x100 pixels)"
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr ""
+"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist 100x100 "
+"pixels)"
#: people/forms.py:121
msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1832,11 +1825,14 @@ msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: people/models.py:39
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 pixels)"
-msgstr "Adresse zu einer Bilddatei (.jpg, .png, …) eines Hackergotchis (max. 100x100 Pixel)"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"Adresse zu einer Bilddatei (.jpg, .png, …) eines Hackergotchis (max. 100x100 "
+"Pixel)"
-#: people/models.py:40
-#: teams/models.py:91
+#: people/models.py:40 teams/models.py:91
msgid "Web page"
msgstr "Webseite"
@@ -1849,8 +1845,11 @@ msgid "Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla-Konto"
#: people/models.py:43
-msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
-msgstr "Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nützlich, falls sie unterschiedlich zum Feld »E-Mail«
ist"
+msgid ""
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+msgstr ""
+"Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nützlich, falls sie "
+"unterschiedlich zum Feld »E-Mail« ist"
#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1894,8 +1893,13 @@ msgstr ", "
#: stats/models.py:107
#, python-format
-msgid "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s\">external
platform</a> to see how you can submit your translation."
-msgstr "Übersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die <a
href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darüber zu erhalten, wohin Sie Ihre
Übersetzung senden können."
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
+msgstr ""
+"Übersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die "
+"<a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darüber "
+"zu erhalten, wohin Sie Ihre Übersetzung senden können."
#: stats/models.py:264
msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -1907,17 +1911,18 @@ msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, alte Datei wird benutzt."
#: stats/models.py:450
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
+msgstr ""
+"POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
#: stats/models.py:470
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Neue POT-Datei konnte nicht an öffentlichen Ort kopiert werden."
-#: stats/models.py:814
+#: stats/models.py:815
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Fehler beim Holen der pot-Vorlage von URL."
-#: stats/models.py:838
+#: stats/models.py:839
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1928,127 +1933,134 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:862
+#: stats/models.py:863
#, python-format
-msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei %(file)s vorhanden."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei "
+"%(file)s vorhanden."
-#: stats/models.py:1197
+#: stats/models.py:1198
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administrationswerkzeuge"
-#: stats/models.py:1198
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1199 stats/models.py:1209
msgid "Development Tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
-#: stats/models.py:1199
+#: stats/models.py:1200
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME-Desktop"
-#: stats/models.py:1200
+#: stats/models.py:1201
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOME-Entwicklerplattform"
-#: stats/models.py:1201
+#: stats/models.py:1202
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Neue Module (vorläufig)"
-#: stats/models.py:1202
+#: stats/models.py:1203
msgid "Core"
msgstr "Kern"
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1204
msgid "Utils"
msgstr "Hilfsprogramme"
-#: stats/models.py:1204
+#: stats/models.py:1205
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1206
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1207
msgid "Games"
msgstr "Spiele"
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1208
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1210
msgid "Core Libraries"
msgstr "Kernbibliotheken"
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1211
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Zusätzliche Bibliotheken"
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1212
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Veraltete Arbeitsumgebung"
-#: stats/models.py:1418
-#: stats/models.py:1768
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1769
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1446
+#: stats/models.py:1447
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT-Datei ist nicht verfügbar"
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1452
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s String"
msgstr[1] "%(count)s Strings"
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1453
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualisiert am %(date)s"
-#: stats/models.py:1454
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: stats/models.py:1455 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d. F Y G:i O"
-#: stats/models.py:1456
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s Wort"
msgstr[1] "%(count)s Wörter"
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1459
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s Abbildung"
msgstr[1] "%(count)s Abbildungen"
-#: stats/models.py:1459
+#: stats/models.py:1460
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT-Datei (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1463
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT-Datei (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1595
-msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-msgstr "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch intltool erstellt."
-
#: stats/models.py:1596
-msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
-msgstr "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch die gnome-doc-utils erstellt."
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr ""
+"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch intltool "
+"erstellt."
+
+#: stats/models.py:1597
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr ""
+"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkömmlichen Methode durch die gnome-doc-"
+"utils erstellt."
