[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 3 Mar 2013 10:18:18 +0000 (UTC)
commit 5d881984ce3305226db57c45958b005154244f16
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Sun Mar 3 11:17:45 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2479 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1278 insertions(+), 1201 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d335b41..ba1761a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,23 +16,23 @@
# Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/sheet-control-gui.c:2247
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232 ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-18 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:48-0300\n"
-"Last-Translator: Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-03 11:16+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
#: ../src/func-builtin.c:443
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo"
#. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Error al leer el archivo DIF."
#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:235
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "No se puede obtener la hoja predeterminada."
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr ""
"Ya escribimos una longitud para una cadena que se ha truncado debido a "
"problemas de codificación."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6300
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6302
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "No se pudo abrir el flujo «Libro» para escritura\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6322
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6324
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de trabajo» para escritura\n"
@@ -758,59 +758,59 @@ msgstr "Cálculos de tasa de interés"
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Tishri"
msgstr "Tishri"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Heshwan"
msgstr "Heshwan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
msgid "Kislev"
msgstr "Kislev"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Tebet"
msgstr "Tebet"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Shebat"
msgstr "Shebat"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Adar"
msgstr "Adar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Nisan"
msgstr "Nisan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Iyar"
msgstr "Iyar"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Sivan"
msgstr "Sivan"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Tammuz"
msgstr "Tammuz"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Ab"
msgstr "Ab"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Elul"
msgstr "Elul"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Adar I"
msgstr "Adar I"
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Adar II"
msgstr "Adar II"
@@ -842,9 +842,9 @@ msgid "%s version %s"
msgstr "%s versión %s"
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296 ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2285
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2289
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/wbc-gtk.c:3270
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
@@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr "Metadatos no válidos «%s»"
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "El flujo settings.xml está mal formado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8093
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Escribiendo hojas…"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8134
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Escribiendo objetos de hojas…"
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr ""
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
msgid "Default interpreter"
msgstr "Intérprete predeterminado"
@@ -2273,16 +2273,16 @@ msgstr "Importa archivos SC/XSpread"
msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"
-#: ../plugins/sc/sc.c:113
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
#, c-format
msgid "On worksheet %s:"
msgstr "En la hoja de trabajo %s:"
-#: ../plugins/sc/sc.c:115
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
msgid "General SC import error"
msgstr "Error general de importación SC"
-#: ../plugins/sc/sc.c:166
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
@@ -2290,27 +2290,27 @@ msgstr ""
"La celda en la fila %i y en la columna %i va más allá del tamaño máximo de "
"hoja de Gnumeric."
-#: ../plugins/sc/sc.c:389
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
msgstr "La hoja es más ancha de lo que Gnumeric puede manejar."
-#: ../plugins/sc/sc.c:452
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr ""
"Se encontró un formato dependiente de precisión sin una precisión "
"configurada."
-#: ../plugins/sc/sc.c:473
+#: ../plugins/sc/sc.c:471
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr "El formato de columna %i no está definido."
-#: ../plugins/sc/sc.c:799
+#: ../plugins/sc/sc.c:797
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr "No se puede analizar cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
-#: ../plugins/sc/sc.c:934
+#: ../plugins/sc/sc.c:932
msgid "Error parsing line"
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la línea"
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Importa archivos XBase"
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "Formato de archivo XBase (*.dbf)"
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:190
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "Falló al leer la cabecera DBF."
