[gnome-packagekit] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Polish translation
- Date: Mon, 4 Mar 2013 20:43:34 +0000 (UTC)
commit fdb3d7a3e8c96bc30732fc83e7d68ccd3655e95e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Mar 4 21:41:15 2013 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 470 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 576ca06..8fc677b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2012.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2013.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 03:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 03:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-04 21:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "_Zaakceptuj umowę"
#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3379
#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
msgid "Software Install"
@@ -635,194 +635,187 @@ msgstr[1] "%i pliki zainstalowane przez %s"
msgstr[2] "%i plików zainstalowanych przez %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1031
-msgid "No packages"
-msgstr "Brak pakietów"
+#: ../src/gpk-application.c:904 ../src/gpk-application.c:1028
+msgid "No software"
+msgstr "Brak oprogramowania"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
#: ../src/gpk-application.c:906
-msgid "No other packages require this package"
-msgstr "Żaden inny pakiet nie wymaga tego pakietu"
+msgid "No other software requires this."
+msgstr "Żadne inne oprogramowanie nie wymaga tego."
-#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:913
+#: ../src/gpk-application.c:912
#, c-format
-msgid "%i package requires %s"
-msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "%i pakiet wymaga %s"
-msgstr[1] "%i pakiety wymagają %s"
-msgstr[2] "%i pakietów wymaga %s"
+msgid "Software requires %s"
+msgstr "Oprogramowanie wymaga %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:915
#, c-format
-msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
-msgstr[1] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
-msgstr[2] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
+msgid "The software listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
+msgstr[0] ""
+"Oprogramowanie na poniższej liście wymaga %s, aby działać poprawnie."
+msgstr[1]
+"Oprogramowanie na poniższej liście wymaga %s, aby działać poprawnie."
+msgstr[2]
+"Oprogramowanie na poniższej liście wymaga %s, aby działać poprawnie."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1033
-msgid "This package does not depend on any others"
-msgstr "Ten pakiet nie zależy od innych pakietów"
+#: ../src/gpk-application.c:1030
+msgid "This software does not depend on any other"
+msgstr "To oprogramowanie nie zależy od żadnego innego"
-#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1040
+#: ../src/gpk-application.c:1036
#, c-format
-msgid "%i additional package is required for %s"
-msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
-msgstr[0] "%i dodatkowy pakiet jest wymagany dla %s"
-msgstr[1] "%i dodatkowe pakiety są wymagane dla %s"
-msgstr[2] "%i dodatkowych pakietów jest wymaganych dla %s"
+msgid "Additional software is required for %s"
+msgstr "Dodatkowe oprogramowanie jest wymagane dla %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1039
#, c-format
-msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgstr[0] "Pakiety na poniższej liście są wymagane, aby %s działało poprawnie."
-msgstr[1] "Pakiety na poniższej liście są wymagane, aby %s działały poprawnie."
-msgstr[2] "Pakiety na poniższej liście są wymagane, aby %s działały poprawnie."
+msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
+msgstr ""
+"%s wymaga następującego dodatkowego oprogramowania do poprawnego działania."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1114
+#: ../src/gpk-application.c:1106
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowa"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1278
+#: ../src/gpk-application.c:1270
msgid "No results were found."
msgstr "Nie odnaleziono wyników."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1286
-msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pakietu w pasku wyszukiwania."
+#: ../src/gpk-application.c:1278
+msgid "Try entering a name in the search bar."
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę w pasku wyszukiwania."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1289
-msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usunięcia."
+#: ../src/gpk-application.c:1281
+msgid "There is no software queued to be installed or removed."
+msgstr "Brak oprogramowania w kolejce do instalacji lub usunięcia."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1294
+#: ../src/gpk-application.c:1286
msgid ""
-"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr ""
-"Proszę spróbować przeszukać opisy pakietów przez naciśnięcie na ikonę obok "
-"wyszukiwanego tekstu."
+"Proszę spróbować przeszukać opisy oprogramowania przez kliknięcie ikony "
+"obok wyszukiwanego tekstu."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1297
+#: ../src/gpk-application.c:1289
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Proszę spróbować ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1561
+#: ../src/gpk-application.c:1553
msgid "Invalid search text"
msgstr "Nieprawidłowy wyszukiwany tekst"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1563
+#: ../src/gpk-application.c:1555
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Wyszukiwany tekst zawiera nieprawidłowe znaki"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1604
+#: ../src/gpk-application.c:1596
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Nie można ukończyć wyszukiwania"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1606
+#: ../src/gpk-application.c:1598
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Wykonanie transakcji się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1735
+#: ../src/gpk-application.c:1727
msgid "Changes not applied"
msgstr "Nie zastosowano zmian"
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1728
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_Zamknij mimo to"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1740
+#: ../src/gpk-application.c:1732
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Wprowadzono zmiany, które nie zostały zastosowane."
