[gdm] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 5 Mar 2013 12:30:54 +0000 (UTC)
commit a6336717f12252b3925d3d3438936e2a39d3cfb6
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Tue Mar 5 09:30:40 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5db0c32..4e9920d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# Brazilian Portuguese translation of gdm.
-# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
-#
# Jorge Godoy <godoy conectiva com br>
# E. A. Tacão <tacao conectiva com br>
# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj impa br>
@@ -25,14 +24,15 @@
# Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2011
# Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 15:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 15:02-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-21 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-26 10:10-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -40,8 +40,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom não é um dispositivo de caracteres"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "/dev/urandom não é um dispositivo de caracteres"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "não foi possível encontrar o usuário \"%s\" no sistema"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "Nenhuma sessão disponível no momento"
@@ -84,54 +85,54 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a sessão apropriada do usuário %s"
msgid "User doesn't own session"
msgstr "O usuário não possui sessão"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774
msgid "No session available"
msgstr "Nenhuma sessão disponível"
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:238
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: falha ao conectar à tela pai \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:417
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"O servidor deveria ter sido criado pelo usuário %s, mas tal usuário não "
"existe"
-#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Não foi possível definir o groupid para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:434
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () falhou para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Não foi possível definir o userid para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo de registros para a tela %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
+#: ../daemon/gdm-server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:530
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Não foi possível definir a prioridade do servidor para %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:686
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s"
@@ -160,78 +161,78 @@ msgstr "Dispositivo de exibição"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de tela"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Não foi possível criar o processo auxiliar de autenticação"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "erro ao iniciar comunicação com o sistema de autenticação - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
msgid "general failure"
msgstr "falha geral"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
msgid "application programmer error"
msgstr "erro de programação de aplicativo"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"erro ao informar o sistema de autenticação sobre nome de usuário preferido "
"do prompt: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"erro ao informar o sistema de autenticação sobre o nome da máquina do "
"usuário: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"erro ao informar o sistema de autenticação sobre o console do usuário: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"erro ao informar o sistema de autenticação sobre a exibição de texto: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"erro ao informar o sistema de autenticação sobre a exibição das credenciais "
"xauth: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nenhuma conta de usuário disponível"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Não foi possível mudar para o usuário"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -243,21 +244,21 @@ msgstr ""
"seu syslog para um diagnóstico. Enquanto isso, esta tela será desabilitada. "
"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Somente pode ser chamado antes do usuário iniciar a sessão"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "O solicitante não é GDM"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419
msgid "User not logged in"
msgstr "O usuário não iniciou a sessão"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
#, c-format
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
msgstr "No exato momento, somente um cliente pode estar conectado por vez"
@@ -266,96 +267,84 @@ msgstr "No exato momento, somente um cliente pode estar conectado por vez"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Não foi possível criar soquete!"
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Não foi possível escrever o arquivo de PID %s: provavelmente não há espaço "
"no disco: %s"
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "O diretório de registros %s não existe ou não é um diretório."
-
-#: ../daemon/main.c:176
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "O diretório de autorização %s não existe. Abortando."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Falha ao criar diretório %s marcador de executado uma vez: %s"
-#: ../daemon/main.c:180
+# authdir é uma variável de configuração do GDM
+#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "O diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando."
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr "Falha ao criar authdir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:254
+# logdir é uma variável de configuração do GDM
+#: ../daemon/main.c:200
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"O diretório de autorização %s não pertence ao usuário %d e ao grupo %d. "
-"Abortando."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Falha ao criar logdir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:261
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"O diretório de autorização %s tem permissões erradas %o. Deveria ser %o. "
-"Abortando."