#: stats/utils.py:188
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -2061,8 +2073,12 @@ msgstr "Einige Dateien fehlen in POTFILES.in: %s"
#: stats/utils.py:203
#, python-format
-msgid "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don't exist: %s"
-msgstr "Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip aufgelistet, existieren aber
nicht: %s"
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
+"aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
#: stats/utils.py:223
#, python-format
@@ -2093,7 +2109,9 @@ msgstr "PO-Datei »%s« existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."
#: stats/utils.py:361
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr "PO-Datei »%s« bestand nicht die Prüfung durch msgfmt, daher keine Aktualisierung."
+msgstr ""
+"PO-Datei »%s« bestand nicht die Prüfung durch msgfmt, daher keine "
+"Aktualisierung."
#: stats/utils.py:363
#, python-format
@@ -2115,27 +2133,36 @@ msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
#: stats/utils.py:422
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
-msgstr "Für dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu werden"
+msgstr ""
+"Für dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu "
+"werden"
#: stats/utils.py:428
msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure vorhanden."
+msgstr ""
+"Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
+"vorhanden."
#: stats/utils.py:430
-msgid "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte fragen Sie den Verwalter
des Moduls."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
+"fragen Sie den Verwalter des Moduls."
#: stats/utils.py:437
-msgid "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
-msgstr "Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, bitte fragen Sie den
Verwalter des Moduls."
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
+"bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
#: stats/utils.py:439
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Liste in DOC_LINGUAS enthält nicht diese Sprache."
-#: teams/forms.py:31
-#: teams/models.py:245
-#: templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordinator"
@@ -2159,8 +2186,7 @@ msgstr "Mailingliste"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adresse zum Abonnieren"
-#: teams/models.py:204
-#: vertimus/models.py:504
+#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:504
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %s."
@@ -2214,14 +2240,15 @@ msgstr "Inaktive Mitglieder"
msgid "No inactive members"
msgstr "Keine inaktiven Mitglieder"
-#: templates/404.html:4
-#: templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Fehler: Seite nicht gefunden"
#: templates/404.html:11
msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr "Die von Ihnen angeforderte Seite konnte auf diesem Server nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen angeforderte Seite konnte auf diesem Server nicht gefunden "
+"werden."
#: templates/500.html:4
msgid "Error: server error (500)"
@@ -2239,30 +2266,48 @@ msgstr "Ein Server-Fehler ist aufgetreten."
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: templates/about.html:9
-#: templates/base.html:136
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Info zu den »Verdammten Lügen«"
-#: templates/about.html:11
-#: templates/index.html:12
-msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
-msgstr "Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der Übersetzung (l10n) des
GNOME-Projekts."
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
+msgstr ""
+"Die »Verdammten Lügen« sind eine Web-Anwendung zur Verwaltung der Übersetzung "
+"(l10n) des GNOME-Projekts."
#: templates/about.html:12
#, python-format
-msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a
href=\"%(link)s\">workflow</a>."
-msgstr "Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird der <a
href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
+msgid ""
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Statistiken betrachten und durchsuchen. Außerdem wird der "
+"<a href=\"%(link)s\">Arbeitsablauf</a> der Übersetzungen verwaltet."
#: templates/about.html:14
#, python-format
-msgid "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL
license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting
bugs and enhancement proposals</a>."
-msgstr "Die »Verdammten Lügen« sind freie Software, deren Quellcode unter der <a href=\"%(gpl)s\">GNU
GPL-Lizenz</a> veröffentlicht wird. Sie sind eingeladen, an deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere
durch <a href=\"%(bug)s\">Melden von Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
+"proposals</a>."
+msgstr ""
+"Die »Verdammten Lügen« sind freie Software, deren Quellcode unter der <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL-Lizenz</a> veröffentlicht wird. Sie sind eingeladen, an "
+"deren Verbesserung mitzuwirken, insbesondere durch <a href=\"%(bug)s\">Melden "
+"von Fehlern und Verbesserungsvorschlägen</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
-msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on
Wikipedia</a>."
-msgstr "Falls Ihnen der Name dieser Anwendung seltsam vorkommt, lesen Sie <a href=\"%(link)s\">diesen
Wikipedia-Artikel</a>."