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"recientemente. Esta es esa lista."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Máxima longitud de la lista de funciones usadas recientemente"
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "Formato de cabecera/pie de página (Porción derecha)"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Permitir selecciones de rango sin foco"
@@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr ""
"«both_horiz», «icon» y «text»."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Mostrar nombre de la hoja en la lista deshacer"
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"deshacer y rehacer."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:736
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "Tamaño máximo a deshacer"
@@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"configurable."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Número de elementos a deshacer"
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr ""
"trabajo nuevo es itálica."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:827
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Número de hojas predeterminado"
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "El número de segundos entre autoguardados."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Puntos por pulgada horizontales"
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "Resolución de la pantalla en la dirección horizontal."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Puntos por pulgada verticales"
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"Esta variable determina si las celdas con contenido truncado están marcadas."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1032
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
@@ -3395,7 +3395,7 @@ msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Esta variable determina si el autocompletado está activada."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1037
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr "Número mínimo de caracteres para autocompletado"
@@ -3408,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"autocompletación."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1042
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Mostrar consejos de nombres de funciones"
@@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"funciones."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1047
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Mostrar consejos de argumentos de función"
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
msgstr "En qué dirección se va a mover la posición de edición al pulsar Intro."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:849
msgid "Live Scrolling"
msgstr "Desplazamiento en directo"
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"periodo de inactividad de |retardo| milisegundos."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1027
msgid "Transition Keys"
msgstr "Teclas de transición"
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"saltar al inicio/fin de las series."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:817
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Tamaño horizontal predeterminado de la ventana"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"pantalla cubierto por la ventana predeterminada."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:812
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Tamaño vertical predeterminado de la ventana"
@@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr ""
"pantalla cubierto por la ventana predeterminada."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:822
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Factor de ampliación predeterminado"
@@ -3525,7 +3525,7 @@ msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "El factor de ampliación inicial para libros de trabajo nuevos."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:939
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Nivel de compresión predeterminado para archivos de Gnumeric"
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"compresión mínima y 9 es compresión máxima."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:955
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Avisar cuando se exporte en formato de hoja única"
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"un libro de trabajo multi-hoja."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:950
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Sobrescribir archivos de manera predeterminada"
@@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"mayúsculas y minúsculas en el diálogo de ordenación."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "La ordenación conserva los formatos"
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"formatos en el diálogo de ordenación."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794 ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:786 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
@@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"en el diálogo de ordenación."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Número de cláusulas automáticas"
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"establecen sólo la selección PRIMARIA."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Usar UTF-8 al exportar a LaTeX"
@@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Configurar botón de radio"
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Configurar casilla de verificación"
-#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1533
+#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1529
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configurar ajuste"
@@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "Quitar filtro automático de %s"
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Cambiar condición del filtro para %s"
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Limpiar todos los saltos de página"
@@ -5076,7 +5076,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Grupo %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
@@ -5690,79 +5690,79 @@ msgid "Double Low"
msgstr "Doble bajo"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1676 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
msgid "Criteria"
msgstr "Criterio"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1701 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1702 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1693
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1705 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1694
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1706 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1697
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1698
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1787
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1788
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Ninguno (acepta silenciosamente entrada no válida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1795
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1796
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Detener (nunca permite entrada no válida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1804
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1805
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Advertencia (acepta/descarta entrada no válida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1813
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1814
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Información (permite entrada no válida)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2017
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "El criterio de validación no es usable. ¿Desactivar validación?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2222 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2223 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Formatear celdas"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2284
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2285
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2288 ../src/wbc-gtk.c:3124
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2289 ../src/wbc-gtk.c:3124
#: ../src/wbc-gtk.c:3273 ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3285
#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3470
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:3322
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2293 ../src/wbc-gtk.c:3322
msgid "Clear Background"
msgstr "Limpiar el fondo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2292
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2293
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
#: ../src/wbc-gtk.c:3324 ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3334
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2296
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
@@ -6076,14 +6076,14 @@ msgstr "Filtro"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2244
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2236
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Columna"
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgstr "A_rriba"
msgid "_Down"
msgstr "_Abajo"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -6285,19 +6285,19 @@ msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
msgid "Calculation"
msgstr "Cálculo"
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr ""
"El objetivo de la búsqueda con la celda %s no ha encontrado la solución."
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:699
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo de búsqueda-objetivo."
@@ -6423,7 +6423,7 @@ msgstr "No se pudo crear el diálogo de búsqueda-objetivo."
msgid "Workbook Level"
msgstr "Nivel del libro de trabajo"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
@@ -6431,14 +6431,14 @@ msgstr "Nivel del libro de trabajo"
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo ir a."
@@ -6491,7 +6491,7 @@ msgstr "Editar hiperenlace"
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Eliminar hiperenlace"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:615
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo de hiperenlace."