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1733
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Te zmiany zostaną utracone, jeśli to okno zostanie zamknięte."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2025 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-application.c:2071
+#: ../src/gpk-application.c:2041 ../src/gpk-application.c:2063
#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2237
+#: ../src/gpk-application.c:2229
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2240
+#: ../src/gpk-application.c:2232
msgid "Installed size"
msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2243
+#: ../src/gpk-application.c:2235
msgid "Download size"
msgstr "Rozmiar do pobrania"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2452
+#: ../src/gpk-application.c:2448
msgid "Searching by name"
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2476
+#: ../src/gpk-application.c:2472
msgid "Searching by description"
msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2500
+#: ../src/gpk-application.c:2496
msgid "Searching by file"
msgstr "Wyszukiwanie według pliku"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2522
+#: ../src/gpk-application.c:2518
msgid "Search by name"
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2533
+#: ../src/gpk-application.c:2529
msgid "Search by description"
msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2544
+#: ../src/gpk-application.c:2540
msgid "Search by file name"
msgstr "Wyszukiwanie według nazwy pliku"
-#: ../src/gpk-application.c:2590
+#: ../src/gpk-application.c:2586
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2591
+#: ../src/gpk-application.c:2587
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -834,7 +827,7 @@ msgstr ""
"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: ../src/gpk-application.c:2595
+#: ../src/gpk-application.c:2591
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -846,7 +839,7 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
-#: ../src/gpk-application.c:2599
+#: ../src/gpk-application.c:2595
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -858,60 +851,60 @@ msgstr ""
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2605
+#: ../src/gpk-application.c:2601
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2012\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2013\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2012"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
-#: ../src/gpk-application.c:2625
+#: ../src/gpk-application.c:2621
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Witryna programu PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2628
-msgid "Package Manager for GNOME"
-msgstr "Menedżer pakietów dla środowiska GNOME"
+#: ../src/gpk-application.c:2624
+msgid "Software management for GNOME"
+msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem dla środowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2821
+#: ../src/gpk-application.c:2817
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr ""
"Proszę wprowadzić wyszukiwane słowo lub kliknąć kategorię, aby rozpocząć."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2824
+#: ../src/gpk-application.c:2820
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Proszę wprowadzić wyszukiwane słowo, aby rozpocząć."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3063
+#: ../src/gpk-application.c:3059
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Zakończono, ponieważ nie można pobrać właściwości"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3106
+#: ../src/gpk-application.c:3102
msgid "All packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3108
+#: ../src/gpk-application.c:3104
msgid "Show all packages"
msgstr "Wyświetl wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3540 ../src/gpk-update-viewer.c:3424
+#: ../src/gpk-application.c:3536 ../src/gpk-update-viewer.c:3424
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy pracę"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3550 ../src/gpk-log.c:498
msgid "Install Software"
msgstr "Instalacja oprogramowania"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3570
+#: ../src/gpk-application.c:3566
msgid "Package installer"
msgstr "Instalator pakietów"
@@ -1039,7 +1032,10 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
+#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1160
msgid "Failed to install software"
msgstr "Zainstalowanie oprogramowania się nie powiodło"
@@ -1054,8 +1050,8 @@ msgid "Error details"
msgstr "Szczegóły błędu"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Package Manager error details"
-msgstr "Szczegóły błędu menedżera pakietów"
+msgid "Software error details"
+msgstr "Szczegóły błędu oprogramowania"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
@@ -1073,8 +1069,8 @@ msgstr "Brak wymaganych uprawnień do wykonania tego działania."
#. TRANSLATORS: could not start system service
#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
-msgid "The packagekitd service could not be started."
-msgstr "Nie można uruchomić usługi packagekitd."
+msgid "The software service could not be started."
+msgstr "Nie można uruchomić usługi oprogramowania."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
@@ -1087,24 +1083,17 @@ msgid "The file is not valid."
msgstr "Plik jest nieprawidłowy."