+msgid ""
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"Falls Ihnen der Name dieser Anwendung seltsam vorkommt, lesen Sie <a href="
+"\"%(link)s\">diesen Wikipedia-Artikel</a>."
#: templates/about.html:20
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2292,24 +2337,19 @@ msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Log out"
msgstr "Log out"
-#: templates/base.html:57
-#: templates/base.html.py:60
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Zurück zur »Verdammte Lügen«-Homepage"
-#: templates/base.html:60
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Start"
-#: templates/base.html:61
-#: templates/base.html.py:100
-#: templates/index.html:19
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: templates/base.html:62
-#: templates/index.html:34
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
@@ -2318,13 +2358,11 @@ msgstr "Sprachen"
msgid "Release sets"
msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
-#: templates/base.html:64
-#: templates/index.html:51
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: templates/base.html:96
-#: templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
@@ -2434,9 +2472,7 @@ msgstr "Dieser Zweig ist momentan unter String Freeze."
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
-#: templates/error.html:4
-#: templates/index.html:5
-#: templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
#: templates/registration/register.html:4
#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2451,26 +2487,47 @@ msgid "More…"
msgstr "Mehr …"
#: templates/index.html:20
-msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web
pages and mailing list information."
-msgstr "Liste aller GNOME-Übersetzungsteams, mit Informationen über Kontakt zum Koordinator, Webseiten und
Mailinglisten."
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"Liste aller GNOME-Übersetzungsteams, mit Informationen über Kontakt zum "
+"Koordinator, Webseiten und Mailinglisten."
#: templates/index.html:21
-msgid "If there is no team for your language, you can easily <a
href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-msgstr "Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a
href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">eigenes Team starten</a>."
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"Falls kein Team für Ihre Sprache existiert, so können Sie einfach Ihr <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">eigenes Team "
+"starten</a>."
#: templates/index.html:26
#, python-format
-msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
-msgstr "Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-Teams</a> und helfen Sie uns,
GNOME zu übersetzen!"
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>Webseite des %(language_name)s-Teams</"
+"a> und helfen Sie uns, GNOME zu übersetzen!"
#: templates/index.html:36
#, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>Übersetzungsteams</a> gibt."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
+"for."
+msgstr ""
+"Liste aller Sprachen, für die es <a href='%(teams_url)s'>Übersetzungsteams</"
+"a> gibt."
#: templates/index.html:37
-msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the
languages GNOME is being translated to."
-msgstr "Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), und hier können Sie alle
Sprachen sehen, in die GNOME übersetzt ist."
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), "
+"und hier können Sie alle Sprachen sehen, in die GNOME übersetzt ist."
#: templates/index.html:41
msgid "Release Sets"
@@ -2478,46 +2535,71 @@ msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
#: templates/index.html:42
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr "Liste aller GNOME-Veröffentlichungsgruppen und Veröffentlichungen, für die Statistiken erstellt
werden."
+msgstr ""
+"Liste aller GNOME-Veröffentlichungsgruppen und Veröffentlichungen, für die "
+"Statistiken erstellt werden."
#: templates/index.html:44
-msgid "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME 2.26"."
-msgstr "Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro« oder »GNOME 2.26«."
+msgid ""
+"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
+"2.26"."
+msgstr ""
+"Beispiele für Veröffentlichungsgruppen sind »GNOME-Büro« oder »GNOME 2.26«."
#: templates/index.html:45
-msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "Desktop
Applications" and "Developer Platform"."
-msgstr "Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in Kategorien wie
»Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as ""
+"Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+msgstr ""
+"Offizielle GNOME-Veröffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
+"Kategorien wie »Desktop-Anwendungen« und »Entwicklerplattform«."
#: templates/index.html:47
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
-msgstr "Schauen Sie hier, um die Sprachunterstützung in jeglichen dieser Veröffentlichungsgruppen zu
vergleichen."
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
+msgstr ""
+"Schauen Sie hier, um die Sprachunterstützung in jeglichen dieser "
+"Veröffentlichungsgruppen zu vergleichen."
