[vino] Updated Greek translation



commit 9dbac0b1ad223f1b6dd0ab94d73cc16d16e1e6be
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Mar 3 20:52:11 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  305 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 04f820f..e533158 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
 # Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2009.
 # Γιώργος Στεφανάκης <george stefanakis gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-20 07:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 20:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 20:50+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -75,9 +75,75 @@ msgstr ""
 "Επιλογή του τρόπου με τον οποίο άλλοι χρήστες θα βλέπουν απομακρυσμένα την "
 "επιφάνεια εργασίας σας"
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "Κοινή χρήση"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "Μερικές από τις προτιμήσεις είναι κλειδωμένες"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr ""
+"Να επιτρέπεται σε άλλους χρήστες να _βλέπουν την επιφάνεια εργασίας σας"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "Θα υπάρχει κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr ""
+"Να επι_τρέπεται σε άλλους χρήστες να ελέγχουν την επιφάνεια εργασίας σας"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr ""
+"Οι απομακρυσμένοι χρήστες μπορούν να ελέγχουν το ποντίκι και το πληκτρολόγιο "
+"σας"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "Απαι_τείται επιβεβαίωση κάθε φορά που υπάρχει πρόσβαση στο σύστημα"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "Να _απαιτείται η εισαγωγή αυτού του κωδικού πρόσβασης από το χρήστη:"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"Αυτόματη _ρύθμιση του UPnP στον δρομολογητή για το άνοιγμα και την προώθηση "
+"πορτών"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "Το UPnP πρέπει να είναι ενεργοποιημένο στο δρομολογητή"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου περιοχής ειδοποίησης"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "_Πάντα"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "_Μόνο αν κάποιος είναι συνδεδεμένος"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "Πο_τέ"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -126,11 +192,6 @@ msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Παρακολουθούμενη διεπαφή δικτύου"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
-#| msgid ""
-#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
-#| "\n"
-#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
-#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
@@ -147,9 +208,6 @@ msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Αναμονή σύνδεσης σε εναλλακτική θύρα"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
-#| msgid ""
-#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -163,9 +221,6 @@ msgid "Alternative port number"
 msgstr "Εναλλακτικός αριθμός θύρας"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
-#| msgid ""
-#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
-#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
@@ -206,8 +261,8 @@ msgstr ""
 "Παρουσιάζει τις μεθόδους πιστοποίησης των απομακρυσμένων χρηστών για την "
 "πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας.\n"
 "\n"
-"Υπάρχουν δύο πιθανές μέθοδοι πιστοποίησης, το \"vnc\" όπου και θα ζητείται από "
-"το χρήστη κωδικός πρόσβασης (ο κωδικός καθορίζεται από το κλειδί vnc-"
+"Υπάρχουν δύο πιθανές μέθοδοι πιστοποίησης, το \"vnc\" όπου και θα ζητείται "
+"από το χρήστη κωδικός πρόσβασης (ο κωδικός καθορίζεται από το κλειδί vnc-"
 "password), και \"none\" όπου και επιτρέπεται η ελεύθερη σύνδεση του χρήστη."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
@@ -251,8 +306,6 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Κλείδωμα της οθόνης όταν αποσυνδέεται ο τελευταίος χρήστης"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
 msgid ""
 "If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
@@ -264,11 +317,6 @@ msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Πότε θα εμφανίζεται το εικονίδιο κατάστασης"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
-#| msgid ""
-#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
-#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
-#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
-#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
@@ -276,13 +324,12 @@ msgid ""
 "\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί ελέγχει τη συμπεριφορά του εικονιδίου κατάστασης. Υπάρχουν "
-"τρεις επιλογές: \"πάντα\" - το εικονίδιο θα είναι πάντα παρόν· \"πελάτης\" - Θα "
-"βλέπετε το εικονίδιο μόνο όταν είναι κάποιος συνδεδεμένος (αυτή είναι η "
+"τρεις επιλογές: \"πάντα\" - το εικονίδιο θα είναι πάντα παρόν· \"πελάτης\" - "
+"Θα βλέπετε το εικονίδιο μόνο όταν είναι κάποιος συνδεδεμένος (αυτή είναι η "
 "προεπιλεγμένη συμπεριφορά)· και \"ποτέ\" - το εικονίδιο δεν θα εμφανίζεται "
 "ποτέ."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr ""
 "Εάν θα απενεργοποιείται το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας κατά τη "
@@ -298,7 +345,6 @@ msgstr ""
 "επιτυχία."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr ""
 "Εάν ένας δρομολογητής UPnP πρέπει να χρησιμοποιηθεί για προώθηση και άνοιγμα "
@@ -317,11 +363,6 @@ msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Αν πρέπει να απενεργοποιηθεί η επέκταση XDamage του X.org"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
-#| msgid ""
-#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
-#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
-#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
-#| "rendering as side effect."
 msgid ""
 "If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 "work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
@@ -337,81 +378,14 @@ msgid "Notify on connect"
 msgstr "Ειδοποίηση κατά τη σύνδεση"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
-#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
 "Αν είναι αληθές, να εμφανίζεται μια ειδοποίηση, όταν ο χρήστης συνδέεται στο "
 "σύστημα."