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:385
msgid "Show details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
-#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:472 ../src/gpk-dbus-task.c:1161
-msgid "Failed to install package"
-msgstr "Zainstalowanie pakietu się nie powiodło"
-
#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:510 ../src/gpk-enum.c:956
-msgid "Installing packages"
-msgstr "Instalowanie pakietów"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:511
+msgid "Installing software"
+msgstr "Instalowanie oprogramowania"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:612 ../src/gpk-dbus-task.c:1384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:613 ../src/gpk-dbus-task.c:1381
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Zainstalowanie pliku się nie powiodło"
@@ -1112,7 +1101,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowanie plików się nie powiodło"
msgstr[2] "Zainstalowanie plików się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:701
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:702
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Zainstalować ten plik?"
@@ -1127,16 +1116,16 @@ msgstr[2] "Zainstalować te pliki?"
#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:710 ../src/gpk-dbus-task.c:1258
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1477 ../src/gpk-dbus-task.c:1680
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2140 ../src/gpk-dbus-task.c:2478
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2691 ../src/gpk-dbus-task.c:2813
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3166 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:711 ../src/gpk-dbus-task.c:1255
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1474 ../src/gpk-dbus-task.c:1677
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2137 ../src/gpk-dbus-task.c:2475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2688 ../src/gpk-dbus-task.c:2810
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3163 ../src/gpk-task.c:404
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1033
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1034
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
@@ -1144,100 +1133,83 @@ msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1094
#, c-format
-msgid "Could not find packages"
-msgstr "Nie można odnaleźć pakietów"
+msgid "Could not find software"
+msgstr "Nie można odnaleźć oprogramowania"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1102
-msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgstr "Nie można odnaleźć pakietów w żadnym ze źródeł oprogramowania"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1103
+msgid "The software could not be found in any software source"
+msgstr "Nie można odnaleźć oprogramowania w żadnym ze źródeł oprogramowania"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1105 ../src/gpk-dbus-task.c:1346
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1652 ../src/gpk-dbus-task.c:1858
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2113 ../src/gpk-dbus-task.c:2450
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1106 ../src/gpk-dbus-task.c:1343
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:1855
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2110 ../src/gpk-dbus-task.c:2447
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:328
-msgid "The package is already installed"
-msgid_plural "The packages are already installed"
-msgstr[0] "Pakiet jest już zainstalowany"
-msgstr[1] "Pakiety są już zainstalowane"
-msgstr[2] "Pakiety są już zainstalowane"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1143
+msgid "The software is already installed"
+msgstr "Oprogramowanie jest już zainstalowane"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nie ma nic do zrobienia."
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź wyszukiwania"
-#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1240
+msgid "Additional software is required"
+msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie"
+
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
-msgid "An additional package is required:"
-msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "Wymagany jest dodatkowy pakiet:"
-msgstr[1] "Wymagane są dodatkowe pakiety:"
-msgstr[2] "Wymagane są dodatkowe pakiety:"
-
-#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
-msgid "Do you want to search for and install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Wyszukać i zainstalować ten pakiet?"
-msgstr[1] "Wyszukać i zainstalować te pakiety?"
-msgstr[2] "Wyszukać i zainstalować te pakiety?"
+msgid "Do you want to search for and install this software now?"
+msgstr "Wyszukać i zainstalować to oprogramowanie?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1248
#, c-format
-msgid "%s wants to install a package"
-msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "%s żąda instalacji pakietu"
-msgstr[1] "%s żąda instalacji pakietów"
-msgstr[2] "%s żąda instalacji pakietów"
+msgid "%s requires additional software"
+msgstr "%s wymaga dodatkowego oprogramowania"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
-msgid "A program wants to install a package"
-msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "Program żąda instalacji pakietu"
-msgstr[1] "Program żąda instalacji pakietów"
-msgstr[2] "Program żąda instalacji pakietów"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
+msgid "An application requires additional software"
+msgstr "Program wymaga dodatkowego oprogramowania"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1271 ../src/gpk-dbus-task.c:2873
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1268 ../src/gpk-dbus-task.c:2870
msgid "Searching for packages"
msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1338
msgid "Failed to find package"
msgstr "Odnalezienie pakietu się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1343 ../src/gpk-dbus-task.c:3013
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1340
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku w żadnym pakiecie"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1381
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1378
#, c-format
-msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
+msgid "%s already provides this file"
+msgstr "%s już dostarcza ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1459
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Następujący plik jest wymagany:"
@@ -1245,7 +1217,7 @@ msgstr[1] "Następujące pliki są wymagane:"
msgstr[2] "Następujące pliki są wymagane:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Wyszukać ten plik?"