-
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Não foi possível localizar o usuário GDM \"%s\". Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "O usuário GDM não deveria ser o administrador. Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:247
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Não foi possível localizar o grupo GDM \"%s\". Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:253
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "O grupo GDM não deveria ser o administrador. Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Considerar todos avisos como fatais"
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:334
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Sair depois de um tempo (para depuração)"
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:335
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir a versão do GDM"
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:346
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gerenciador de exibição do GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:394
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Somente o usuário administrador pode executar o GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Processo da sessão do Gerenciador de exibição do GNOME"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "Display ID"
msgstr "ID da tela"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Gerenciador de exibição secundário do GNOME"
@@ -364,14 +353,6 @@ msgstr "Gerenciador de exibição secundário do GNOME"
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de início de sessão"
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Ampliador de tela do GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Ampliar partes da tela"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@@ -380,22 +361,6 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Gerenciador de janelas e de composição"
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Teclado virtual do GNOME"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Usar um teclado virtual"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Leitor de tela Orca"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Apresenta informações na tela como fala ou braile"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
@@ -512,22 +477,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Não foi possível ativar a sessão:"
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Impossível identificar a sessão atual."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Usuário não consegue alternar sessões."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Não foi possível identificar o assento atual."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -536,7 +502,7 @@ msgstr ""
"O sistema não conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login "
"existente ou se é para abrir uma nova."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "O sistema não conseguiu abrir uma nova tela de login."
@@ -554,12 +520,12 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Não foi possível ler o cabeçalho XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Versão incorreta do XDMCP!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Versão incorreta do XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Não foi possível analisar o endereço"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Não foi possível analisar o endereço"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
@@ -578,7 +544,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
msgstr "Iniciar sessão com nome de usuário e senha"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
msgid "Log In"
msgstr "Conectar"
@@ -628,31 +594,31 @@ msgstr "Caminho do módulo"
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "caminho para o driver do smartcard PKCS #11"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "recebeu erro ou foi desligado da fonte do evento"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "não foi possível inicializar o sistema de segurança NSS"
+msgstr "Não foi possível inicializar o sistema de segurança NSS"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "não foi possível encontrar um driver de smartcard apropriado"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "não foi possível carregar o driver de smartcard \"%s\""
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "não foi possível assistir a eventos de entrada do cartão - %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "encontrou um erro inesperado enquanto esperava eventos do smartcard"
@@ -703,32 +669,32 @@ msgstr "Se a lista escolhida é visível"
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d %b %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %e de %b, %H:%M:%S"
#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %H:%M"
+msgstr "%a, %e de %b, %H:%M"
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %H:%M:%S"
+msgstr "%a, %H:%M:%S"
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+msgstr "%a, %H:%M"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Conectando automaticamente…"
+msgstr "Iniciando sessão automaticamente…"
#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
@@ -769,23 +735,23 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Tempo restante desconhecido"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
@@ -896,10 +862,36 @@ msgstr ""
msgid "Currently logged in"
msgstr "Já conectado"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Somente o comando VERSION é suportado"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Saída da depuração"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versão deste aplicativo"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Novo início de sessão GDM"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Não foi possível criar nova exibição"
+
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela tomada"
@@ -909,6 +901,43 @@ msgstr "Captura de tela tomada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Captura uma foto da tela"
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "O diretório de registros %s não existe ou não é um diretório."
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "O diretório de autorização %s não existe. Abortando."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "O diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "O diretório de autorização %s não pertence ao usuário %d e ao grupo %d. "
+#~ "Abortando."
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "O diretório de autorização %s tem permissões erradas %o. Deveria ser %o. "
+#~ "Abortando."
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "Ampliador de tela do GNOME"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Ampliar partes da tela"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado virtual do GNOME"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Usar um teclado virtual"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Leitor de tela Orca"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Apresenta informações na tela como fala ou braile"
+
#~ msgid "User %s doesn't exist"
#~ msgstr "O usuário %s não existe"
@@ -924,21 +953,6 @@ msgstr "Captura uma foto da tela"
#~ msgid "Unable to establish credentials"
#~ msgstr "Não foi possível estabelecer credenciais"
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "Somente o comando VERSION é suportado"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "COMANDO"
-
-#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
-#~ msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Versão deste aplicativo"
-
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "- Novo login do GDM"
-
#~ msgid "Max Item Count"
#~ msgstr "Contagem máxima do item"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]