#: templates/index.html:52
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Liste aller Module mit hier aufgeführten Statistiken."
#: templates/index.html:54
-msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
-msgstr "Module sind eigenständige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen oder mehrere
Entwicklungszweige."
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"Module sind eigenständige Bibliotheken oder Anwendungen und beinhalten einen "
+"oder mehrere Entwicklungszweige."
#: templates/index.html:55
-msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them
(Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
-msgstr "Diese werden normalerweise aus dem Git-Softwarebestand abgerufen und enthalten alle relevanten
Informationen (Bugzilla-Details, Webseite, Verwalter-Informationen, …)."
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"Diese werden normalerweise aus dem Git-Softwarebestand abgerufen und "
+"enthalten alle relevanten Informationen (Bugzilla-Details, Webseite, "
+"Verwalter-Informationen, …)."
#: templates/login.html:10
msgid "User Login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
-#: templates/login.html:12
-#: templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Sie sind bereits angemeldet als %(username)s."
#: templates/login.html:15
#, python-format
-msgid "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr "Wenn Sie kein Konto für diese Seite besitzen, so können Sie sich für ein neues Konto <a
href='%(link)s'>registrieren</a>."
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"Wenn Sie kein Konto für diese Seite besitzen, so können Sie sich für ein "
+"neues Konto <a href='%(link)s'>registrieren</a>."
#: templates/login.html:25
msgid "Have you forgotten your password?"
@@ -2529,8 +2611,12 @@ msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Modulstatistik: %(name)s"
#: templates/module_detail.html:40
-msgid "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don't translate it
any more."
-msgstr "Dieses Modul wurde archiviert. Es wird nur zu statistischen Zwecken beibehalten. Bitte nicht mehr
übersetzen, es ist vergebene Liebesmühe."
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"Dieses Modul wurde archiviert. Es wird nur zu statistischen Zwecken "
+"beibehalten. Bitte nicht mehr übersetzen, es ist vergebene Liebesmühe."
#: templates/module_detail.html:58
msgid "Maintainers"
@@ -2590,8 +2676,12 @@ msgid "Original"
msgstr "Original"
#: templates/module_images.html:32
-msgid "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any string to translate)"
-msgstr "Übersetzt, aber Originalbild wird verwendet. Möglicherweise enthält die Abbildung keine zu
übersetzenden Zeichenketten."
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Übersetzt, aber Originalbild wird verwendet. Möglicherweise enthält die "
+"Abbildung keine zu übersetzenden Zeichenketten."
#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
@@ -2605,25 +2695,27 @@ msgstr "Keine existierende Datei ("Technisch" unklar)"
msgid "Not translated"
msgstr "Nicht übersetzt"
-#: templates/module_list.html:5
-#: templates/module_list.html.py:10
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
msgid "GNOME Modules"
msgstr "GNOME-Module"
#: templates/module_list.html:12
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "Wählen Sie ein Modul aus, um die verdammten Lügen darüber angezeigt zu bekommen:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Modul aus, um die verdammten Lügen darüber angezeigt zu "
+"bekommen:"
-#: templates/module_list.html:29
-#: templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37
-#: templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
-msgid "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Bitte <a href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie einen Fehlerbericht</a>, falls auf dieser Seite etwas
geändert werden sollte."
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+"Bitte <a href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie einen Fehlerbericht</a>, falls "
+"auf dieser Seite etwas geändert werden sollte."
-#: templates/release_compare.html:5
-#: templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Vergleich der Veröffentlichungen"
@@ -2638,22 +2730,24 @@ msgstr "%(name)s-Veröffentlichung"
#: templates/release_detail.html:14
#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each module's web
page to see where to send translations."
-msgstr "Die Module dieser Veröffentlichung sind nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte schauen
Sie auf die Webseiten der jeweiligen Module um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden können."
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Die Module dieser Veröffentlichung sind nicht Teil des GNOME-GIT-"
+"Softwarebestandes. Bitte schauen Sie auf die Webseiten der jeweiligen Module "
+"um herauszufinden, wohin Sie Übersetzungen senden können."