@@ -1253,7 +1225,7 @@ msgstr[1] "Wyszukać te pliki?"
msgstr[2] "Wyszukać te pliki?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1262,7 +1234,7 @@ msgstr[1] "%s żąda instalacji plików"
msgstr[2] "%s żąda instalacji plików"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Program żąda instalacji pliku"
@@ -1271,13 +1243,13 @@ msgstr[2] "Program żąda instalacji plików"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1489 ../src/gpk-dbus-task.c:3116
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1486 ../src/gpk-dbus-task.c:3113
#: ../src/gpk-enum.c:1312
msgid "Searching for file"
msgstr "Wyszukiwanie pliku"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1532
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1529
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Następująca wtyczka jest wymagana:"
@@ -1285,7 +1257,7 @@ msgstr[1] "Następujące wtyczki są wymagane:"
msgstr[2] "Następujące wtyczki są wymagane:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550 ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1547 ../src/gpk-dbus-task.c:2375
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Wyszukać go teraz?"
@@ -1293,7 +1265,7 @@ msgstr[1] "Wyszukać je teraz?"
msgstr[2] "Wyszukać je teraz?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1302,7 +1274,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1311,7 +1283,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1571
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1320,7 +1292,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1574
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodować ten plik"
@@ -1328,7 +1300,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodować ten plik"
@@ -1336,7 +1308,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1585
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki dla tego działania"
@@ -1344,23 +1316,23 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591 ../src/gpk-dbus-task.c:1944
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2317 ../src/gpk-dbus-task.c:2390
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1588 ../src/gpk-dbus-task.c:1941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2314 ../src/gpk-dbus-task.c:2387
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1646
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1643
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Wyszukanie wtyczki się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeł oprogramowania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671 ../src/gpk-dbus-task.c:2469
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668 ../src/gpk-dbus-task.c:2466
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Zainstaluj następującą wtyczkę"
@@ -1368,51 +1340,48 @@ msgstr[1] "Zainstaluj następujące wtyczki"
msgstr[2] "Zainstaluj następujące wtyczki"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1672 ../src/gpk-dbus-task.c:2133
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2470 ../src/gpk-dbus-task.c:2805
-msgid "Do you want to install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "Zainstalować ten pakiet?"
-msgstr[1] "Zainstalować te pakiety?"
-msgstr[2] "Zainstalować te pakiety?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1669 ../src/gpk-dbus-task.c:2130
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2467
+msgid "Do you want to install this software now?"
+msgstr "Zainstalować to oprogramowanie?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1764
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1761
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1785
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1782
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1823
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1820
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1853
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1850
msgid "Failed to find software"
msgstr "Odnalezienie oprogramowania się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1855
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1852
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "Nie odnaleziono nowych programów, które mogłyby obsłużyć ten typ pliku"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1923
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Wymagany jest dodatkowy program, aby otworzyć ten typ pliku:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1929
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1926
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Wyszukać program do otworzenie tego typu plików?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1934
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1421,7 +1390,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "%s wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1940
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Program wymaga nowego typu MIME"
@@ -1429,22 +1398,22 @@ msgstr[1] "Program wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "Program wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1955
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1952
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Wyszukiwanie obsługi plików"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2034
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2031
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Znacznik języka nie został przetworzony"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2042
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2039
msgid "Language code not matched"
msgstr "Kod języka nie pasuje"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2099
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Odnalezienie czcionki się nie powiodło"
@@ -1452,12 +1421,12 @@ msgstr[1] "Odnalezienie czcionek się nie powiodło"
msgstr[2] "Odnalezienie czcionek się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2107
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nie odnaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1468,15 +1437,15 @@ msgstr[2] ""
"Wymagane są dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyświetlić ten dokument."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
-msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "Wyszukać odpowiedni pakiet?"
-msgstr[1] "Wyszukać odpowiednie pakiety?"
-msgstr[2] "Wyszukać odpowiednie pakiety?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
+msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
+msgstr[0] "Wyszukać odpowiednią czcionkę?"
+msgstr[1] "Wyszukać odpowiednie czcionki?"
