[network-manager-applet] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Galician translations
- Date: Mon, 4 Mar 2013 13:24:02 +0000 (UTC)
commit fe831b177beac80ca55c7b49eeaffbef1a6b9fa6
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Mar 4 14:23:53 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 330 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e783fba..722cdb5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-27 19:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-04 14:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -135,37 +135,37 @@ msgstr "Autenticación 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "Nome da _rede:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Fallou na conexión"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexión de rede."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuración "
"non válida."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"A conexión VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexión excedeu o tempo de "
"espera."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"A conexión VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque non había contrasinais VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou porque había contrasinais VPN non válidos."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' fallou."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexión de rede."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexión VPN '%s' desconectouse."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -290,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "A conexión VPN estabelecida correctamente.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaxe de inicio de sesión VPN"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fallou a conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -329,170 +329,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "o dispositivo non está listo"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "o dispositivo non está xestionado"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexións _VPN"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN…"
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O NetworkManager non se está executando…"
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar a _rede"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Activar sen _fíos"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga _móbil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga móbil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificacións"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información da conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar as conexións…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexión de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexión de rede '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de rede '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "A conexión de rede '%s' está activa"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando a conexión de rede VPN '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VPN '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'…"
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "A conexión VPN '%s' está activa"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Sen conexión de rede"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3441
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbl"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Agora está conectado a '%s'."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Estabeleceuse a conexión"
@@ -502,38 +502,38 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de banda larga móbil "
"'%s'…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "A conexión de banda larga móbil '%s' está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga móbil (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -553,13 +553,13 @@ msgstr "Agora está conectado á rede CDMA."
msgid "CDMA network."
msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Agora está rexistrado na rede de casa. "
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Agora está rexistrado nunha rede de «roaming»."
@@ -618,42 +618,42 @@ msgstr "A conexión de rede con fíos «%s» está activa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Nova conexión de banda larga móbil…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Rede de banda larga móbil."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nova conexión de banda larga móbil automática (GSM)…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Agora está conectado á rede GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Rede GSM."
@@ -770,12 +770,12 @@ msgstr "a rede WiMAX está desactivada por un interruptor de hardware"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Agora está conectado á rede WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "A conexión de banda larga móbil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -1322,6 +1322,26 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "Only on activation"
+msgstr "Só na activación"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
@@ -1330,67 +1350,67 @@ msgstr "_Contrasinal:"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr "Par cruzado (TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidade:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
msgid "Full duple_x"
msgstr "Full dúple_x"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
msgid "Aut_onegotiate"
msgstr "Negociar aut_omaticamente"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
msgid "_Device MAC address:"
msgstr "Enderezo _MAC do dispositivo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid "C_loned MAC address:"
msgstr "Enderezo MAC _clonado:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
@@ -1401,47 +1421,53 @@ msgstr ""
"dispositivo de rede na que está activada esta conexión. Esta característica "
"coñécese como clonado de MAC ou spoofing. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
msgid "_MTU:"
msgstr "_MTU:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "Carrier de_tect:"
+msgstr "De_tección de fornecedor:"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Conectarse _automaticamente a esta rede cando estea dispoñíbel"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Conectarse automaticamente á _VPN ao usar esta conexión"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Todos os _usuarios deberían conectarse a esta rede"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "_Zona da devasa:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Conectarse _automaticamente a esta rede cando estea dispoñíbel"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Conectarse automaticamente á _VPN ao usar esta conexión"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Zona da devasa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
msgid "_Transport mode:"
msgstr "Modo de _transporte:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:10
msgid "Datagram"
msgstr "Datagrama"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:12
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
@@ -1674,29 +1700,29 @@ msgstr "Echo"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Enviar paquetes _echo PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
msgid "_Parent interface:"
msgstr "Interface _superior:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "_Nome da interface VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "Enderezo MAC _clonado:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
msgid "VLAN _id:"
msgstr "_ID VLAN:"
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
msgid "Device name + number"
msgstr "Nome do dispositivo + número"
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + número"
@@ -1839,7 +1865,7 @@ msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Ethernet"
msgstr "Cableada"
@@ -1861,7 +1887,7 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -1879,7 +1905,7 @@ msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:504 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2140,8 +2166,8 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de DSL."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexión DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:79
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
msgid ""
@@ -2151,22 +2177,22 @@ msgstr ""
"Esta opción bloquea esta conexión ao dispositivo de rede especificado polo "
"enderezo MAC introducido aquí. Por exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario cableada."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:435
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Conexión con fíos %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2176,19 +2202,19 @@ msgstr ""
"normal, seleccionándoa resulta no uso da zona por omisión estabelecida na "
"devasa. Só usábel se firewalld está activo."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD non se está executando."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario Xeral."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:302
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Conexión InfiniBand %d"
@@ -2289,7 +2315,7 @@ msgstr "Configuración IPv6"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s esclavo %d"
@@ -2327,12 +2353,12 @@ msgstr ""
"O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -2380,11 +2406,11 @@ msgstr "Configuración de PPP"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:506
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Non foi posíbel cargar a inferface de usuario de vlan."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:719
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Conexión VLAN %d"
@@ -3046,16 +3072,16 @@ msgstr "Rede roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Rede roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Código PIN para a tarxeta SIM «%s» en «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Requírese un código PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
@@ -3219,14 +3245,6 @@ msgstr "Contrasinal de chave _privada:"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Non a_visar de novo"
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]