@@ -6521,11 +6521,11 @@ msgstr ""
"Los rangos de las columnas de datos con longitud de %i a %i. ¿Debemos "
"recortar las longitudes a %i y proseguir?"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
msgid "Input Data"
msgstr "Datos de entrada"
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
msgid "Merge Field"
msgstr "Combinar campo"
@@ -6616,42 +6616,42 @@ msgstr "ID"
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:731
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "Longitud de descriptores de deshacer"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "La ordenación es sensible a la capitalización"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:834
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Número predeterminado de filas en una hoja"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:842
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Número predeterminado de columnas en una hoja"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:854
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr ""
"De forma predeterminada, marca las celdas con funciones de la hoja de cálculo"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:859
msgid "By default, mark cells with truncated content"
msgstr "De forma predeterminada, marca las celdas con contenido truncado"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "Frecuencia de autoguardado predeterminada en segundos"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:966
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr ""
"Desactivar la verificación de extensión para el exportador de texto "
"configurable"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1022
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Pulsar «Intro» _mueve la selección"
@@ -6725,117 +6725,117 @@ msgstr "INiciales en MAyúsculas"
msgid "First Letter"
msgstr "Primera letra"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
msgid "points"
msgstr "puntos"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
msgid "inches"
msgstr "pulgadas"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
msgid "Default date format"
msgstr "Formato de fecha predeterminado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de fecha personalizado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
msgid "Default time format"
msgstr "Formato de hora predeterminado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
msgid "Custom time format"
msgstr "Formato de hora personalizado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
msgid "A1 (first cell of the page area)"
msgstr "A1 (primera celda del área de la página)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (primera celda de esta hoja de trabajo)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
msgid "First Printed Cell Of The Page"
msgstr "Primera celda impresa de la página"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Configuración de encabezado personalizado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Configuración de pié de página personalizado"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
msgid "Date format selection"
msgstr "Selección del formato de fecha"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
msgid "Time format selection"
msgstr "Selección del formato de hora"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
msgid "Print as displayed"
msgstr "Imprimir como se muestra"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
msgid "Print as spaces"
msgstr "Imprimir como espacios"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
msgid "Print as dashes"
msgstr "Imprimir como guiones"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
msgid "Print as #N/A"
msgstr "Imprimir como #N/A"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
msgid "Do not print"
msgstr "No imprimir"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
msgid "Print in place"
msgstr "Imprimir en lugar"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
msgid "Print at end"
msgstr "Imprimir al final"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f píxeles de ancho por %.0f píxeles de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f puntos de ancho por %.0f puntos de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.1f de ancho por %.1f de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm de ancho por %.0f mm de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f de ancho por %.1f de alto"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:102
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -7112,21 +7112,31 @@ msgstr "Valor nu:"
msgid "Weibull"
msgstr "Weibull"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo de la herramienta de aleatoriedad."
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Archivos usados recientemente"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock. You probably do not need to change
+#. * this. The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:145
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr "Todos los archivos que usa Gnumeric"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this. The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:154
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
msgid "Set standard/default row height"
@@ -7246,30 +7256,30 @@ msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
msgid "Current Name"
msgstr "Nombre actual"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
msgid "New Name"
msgstr "Nombre nuevo"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "No puede llamar a más de una hoja «%s»."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1452
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "Ya está otra vista gestionando las hojas"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1507
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
@@ -7439,39 +7449,39 @@ msgstr "Detener la ejecución del resolutor"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
msgid "Solver Status:"
msgstr "Estado del resolutor:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
msgid "Problem Status:"
msgstr "Estado del problema:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
msgid "Objective Value:"
msgstr "Valor objetivo:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Tiempo transcurrido:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:842
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
msgid "Running solver"
msgstr "Ejecutando resolutor"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr "Solución óptima creada por el resolutor.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr "Solución factible creada por el resolutor.\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Sujeto a las restricciones:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1297
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo del resolutor."
@@ -7600,7 +7610,7 @@ msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
"Los datos no son válido en la codificación %s, seleccione otra codificación."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Line"
msgstr "Línea"
@@ -7614,43 +7624,43 @@ msgstr "Texto"
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Datos (de %s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr "Debe introducir una sola celda válida como celda de dependencia"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr "Las celdas de dependencia no deberían contener una expresión"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "Debe introducir un número válido como mínimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:245
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "Debe introducir un número válido como máximo"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el mínimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:262
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "Debe introducir un número válido como tamaño del paso"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
msgid "The step size should be positive"
msgstr "El tamaño del paso debe ser positivo"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:281
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr "Debe introducir una o más celdas de dependencia"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:291
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr "Debe introducir una sola celda válida como celda de resultado"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:299
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr "La celda destino debe contener una expresión"
@@ -7936,7 +7946,7 @@ msgstr "Abajo"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
@@ -7956,11 +7966,11 @@ msgstr "Vista previa"
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"
@@ -8146,12 +8156,12 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2205
#: ../src/wbc-gtk.c:3011
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2208
#: ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -8389,14 +8399,14 @@ msgid "In a list"
msgstr "En una lista"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -8484,7 +8494,7 @@ msgstr ""
"La primera fila o columna del rango está excluida de la ordenación y asume "
"que contiene encabezados de columna o fila."