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις κοινής χρήσης επιφάνειας εργασίας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Κοινή χρήση"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Μερικές από τις προτιμήσεις είναι κλειδωμένες"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται σε άλλους χρήστες να _βλέπουν την επιφάνεια εργασίας σας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Θα υπάρχει κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr ""
-"Να επι_τρέπεται σε άλλους χρήστες να ελέγχουν την επιφάνεια εργασίας σας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr ""
-"Οι απομακρυσμένοι χρήστες μπορούν να ελέγχουν το ποντίκι και το πληκτρολόγιο "
-"σας"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Ασφάλεια"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "Απαι_τείται επιβεβαίωση κάθε φορά που υπάρχει πρόσβαση στο σύστημα"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "Να _απαιτείται η εισαγωγή αυτού του κωδικού πρόσβασης από το χρήστη:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"Αυτόματη _ρύθμιση του UPnP στον δρομολογητή για το άνοιγμα και την προώθηση "
-"πορτών"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Το UPnP πρέπει να είναι ενεργοποιημένο στο δρομολογητή"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου περιοχής ειδοποίησης"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_Πάντα"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Μόνο αν κάποιος είναι συνδεδεμένος"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "Πο_τέ"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -538,15 +512,21 @@ msgstr "Απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας του %s
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Ελήφθη σήμα %d, έξοδος."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
 msgstr "Οθόνη"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται η ειδοποίηση"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης του libnotify\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -555,35 +535,20 @@ msgstr ""
 "Ένας χρήστης από τον υπολογιστή '%s' προσπαθεί να δει ή να ελέγξει "
 "απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας σας."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Ερώτηση"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Ένας άλλος χρήστης προσπαθεί να δει την επιφάνεια εργασίας σας."
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ένας χρήστης σε ένα άλλο υπολογιστή προσπαθεί να δει ή να ελέγξει την "
-"επιφάνεια εργασίας σας."
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+#| msgid "_Refuse"
+msgid "Refuse"
+msgstr "Άρνηση"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "Θέλετε να τους επιτρέψετε να το κάνουν αυτό;"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "Ά_ρνηση"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "Να επ_ιτρέπεται"
-
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:164 ../server/vino-server.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία έναρξης επικοινωνίας με το δίαυλο: %s\n"
@@ -592,26 +557,30 @@ msgstr "Αποτυχία έναρξης επικοινωνίας με το δί
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "Εξυπηρετητής Απομακρυσμένης επιφάνειας του GNOME"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;κοινόχρηστο;απομακρυσμένο;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "Η κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας είναι ενεργοποιημένη"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "Ένας χρήστης βλέπει την επιφάνεια εργασίας σας"
 msgstr[1] "%d χρήστες βλέπουν την επιφάνεια εργασίας σας"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση των προτιμήσεων"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -648,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -661,66 +630,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας με άλλους χρήστες"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Είστε βέβαιος πως θέλετε να αποσυνδέσετε τον '%s';"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης από το '%s' θα αποσυνδεθεί. Είστε βέβαιος;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Είστε βέβαιος πως θέλετε να αποσυνδέσετε όλους τους πελάτες;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Όλοι οι απομακρυσμένοι χρήστες θα αποσυνδεθούν. Είστε βέβαιος;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Αποσύνδεση όλων"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Αποσύνδεση %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης του libnotify\n"
-
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Ένας δεύτερος χρήστης βλέπει την επιφάνεια εργασίας σας"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
@@ -728,23 +692,23 @@ msgstr ""
 "εργασίας σας."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Ένας δεύτερος χρήστης ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "Ένας χρήστης από τον υπολογιστή '%s' ελέγχει απομακρυσμένα την επιφάνεια "
 "εργασίας σας."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση της ειδοποίησης: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης '%s' θα αποσυνδεθεί. Είστε βέβαιος;"
@@ -777,6 +741,14 @@ msgstr "Ο '%s' ελέγχει απομακρυσμένα την επιφάνε
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Αναμονή του '%s' για σύνδεση στην οθόνη."
 
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "Να επ_ιτρέπεται"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "Ά_ρνηση"
+
 #: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Υπήρξε σφάλμα:"
@@ -856,6 +828,19 @@ msgstr ""
 "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν διαθέτετε επαρκή δικαιώματα για να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης "
 "του Vino.\n"
 
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Ερώτηση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας χρήστης σε ένα άλλο υπολογιστή προσπαθεί να δει ή να ελέγξει την "
+#~ "επιφάνεια εργασίας σας."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "Θέλετε να τους επιτρέψετε να το κάνουν αυτό;"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
 #~ "by vino in the router."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]