-#: templates/release_detail.html:21
-#: templates/stats_show.html:54
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
#: templates/stats_show.html:58
#: templates/languages/language_release_stats.html:24
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
@@ -2667,14 +2761,15 @@ msgstr "Graph"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Benutzeroberfläche (red.)"
-#: templates/release_list.html:5
-#: templates/release_list.html.py:10
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
msgid "GNOME Releases"
msgstr "GNOME-Veröffentlichungen"
#: templates/release_list.html:12
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Wählen Sie nachfolgend eine Veröffentlichung oder eine Veröffentlichungsgruppe aus, um weitere
Details darüber angezeigt zu bekommen:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie nachfolgend eine Veröffentlichung oder eine "
+"Veröffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darüber angezeigt zu bekommen:"
#: templates/release_list.html:28
msgid "Older Releases"
@@ -2685,26 +2780,24 @@ msgstr "Ältere Veröffentlichungen"
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Dieses Dokument wurde im Mallard-Dokumentformat geschrieben"
-#: templates/stats_show.html:16
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "Download POT file"
msgstr "POT-Datei herunterladen"
-#: templates/stats_show.html:30
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "Notices"
msgstr "Notizen"
#: templates/stats_show.html:39
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Suchen Sie nach ähnlichen Fehlerberichten, bevor Sie diesen Fehler melden"
+msgstr ""
+"Suchen Sie nach ähnlichen Fehlerberichten, bevor Sie diesen Fehler melden"
#: templates/stats_show.html:42
msgid "Report this bug"
msgstr "Diesen Fehler melden"
-#: templates/stats_show.html:54
-#: vertimus/models.py:155
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
@@ -2721,8 +2814,7 @@ msgstr "»Verdammte Lügen«-Administrator"
msgid "No comment"
msgstr "Kein Kommentar"
-#: templates/help/reduced_po.html:4
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:4
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -2731,26 +2823,54 @@ msgid "Reduced po files"
msgstr "Reduzierte po-Dateien"
#: templates/help/reduced_po.html:10
-msgid "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as translation
teams can concentrate on most visible strings."
-msgstr "Die »Verdammten Lügen« sind in der Lage, Zeichenketten zu filtern, die in Benutzeroberflächen selten
sichtbar sind, so dass sich die Übersetzungsteams auf die am häufigsten sichtbaren Zeichenketten
konzentrieren können."
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"Die »Verdammten Lügen« sind in der Lage, Zeichenketten zu filtern, die in "
+"Benutzeroberflächen selten sichtbar sind, so dass sich die Übersetzungsteams "
+"auf die am häufigsten sichtbaren Zeichenketten konzentrieren können."
#: templates/help/reduced_po.html:12
#, python-format
-msgid "The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering out
strings which come from files having \"gschema.xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is
using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr "Der typischste Anwendungsfall sind Zeichenketten aus »schema«-Dateien. Der Standardfilter blendet
also Zeichenketten aus, die »gschema.xml.in« im Namen enthalten. Aus technischer Sicht verwendet dieser
Mechanismus einen <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep-Befehl aus dem Translate Toolkit</a>."
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"Der typischste Anwendungsfall sind Zeichenketten aus »schema«-Dateien. Der "
+"Standardfilter blendet also Zeichenketten aus, die »gschema.xml.in« im Namen "
+"enthalten. Aus technischer Sicht verwendet dieser Mechanismus einen <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep-Befehl aus dem Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)\", it means that the
target files have been filtered as stated above."
-msgstr "Wenn Sie eine po-Datei oder einen Tabellenkopf sehen mit »(red.)« oder »(reduziert)«, dann bedeutet
das, dass die Zieldateien gefiltert wurden, wie vorstehend beschrieben."
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine po-Datei oder einen Tabellenkopf sehen mit »(red.)« oder "
+"»(reduziert)«, dann bedeutet das, dass die Zieldateien gefiltert wurden, wie "
+"vorstehend beschrieben."
#: templates/help/reduced_po.html:16
#, python-format
-msgid "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a
bug report</a> with your proposal."
-msgstr "Falls Sie einen besseren Filter für ein bestimmtes Modul gefunden haben, <a
href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht</a> mit Ihrem Vorschlag."