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
@@ -8577,7 +8587,7 @@ msgid "Column width in points:"
msgstr "Anchura de columna en puntos:"
#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -8679,7 +8689,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Correlación"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
msgid "Covariance"
msgstr "Covarianza"
@@ -8885,7 +8895,7 @@ msgstr "Transcribir"
msgid "Escape"
msgstr "Escapar"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -8979,7 +8989,7 @@ msgstr "_Citar:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "_Carácter de cita:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:314
msgid "Character _encoding:"
msgstr "Codificación de _caracteres:"
@@ -9350,90 +9360,118 @@ msgid "<b>Other:</b>"
msgstr "<b>Otro:</b>"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
-msgid "Comments:"
-msgstr "Comentarios:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "Company:"
-msgstr "Empresa:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
msgid "Manager:"
msgstr "Administrador:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentarios:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr "El título del documento (no el nombre del archivo)"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+msgid "The document subject"
+msgstr "El asunto del documento"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+msgid "The document author"
+msgstr "El autor del documento"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+msgid "The document manager"
+msgstr "El administrador del documento"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+msgid "The document company"
+msgstr "La empresa del documento"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
+msgid "The document category"
+msgstr "La categoría del documento"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
+msgid "The document comments"
+msgstr "Los comentarios del documento"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
msgid "Edit item inside the above listing."
msgstr "Editar elemento dentro de la lista anterior."
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
msgid "New Document Property:"
msgstr "Propiedad de documento nuevo:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
msgid "Type: "
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
msgid "<b>Number of sheets:</b>"
msgstr "<b>Número de hojas:</b>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Número de celdas:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Número de páginas:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
msgid "<sheets>"
msgstr "<sheets>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Número de celdas:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
msgid "<cells>"
msgstr "<cells>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Número de páginas:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
msgid "<pages>"
msgstr "<pages>"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
msgid "Recalculation:"
msgstr "Recalcular:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomático"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
msgid "Maximum it_erations:"
msgstr "It_eraciones máximas:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
msgid "Maximum c_hange:"
msgstr "_Cambio máximo:"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
msgid "_Iteration"
msgstr "_Iteración"
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
msgid "page 6"
msgstr "página 6"
@@ -9527,12 +9565,12 @@ msgstr "Series de Llenado"
msgid "Series in:"
msgstr "Series en:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "_Row"
msgstr "_Fila"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "_Column"
msgstr "_Columna"
@@ -9612,7 +9650,7 @@ msgstr "Introducir como matriz de funciones"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Análisis de Fourier"
@@ -9695,45 +9733,45 @@ msgid "GoalSeek"
msgstr "Buscar objetivo"
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Objetivo</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
msgid "_Set Cell:"
msgstr "_Establecer celda:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
msgid "_To Value:"
msgstr "_Al valor:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
msgid "_By Changing Cell:"
msgstr "_Cambiando celda:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
msgid "(_Minimum):"
msgstr "(_Mínimo):"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
msgid "(Ma_ximum):"
msgstr "(Má_ximo):"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Objetivo</span>"
-
#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Último resultado</span>"
+
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
msgid "Remaining Error:"
msgstr "Error restante:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
msgid "Current Value:"
msgstr "Valor actual:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
msgid "Solution:"
msgstr "Solución:"
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Último resultado</span>"
-
#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
msgid "Go To..."
