[gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-3-8] Updated Galician translations
- Date: Mon, 4 Mar 2013 11:57:24 +0000 (UTC)
commit 1f45a351dea75392a71a7fc77501ab993ec9405e
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Mar 4 12:56:51 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 260 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2bd2b9a..9d48f8a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-26 00:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-04 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -698,7 +698,6 @@ msgstr ""
#: ../panels/color/color.ui.h:31
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
msgid "Color"
msgstr "Cor"
@@ -825,8 +824,7 @@ msgstr "D75"
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
-"Calibre o cor dos seus dispositivos, como as pantallas, cámaras ou "
-"impresoras"
+"Calibre o cor dos seus dispositivos, como as pantallas, cámaras ou impresoras"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -858,14 +856,13 @@ msgstr "China"
msgid "Other…"
msgstr "Outro…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:165
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:256
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
msgid "More…"
msgstr "Máis…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:174
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
msgid "No languages found"
msgstr "Non se atoparon idiomas"
@@ -967,7 +964,6 @@ msgstr "Idioma"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-#| msgid "Done"
msgid "_Done"
msgstr "_Feito"
@@ -1203,7 +1199,6 @@ msgid "Displays"
msgstr "Pantallas"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Escolla como usar os monitores conectados e proxectores"
@@ -1368,16 +1363,13 @@ msgstr "Ver información sobre o seu sistema"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-#| "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
-"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminado;ap"
-"licativo;fallback;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;extraíbel"
-";medio;autoexecutar;"
+"dispositivo;sistema;información;memoria;procesador;versión;predeterminado;"
+"aplicativo;fallback;alternativo;preferido;cd;dvd;usb;son;video;disco;"
+"extraíbel;medio;autoexecutar;"
#: ../panels/info/info.ui.h:1
msgid "Select how other media should be handled"
@@ -1527,12 +1519,10 @@ msgid "Typing"
msgstr "Escritura"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Cambiar á seguinte orixe de entrada"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#| msgid "Switch to previous source"
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Cambiar ao orixe de entrada anterior "
@@ -1665,8 +1655,7 @@ msgstr "Teclado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
-"Vexa e cambie os atallos do teclado e estabeleza as preferencias de "
-"escritura"
+"Vexa e cambie os atallos do teclado e estabeleza as preferencias de escritura"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2521,7 +2510,6 @@ msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Control how you appear on the screen and the network."
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Controle como se conecta a Internet"
@@ -3575,35 +3563,40 @@ msgstr "Mostrar na pantalla de bloqueo"
msgid "Add Account"
msgstr "Engadir conta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión na conta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "As credenciais expiraron. Inicie sesión de novo."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:429
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "As credenciais caducaron."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
-msgid "_Log In"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:433
+#| msgid "Enable this account"
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Inicie a sesión para activar esta conta."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:438
+msgid "_Sign In"
msgstr "_Iniciar sesión"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:679
msgid "Error creating account"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:721
msgid "Error removing account"
msgstr "Produciuse un erro ao quitar a conta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ten certeza que quere retirar a conta?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:759
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Isto non retirará a conta do servidor."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:760
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
@@ -4245,40 +4238,40 @@ msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Cargando base de datos dos controladores…"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "One Sided"
msgstr "Unha cara"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Marxe longo (estándar)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Marxe curto (xirar)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Apaisado invertido"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Vertical invertido"
@@ -4437,38 +4430,38 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Auto Select"
msgstr "Seleccionar automaticamente"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Printer Default"
msgstr "Impresora predeterminada"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Só empotrar tipografías GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter a PS nivel 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter a PS nivel 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Sen prefiltrado"
@@ -4745,52 +4738,46 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Métrico"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:265
-#| msgid "No applications found"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
msgid "No regions found"
msgstr "Non se atoparon rexións"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
-#| msgid "Move Input Source Down"
msgid "No input sources found"
msgstr "Non se atopou ningunha orixe de entrada"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:997
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
msgid "Other"
msgstr "Outra"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:217
-#| msgid "Log out for changes to take effect"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:225
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:218
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:226
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:428
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:436
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:890
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:898
msgid "Sorry"
msgstr "Desculpe"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:892
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:900
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Os métodos de entrada non poden usarse na pantalla de inicio de sesión"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1337
-#| msgid "None"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1345
msgctxt "Input source"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1494
-#| msgid "Laptop Screen"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1502
msgid "Login Screen"
msgstr "Pantalla de inicio de sesión"
@@ -4799,7 +4786,6 @@ msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
-#| msgid "Overview"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
@@ -4820,7 +4806,6 @@ msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