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen besseren Filter für ein bestimmtes Modul gefunden haben, <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht</a> mit Ihrem "
+"Vorschlag."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid "The figure below describes the various states and actions available during the translation process of
a module."
-msgstr "Die nachfolgende Abbildung stellt die verschiedenen Zustände und Aktionen während des
Übersetzungsprozesses eines Moduls dar."
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"Die nachfolgende Abbildung stellt die verschiedenen Zustände und Aktionen "
+"während des Übersetzungsprozesses eines Moduls dar."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2870,8 +2990,7 @@ msgstr "Gegenwärtige Aktivität"
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: templates/people/person_list.html:4
-#: templates/people/person_list.html:8
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
msgid "GNOME Contributors"
msgstr "GNOME-Mitwirkende"
@@ -2900,8 +3019,12 @@ msgid "Password change"
msgstr "Passwortänderung"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can
verify you typed it in correctly."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues Passwort ein, um
sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues "
+"Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@@ -2967,16 +3090,24 @@ msgid "Enter new password"
msgstr "Neues Passwort eingeben"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie dieses korrekt
eingegeben haben."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie "
+"dieses korrekt eingegeben haben."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Ändern des Passworts nicht erfolgreich"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new
password reset."
-msgstr "Der Link zum Ändern des Passworts war ungültig, möglicherweise wurde es bereits verwendet. Bitte
versuchen Sie es noch einmal."
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Der Link zum Ändern des Passworts war ungültig, möglicherweise wurde es "
+"bereits verwendet. Bitte versuchen Sie es noch einmal."
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -2984,12 +3115,20 @@ msgid "Password reset successful"
msgstr "Ändern des Passworts erfolgreich"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You
should be receiving it shortly."
-msgstr "Wir haben Anweisungen zum Ändern des Passworts an die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse gesendet.
Die Nachricht wird Sie in Kürze erreichen."
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Wir haben Anweisungen zum Ändern des Passworts an die von Ihnen angegebene E-"
+"Mail-Adresse gesendet. Die Nachricht wird Sie in Kürze erreichen."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a
new one."
-msgstr "Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen Anweisungen zum
Festlegen eines neuen Passworts."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen "
+"Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -3004,12 +3143,20 @@ msgid "Account Registration"
msgstr "Konto-Registrierung"
#: templates/registration/register.html:13
-msgid "You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to contribute to
GNOME translations."
-msgstr "Sie können sich hier für ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist nur nützlich, falls Sie
planen, Übersetzungen für GNOME beizusteuern."
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
+"plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Sie können sich hier für ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist "
+"nur nützlich, falls Sie planen, Übersetzungen für GNOME beizusteuern."
#: templates/registration/register.html:14
-msgid "After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile page."
-msgstr "Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, können Sie auf Ihrer Profil-Seite einem bestehenden
Team beitreten."
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie sich erfolgreich registriert haben, können Sie auf Ihrer Profil-"
+"Seite einem bestehenden Team beitreten."
#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3028,8 +3175,12 @@ msgid "Registration Success"
msgstr "Registrierung erfolgreich"
#: templates/registration/register_success.html:10
-msgid "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your account."
-msgstr "Die Registrierung war erfolgreich. Sie werden nun eine E-Mail erhalten, die einen Link zum
Aktivieren Ihres Kontos enthält."
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"Die Registrierung war erfolgreich. Sie werden nun eine E-Mail erhalten, die "
+"einen Link zum Aktivieren Ihres Kontos enthält."
#: templates/teams/team_base.html:9
msgid "Details"
@@ -3070,23 +3221,33 @@ msgstr "Dieses Team hat gegenwärtig keinen Koordinator."
#: templates/teams/team_base.html:52
#, python-format
-msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "Im <a href=\"%(link)s\">GTP-Wiki</a> finden Sie weitere Informationen über eine Tätigkeit als
Koordinator."
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Im <a href=\"%(link)s\">GTP-Wiki</a> finden Sie weitere Informationen über "
+"eine Tätigkeit als Koordinator."