msgstr "Ir a…"
@@ -9751,16 +9789,16 @@ msgid "Enter the format string for each section:"
msgstr "Introducir la cadena de formato para cada sección:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-msgid "_Right section:"
-msgstr "Sección _derecha:"
+msgid "_Left section:"
+msgstr "Sección _izquierda:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
msgid "_Middle section:"
msgstr "Sección _media:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
-msgid "_Left section:"
-msgstr "Sección _izquierda:"
+msgid "_Right section:"
+msgstr "Sección _derecha:"
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
msgid "Delete the selected fields and text"
@@ -9904,29 +9942,29 @@ msgid "HyperLink"
msgstr "Hiperenlace"
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
msgid "Target _Range:"
msgstr "_Rango objetivo:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
msgid "Email _Address:"
msgstr "Dir_ección de correo-e:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
msgid "_Subject:"
msgstr "_Asunto:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
msgid "_Web Address:"
msgstr "Dirección _web:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Archivo:"
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ipo:"
-
#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
msgid "Tip:"
msgstr "Consejo:"
@@ -9979,7 +10017,7 @@ msgstr "Censurar co_lumna:"
msgid "Censored record labels from:"
msgstr "Etiquetas de registro censuradas desde:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1518
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
msgid "to:"
msgstr "a:"
@@ -10101,7 +10139,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Combinar…"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2226
msgid "_Merge"
msgstr "_Combinar"
@@ -10197,6 +10235,10 @@ msgstr "Pegado especial"
msgid "Paste _Link"
msgstr "Pegar en_lace"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Pegar tipo</b>"
+
#. Edit -> Clear
#. Edit -> Select
#. Note : The accelerators involving space are just for display
@@ -10205,86 +10247,82 @@ msgstr "Pegar en_lace"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
msgid "Cont_ent"
msgstr "Cont_enido"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
msgid "As _Value"
msgstr "Como _valor"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
msgid "_Formats"
msgstr "_Formatos"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "Co_mments"
msgstr "Co_mentarios"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Pegar tipo</b>"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Operación de celda</b>"
-#. Region operation while paste
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgctxt "operation"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Omitir _blancos"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Transponer"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Voltear hori_zontalmente"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Voltea_r verticalmente"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Operación de rango</b>"
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "N_o cambiar fórmulas"
#. Cell operation while paste
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgctxt "operation"
msgid "_None"
msgstr "_Ninguno"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
msgid "A_dd"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
msgid "_Subtract"
msgstr "_Sustraer"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
msgid "M_ultiply"
msgstr "_Multiplicar"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
msgid "D_ivide"
msgstr "_Dividir"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Operación de rango</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Operación de celda</b>"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Transponer"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Omitir _blancos"
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Voltear hori_zontalmente"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr "N_o cambiar fórmulas"
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Voltea_r verticalmente"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Plugin Manager"
@@ -10307,6 +10345,10 @@ msgid "Plugin directory:"
msgstr "Carpeta de complemento:"
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr "_No activar este complemento la próxima vez que inicie Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
msgid ""
"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -10317,10 +10359,6 @@ msgstr ""
"será activado después de reiniciar Gnumeric. (a no ser que lo necesite otro "
"complemento)."
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "_No activar este complemento la próxima vez que inicie Gnumeric"
-
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
msgid "Plugin Details"
msgstr "Detalles del complemento"
@@ -10336,7 +10374,7 @@ msgstr "Preferencias de Gnumeric"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Análisis de componentes principales"
@@ -10353,69 +10391,69 @@ msgid "letter"
msgstr "carta"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unidad:"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "8.5 pulgadas de ancho por 11.0 pulgadas de alto"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Cambiar tipo de papel"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
msgid "Top margin:"
msgstr "Margen superior:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Margen inferior:"
-
#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
msgid "Header:"
msgstr "Encabezado:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "Footer:"
-msgstr "Pie de página:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
msgid "Left margin:"
msgstr "Margen izquierdo:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
msgid "Right margin:"
msgstr "Margen derecho:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
+msgid "Footer:"
+msgstr "Pie de página:"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Cambiar tipo de papel"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Margen inferior:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "8.5 pulgadas de ancho por 11.0 pulgadas de alto"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidad:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Verticalmente"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Centrar en la página:</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Horizontalmente"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>O_rientación:</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Centrar en la página:</b>"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Horizontalmente"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>O_rientación:</b>"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Verticalmente"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Paisaje"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Invertir retrato"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:20
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Invertir paisaje"
@@ -10425,33 +10463,33 @@ msgid "<b>Scale</b>"
msgstr "<b>Escala</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "Escalar para ajustar _horizontalmente"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_Sin escalar"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "page(s)"
-msgstr "página(s)"
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "Escalado _fijo:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:25
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "Escalado _automático:"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:26
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "Escalar para ajustar _horizontalmente"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
msgid "Scale to fit _vertically on"
msgstr "Escalar para ajustar _verticalmente"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
#, no-c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% del tamaño normal"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "_No scaling"
-msgstr "_Sin escalar"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "Escalado _fijo:"
-
#: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "Escalado _automático:"
+msgid "page(s)"
+msgstr "página(s)"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:31
msgid "Scale"
@@ -10462,13 +10500,13 @@ msgid "_Header:"
msgstr "_Encabezado:"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
msgid "_Footer:"
msgstr "_Pie de página:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:34
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
msgid "Fi_rst page number:"
msgstr "P_rimer número de página:"
@@ -10486,13 +10524,13 @@ msgid "<b>Titles To Print</b>"
msgstr "<b>Títulos a imprimir</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Columnas que repetir en el lado izquierdo:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
msgstr "_Filas que repetir en la región superior:"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:40
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Columnas que repetir en el lado izquierdo:"
+
#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
msgid "Print Area"
msgstr "Área de impresión"
@@ -10502,37 +10540,37 @@ msgid "<b>Print</b>"
msgstr "<b>Imprimir</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "Líneas de la _cuadrícula"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Orden de página</b>"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Blanco y negro"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "Líneas de la _cuadrícula"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
msgid "Row and co_lumn headings"
msgstr "Encabezados de fila y co_lumna"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Blanco y negro"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
msgid "Styles with no content"
msgstr "Estilos sin contenido"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
msgid "Do not print with all sheets"
msgstr "No imprimir con todas las hojas"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
msgid "_Errors:"
msgstr "_Errores:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
msgid "Co_mments:"
msgstr "Co_mentarios:"
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Orden de página</b>"
-
#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
msgid "_Down, then right"
msgstr "_Abajo, luego a la derecha"
@@ -10546,13 +10584,13 @@ msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
msgstr "Aplicar a todas las hojas de este _libro de trabajo."