-#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
@@ -4841,27 +4826,22 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Idioma:Distribución;Teclado;Entrada;"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
-#| msgid "Add Input Source"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Engadir unha orixe de entrada"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
-#| msgid "Input Source Settings"
msgid "Input Source Options"
msgstr "Preferencias das orixes de entrada"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
-#| msgid "Use the same source for all windows"
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Usar a me_sma orixe para todas as xanelas"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
-#| msgid "Allow different sources for each window"
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Permitir _diferentes orixes para cada xanela"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
-#| msgid "Keyboard Settings"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
@@ -4870,7 +4850,6 @@ msgid "Switch to previous source"
msgstr "Cambiar ao orixe anterior"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
-#| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Maiús+Espacio"
@@ -4887,7 +4866,6 @@ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Pode cambiar estes atallos nas preferencias de teclado"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
-#| msgid "Switch to next source"
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Cambiar á orixe seguinte"
@@ -4909,19 +4887,19 @@ msgstr ""
"As preferencias de inicio de sesión úsanas todos os usuarios ao iniciar a "
"sesión no sistema"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
msgid "Select Location"
msgstr "Seleccionar localización"
@@ -5137,7 +5115,6 @@ msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Change sound volume and event sounds"
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Cambie os niveles de volume, entradas, saídas e sons de alerta"
@@ -5384,7 +5361,7 @@ msgstr ""
"de teclas;Teclas do rato"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -5395,7 +5372,7 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -5818,31 +5795,38 @@ msgstr "Brillo:"
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#| msgid "Color"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
msgid "Color Effects:"
msgstr "Efectos de cor:"
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects"
msgstr "Efectos de cor"
@@ -5981,7 +5965,6 @@ msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Add or remove users"
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais"
@@ -6023,54 +6006,38 @@ msgid "Enable this account"
msgstr "Activar esta conta"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Consello"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
-"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Esta consello mostrarase na pantalla de inicio de sesión. Mostraráselle a "
-"tódolos usuarios de este sistema. <b>Non</b> inclúa o contrasinal aquí."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "C_onfirm password"
msgstr "C_onfirmar contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "_New password"
msgstr "_Contrasinal novo"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Generate a password"
msgstr "Xerar un contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Regular"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Current _password"
msgstr "_Contrasinal actual"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "_Action"
msgstr "_Acción"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Changing password for"
msgstr "Cambiando o contrasinal para"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "_Show password"
msgstr "Mostrar _contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
msgid "How to choose a strong password"
msgstr "Como escoller un contrasinal forte"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Ch_ange"
msgstr "C_ambiar"
@@ -6151,7 +6118,7 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Requírese autenticación para cambiar os datos do usuario"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Demasiado curto"
@@ -6162,25 +6129,25 @@ msgid "Not good enough"
msgstr "Non é boa dabondo"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Débil"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Aceptábel"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Boa"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
@@ -6350,43 +6317,43 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Last Week"
msgstr "Última semana"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
msgid "_Generate a password"
msgstr "_Xerar un contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
msgid "Please choose another password."
msgstr "Seleccione outro contrasinal."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Non foi posíbel cambiar o contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Debe escribir un novo contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
msgid "The new password is not strong enough"
msgstr "O novo contrasinal non é forte dabondo"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Debe confirmar o contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coninciden"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Debe escribir o seu contrasinal actual"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
msgid "The current password is not correct"
msgstr "O contrasinal actual non é correcto"
@@ -6394,7 +6361,7 @@ msgstr "O contrasinal actual non é correcto"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasinal incorrecto"
@@ -6520,7 +6487,7 @@ msgid "Create a user account"
msgstr "Crear unha conta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6533,7 +6500,7 @@ msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6541,11 +6508,11 @@ msgstr ""
"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
"primeiro prema na icona *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
msgid "My Account"
msgstr "A miña conta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Outras contas"
@@ -6929,27 +6896,27 @@ msgstr "Axuda"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../shell/cc-window.c:60 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:899
+#: ../shell/cc-window.c:857
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
-#: ../shell/cc-window.c:900
+#: ../shell/cc-window.c:858
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../shell/cc-window.c:901
+#: ../shell/cc-window.c:859
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../shell/cc-window.c:1447
+#: ../shell/cc-window.c:1413
msgid "All Settings"
msgstr "Todas as preferencias"
@@ -6957,6 +6924,25 @@ msgstr "Todas as preferencias"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferencias;Configuración;"
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "As credenciais expiraron. Inicie sesión de novo."
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "_Iniciar sesión"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Consello"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
+#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta consello mostrarase na pantalla de inicio de sesión. Mostraráselle a "
+#~ "tódolos usuarios de este sistema. <b>Non</b> inclúa o contrasinal aquí."
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Regular"
+
#~ msgid "Change the background"
#~ msgstr "Cambiar o fondo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]