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Letzte vom %(lang)s-Team des GNOME-Übersetzungsprojekts ausgeführte Aktionen"
+msgstr ""
+"Letzte vom %(lang)s-Team des GNOME-Übersetzungsprojekts ausgeführte Aktionen"
-#: templates/teams/team_detail.html:41
-#: templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team"
msgstr "%(lang)s-Übersetzungsteam"
#: templates/teams/team_detail.html:54
-msgid "There is currently no established team for this language. See <a
href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information
about the process of building a new translation team."
-msgstr "Für diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen über die Gründung eines neuen
Teams finden Sie im <a href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Für diese Sprache existiert derzeit kein Team. Weitere Informationen über "
+"die Gründung eines neuen Teams finden Sie im <a href=\"http://live.gnome.org/"
+"TranslationProject/StartingATeam/\">GTP-Wiki</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:69
msgid "Current activities"
@@ -3118,21 +3279,24 @@ msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgstr "Dieses Team verwendet Vertimus für die Verwaltung von Übersetzungen"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
-msgstr "Dieser Inhalt könnte <a href='http://de.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>-Syntax</a>
verwenden."
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+"Dieser Inhalt könnte <a href='http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a>-Syntax</a> verwenden."
-#: templates/teams/team_list.html:4
-#: templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "GNOME Übersetzungsteams"
#: templates/teams/team_list.html:12
msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr "Wählen Sie nachfolgend ein Team, um weitere Informationen darüber zu sehen:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie nachfolgend ein Team, um weitere Informationen darüber zu sehen:"
#: templates/teams/team_list.html:26
#, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
msgid "Coordinated by %(plist)s"
msgstr "Koordination durch %(plist)s"
@@ -3239,12 +3403,17 @@ msgstr "Abschicken"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
#, python-format
-msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Sie müssen <a href=\"%(login_url)s\">legitimiert</a> und Mitglied des %(team_name)s-Teams sein."
+msgid ""
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
+msgstr ""
+"Sie müssen <a href=\"%(login_url)s\">legitimiert</a> und Mitglied des "
+"%(team_name)s-Teams sein."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Dieses Team verwendet nicht Vertimus für die Verwaltung von Übersetzungen."
+msgstr ""
+"Dieses Team verwendet nicht Vertimus für die Verwaltung von Übersetzungen."
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
@@ -3303,12 +3472,17 @@ msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2 or .png erlaubt."
#: vertimus/forms.py:72
-msgid ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
-msgstr "PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie die Datei und versuchen
Sie es erneut."
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+"PO-Datei bestand nicht den Test durch »msgfmt -vc«. Bitte korrigieren Sie die "
+"Datei und versuchen Sie es erneut."
#: vertimus/forms.py:79
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
-msgstr "Ungültige Aktion. Möglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere Aktion vorgenommen."
+msgstr ""
+"Ungültige Aktion. Möglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere "
+"Aktion vorgenommen."
#: vertimus/forms.py:85
msgid "A comment is needed for this action."
@@ -3415,9 +3589,7 @@ msgstr "Die letzte Statusänderung rückgängig machen"
msgid "File in repository"
msgstr "Datei im Softwarebestand"
-#: vertimus/models.py:382
-#: vertimus/views.py:163
-#: vertimus/views.py:169
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
#: vertimus/views.py:179
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
@@ -3425,8 +3597,12 @@ msgstr "Datei von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
#: vertimus/models.py:481
#, python-format
-msgid "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now '%(new_state)s'."
-msgstr "Der neue Status von %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) ist nun »%(new_state)s«."
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
+msgstr ""
+"Der neue Status von %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) ist "
+"nun »%(new_state)s«."
#: vertimus/models.py:493
msgid "Hello,"
@@ -3438,16 +3614,19 @@ msgstr "Ohne Kommentar"
#: vertimus/models.py:553
#, python-format
-msgid "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
-msgstr "Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)."
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefügt zu %(module)s - %(branch)s - "
+"%(domain)s (%(language)s)."
#: vertimus/models.py:618
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Einspielen ist gescheitert. Die Fehlermeldung war: »%s«"
-#: vertimus/views.py:162
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Fehler: Die Datei %s enthält ungültige Zeichen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]