[gnome-nettool] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated Greek translation
- Date: Sun, 3 Mar 2013 19:12:26 +0000 (UTC)
commit 4477a255242747a9c1112fec9c2f2b0c48400ac6
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Sun Mar 3 21:12:16 2013 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b73f34f..673d3f1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,30 +4,33 @@
# Kostas initial translation
# Nikos 25Aug2004 Update translation for Gnome2.8
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-#
# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2004, 2006.
# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2004.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
# Ioannis Zampoukas <ioza1964 yahoo gr>, 2011.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-22 12:57+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 21:10+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
-msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>"
+msgstr ""
+"Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:339
@@ -36,8 +39,7 @@ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343
-#: ../src/callbacks.c:344
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Εργαλεία δικτύου"
@@ -46,9 +48,7 @@ msgstr "Εργαλεία δικτύου"
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Γραφική διεπαφή χρήστη για κοινές εφαρμογές δικτύου"
-#: ../src/callbacks.c:458
-#: ../src/main.c:142
-#: ../src/nettool.c:524
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
msgid "Idle"
msgstr "Αδρανής"
@@ -67,6 +67,10 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθεια
msgid "View information about your network"
msgstr "Προβολή πληροφοριών για το δίκτυο σας"
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "δίκτυο;οθόνη;απομακρυσμένο;"
+
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Historically used hostnames"
msgstr "Ιστορικά χρησιμοποιηθέντες τομείς"
@@ -224,8 +228,11 @@ msgid "Send:"
msgstr "Αποστολή:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για ping. Για παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για ping. Για παράδειγμα: www.domain.com ή "
+"192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
msgid "Network address"
@@ -235,8 +242,7 @@ msgstr "Διεύθυνση δικτύου"
msgid "_Network address:"
msgstr "Διεύθυνση _δικτύου:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
-#: ../src/main.c:290
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
@@ -309,8 +315,7 @@ msgstr "Ενεργές Υπηρεσίες Δικτύου"
msgid "Multicast Information"
msgstr "Πληροφορίες Multicast "
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
-#: ../src/main.c:444
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
@@ -323,14 +328,14 @@ msgid "Netstat output"
msgstr "Αποτέλεσμα netstat"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain."
-#| "com or 192.168.2.1"
-msgid "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για trace a path to. Για παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60
-#: ../src/main.c:375
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για trace a path to. Για παράδειγμα: www."
+"domain.com ή 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
msgid "Trace"
msgstr "Trace"
@@ -343,19 +348,26 @@ msgid "Traceroute output"
msgstr "Αποτέλεσμα traceroute"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
-msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για trace a route to. Για παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για trace a route to. Για παράδειγμα: www."
+"domain.com ή 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
-msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για σάρωση ανοικτών θυρών. Για παράδειγμα: www.domain.com ή
192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για σάρωση ανοικτών θυρών. Για παράδειγμα: www."
+"domain.com ή 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
-#: ../src/main.c:615
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
@@ -376,14 +388,12 @@ msgid "_Information type:"
msgstr "Τύπος Πληρο_φοριών:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-#| "192.168.2.1"
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για lookup. Για παράδειγμα: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για lookup. Για παράδειγμα: domain.com or ftp."
+"domain.com."
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
-#: ../src/main.c:733
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
@@ -396,8 +406,12 @@ msgid "Lookup output"
msgstr "αποτέλεσμα lookup"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
-msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για να κάνετε finger αυτό το χρήστη. Για παράδειγμα: auth.domain.com ή
192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διεύθυνση δικτύου για να κάνετε finger αυτό το χρήστη. Για "
+"παράδειγμα: auth.domain.com ή 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
msgid "Enter the user to finger"
@@ -411,8 +425,7 @@ msgstr "Όνομα Χρήστη"
msgid "_Username:"
msgstr "_Όνομα Χρήστη:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
-#: ../src/main.c:811
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
@@ -429,15 +442,18 @@ msgid "_Domain address:"
msgstr "Διεύθυνση το_μέα:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
-msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση δικτύου για αναζήτηση πληροφοριών whois. Για παράδειγμα: www.domain.com ή
192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Εισάγετε μια διεύθυνση δικτύου για αναζήτηση πληροφοριών whois. Για "
+"παράδειγμα: www.domain.com ή 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
msgid "Domain address"
msgstr "Διεύθυνση τομέα"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
-#: ../src/main.c:915
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
@@ -486,8 +502,7 @@ msgstr "Άγνωστη Διεπαφή"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
-#: ../src/info.c:396
-#: ../src/info.c:399
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
@@ -619,16 +634,14 @@ msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Αποστολή ping σε μια διεύθυνση δικτύου"
-#: ../src/main.c:87
-#: ../src/main.c:95
-#: ../src/main.c:99
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: ../src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "Λήψη πληροφοριών netstat. Έγκυρες επιλογές είναι: route, active, multicast."
+msgstr ""
+"Λήψη πληροφοριών netstat. Έγκυρες επιλογές είναι: route, active, multicast."
#: ../src/main.c:91
msgid "COMMAND"
@@ -664,11 +677,13 @@ msgstr "ΤΟΜΕΑΣ"
#: ../src/main.c:130
#, c-format
-msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "Το αρχείο %s δεν υπάρχει, ελέγξτε αν το gnome-nettool έχει εγκατασταθεί σωστά"
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"installed"
+msgstr ""
+"Το αρχείο %s δεν υπάρχει, ελέγξτε αν το gnome-nettool έχει εγκατασταθεί σωστά"
-#: ../src/main.c:478
-#: ../src/netstat.c:464
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
@@ -726,7 +741,6 @@ msgstr "Όνομα συστήματος για διεύθυνση"
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
#: ../src/main.c:678
-#| msgid "Start-of-authority"
msgid "Start of Authority"
msgstr "Έναρξη της Αρχής"
@@ -762,8 +776,7 @@ msgstr "Πηγή IP"
msgid "Port/Service"
msgstr "Θύρα/Υπηρεσία"
-#: ../src/netstat.c:487
-#: ../src/scan.c:213
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -783,8 +796,7 @@ msgstr "Gateway"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: ../src/netstat.c:665
-#: ../src/netstat.c:771
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
@@ -820,8 +832,7 @@ msgstr "Διεπαφή\tΜέλος\tΟμάδα\n"
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε μια διεύθυνση δικτύου"
-#: ../src/nettool.c:205
-#: ../src/nettool.c:214
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μιά έγκυρη διεύθυνση δικτύου και δοκιμάστε ξανά."
@@ -881,8 +892,7 @@ msgstr "Πηγή"
msgid "Seq"
msgstr "Seq"
-#: ../src/ping.c:602
-#: ../src/traceroute.c:336
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"
@@ -971,14 +981,17 @@ msgstr "IP"
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:361
-#| msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "Hop\tΌνομα συστήματος\tIP\tTime 1\n"
-#: ../src/utils.c:231
+#: ../src/utils.c:239
#, c-format
-msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργιού του προγράμματος, θα πρέπει να είναι εγκατεστημένο στο
σύστημα σας το %s."
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργιού του προγράμματος, θα πρέπει να "
+"είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας το %s."
#: ../src/finger.c:65
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]