+msgstr[2] "Wyszukać odpowiednie czcionki?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2307
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1485,7 +1454,7 @@ msgstr[1] "%s żąda instalacji czcionek"
msgstr[2] "%s żąda instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Program żąda instalacji czcionki"
@@ -1493,7 +1462,7 @@ msgstr[1] "Program żąda instalacji czcionek"
msgstr[2] "Program żąda instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2329
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2326
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Wyszukiwanie czcionki"
@@ -1501,83 +1470,95 @@ msgstr[1] "Wyszukiwanie czcionek"
msgstr[2] "Wyszukiwanie czcionek"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2363
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Następująca usługa jest wymagana:"
msgstr[1] "Następujące usługi są wymagane:"
msgstr[2] "Następujące usługi są wymagane:"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2383
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "Plasma wymaga dodatkowej usługi dla tego działania"
msgstr[1] "Plasma wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
msgstr[2] "Plasma wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2444
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2441
msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Wyszukanie usługi Plasma się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2446
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
msgid "Could not find service in any configured software source"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć usługi w żadnym ze skonfigurowanych źródeł oprogramowania"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2552
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2549
msgid "Searching for services"
msgstr "Wyszukiwanie usług"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2568
#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Wyszukiwanie usługi: %s"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2648
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2645
msgid "Could not process catalog"
msgstr "Nie można przetworzyć katalogu"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2666
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2663
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nie trzeba zainstalować żadnych pakietów"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2685
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2682
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Zainstalować pakiety z katalogu?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2684
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "Następujące pakiety są oznaczone do zainstalowania z katalogu:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2727
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2724
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Usunięcie pakietu się nie powiodło"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2801
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Zainstaluj następujący sterownik"
msgstr[1] "Zainstaluj następujące sterowniki"
msgstr[2] "Zainstaluj następujące sterowniki"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
+msgid "Do you want to install this driver now?"
+msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
+msgstr[0] "Zainstalować ten sterownik?"
+msgstr[1] "Zainstalować te sterowniki?"
+msgstr[2] "Zainstalować te sterowniki?"
+
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2954 ../src/gpk-enum.c:948
msgid "Removing packages"
msgstr "Usuwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3011
-msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "Odnalezienie pakietu dla tego pliku się nie powiodło"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3008
+msgid "Failed to find any software"
+msgstr "Odnalezienie oprogramowania się nie powiodło"
+
+#. TRANSLATORS: nothing found
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3010
+msgid "The file could not be found in any available software"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku w żadnym dostępnym oprogramowaniu"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3086
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Następujący plik zostanie usunięty:"
@@ -1585,7 +1566,7 @@ msgstr[1] "Następujące pliki zostaną usunięte:"
msgstr[2] "Następujące pliki zostaną usunięte:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3092
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Usunąć ten plik?"
@@ -1593,7 +1574,7 @@ msgstr[1] "Usunąć te pliki?"
msgstr[2] "Usunąć te pliki?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3094
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1602,7 +1583,7 @@ msgstr[1] "%s żąda usunięcia plików"
msgstr[2] "%s żąda usunięcia plików"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3100
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Program żąda usunięcia pliku"
@@ -1610,12 +1591,12 @@ msgstr[1] "Program żąda usunięcia plików"
msgstr[2] "Program żąda usunięcia plików"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3104 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3101 ../src/gpk-task.c:409
msgid "Remove"
msgstr "Usuwanie"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3154
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Zainstalować ten katalog?"
@@ -1623,7 +1604,7 @@ msgstr[1] "Zainstalować te katalogi?"
msgstr[2] "Zainstalować te katalogi?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3182
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3179
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalacja katalogów"
@@ -1890,6 +1871,10 @@ msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
msgid "The package was not found"
msgstr "Nie odnaleziono pakietu"
+#: ../src/gpk-enum.c:328
+msgid "The package is already installed"
+msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
+
#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "The package download failed"
msgstr "Pobranie pakietu się nie powiodło"
@@ -2748,6 +2733,11 @@ msgstr "Pobieranie informacji"
msgid "Downloading packages"
msgstr "Pobieranie pakietów"
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-enum.c:956
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Instalowanie pakietów"
+
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
#: ../src/gpk-enum.c:960
msgid "Refreshing software list"
@@ -3834,13 +3824,13 @@ msgstr "Instalator pakietów według nazw"
#. TRANSLATORS: failed
#: ../src/gpk-install-package-name.c:80
-msgid "Failed to install package from name"
-msgstr "Zainstalowanie pakietu według nazwy się nie powiodło"
+msgid "Failed to install software by name"
+msgstr "Zainstalowanie oprogramowania według nazwy się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: nothing was specified
#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
-msgid "You need to specify a package to install"
-msgstr "Należy podać pakiet do zainstalowania"
+msgid "You need to specify the name of the software to install"
+msgstr "Należy podać nazwę oprogramowania do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
@@ -3897,7 +3887,7 @@ msgstr "Bash - nie odnaleziono polecenia"
#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
#: ../src/gpk-log.c:510
msgid "GNOME Session"
-msgstr "Sesja GNOME"
+msgstr "Sesja środowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
#: ../src/gpk-log.c:810
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]