#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Aplicar _a:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
msgid "Save as default settings"
msgstr "Guardar como configuraciones predeterminadas"
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Aplicar _a:"
+
#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr "Algunos documentos no se han guardado"
@@ -10573,7 +10611,7 @@ msgstr "Deseleccionar todos los documentos para guardarlos"
msgid "_Discard All"
msgstr "_Descartar todo"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
msgid "Discard changes in all files"
msgstr "Descartar cambios en todos los archivos"
@@ -10597,7 +10635,7 @@ msgstr "Guardar los documentos seleccionados y después salir"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento"
@@ -10605,7 +10643,7 @@ msgstr "Guardar documento"
msgid "Save?"
msgstr "¿Guardar?"
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
msgid "Document"
msgstr "Documento"
@@ -10665,6 +10703,26 @@ msgstr "Rango _promediado"
msgid "_Top rank"
msgstr "_Rango superior"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Recently Used Files"
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Archivos usados recientemente"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnumeric Options"
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Opciones de Gnumeric"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
msgid "Regression"
@@ -10847,136 +10905,136 @@ msgstr "Consultar antes de cada cambio"
msgid "Search & Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "_Replace by"
-msgstr "_Reemplazar por"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
msgid "_Search for"
msgstr "_Buscar por"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
+msgid "_Replace by"
+msgstr "_Reemplazar por"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "_Ignore case"
msgstr "_Ignorar mayúsculas"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
msgstr ""
"Al establecer, no hacer distinción entre letras mayúsculas y minúsculas"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "Coi_ncidir sólo con palabras completas"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:10
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "No considerar coincidencias en medio de las palabras"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
msgid "_Preserve case"
msgstr "_Conservar mayúsculas"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
msgstr "Intentar conservar la capitalización al reemplazar"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "Coi_ncidir sólo con palabras completas"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "No considerar coincidencias en medio de las palabras"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+msgid "Scope"
+msgstr "Ámbito"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
msgid "_Entire workbook"
msgstr "_Libro de trabajo completo"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
msgstr "Buscar y reemplazar en todas las celdas en el libro de trabajo"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
msgid "_Current sheet"
msgstr "_Hoja activa"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
msgid "Search and replace in current sheet only"
msgstr "Buscar y reemplazar sólo en la hoja activa"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
msgid "Ra_nge"
msgstr "Ra_ngo"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "Buscar y reemplazar sólo en el rango especificado"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27 ../src/search.c:816
-msgid "Scope"
-msgstr "Ámbito"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Cambiar celdas que contengan</span>"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Efectuar cambios dentro de los valores de las cadenas"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/dialogs/search.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "_Other values"
msgstr "_Otros valores"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
msgid "Perform changes within non-string values"
msgstr "Realizar cambios dentro de valores que no son cadenas"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31 ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Comentarios"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Efectuar cambios en las celdas comentadas"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33 ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "_Expressions"
msgstr "_Expresiones"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
msgid "Perform changes within expressions"
msgstr "Efectuar cambios en las expresiones"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Texto"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Efectuar cambios dentro de los valores de las cadenas"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Comentarios"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cambiar celdas que contengan</span>"
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Efectuar cambios en las celdas comentadas"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Buscar tipo de texto</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
msgid "_Plain text"
msgstr "_Texto plano"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "El texto de búsqueda se toma literalmente."
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Expresión reg_ular"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "El texto que buscar es una expresión regular"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Buscar tipo de texto</span>"
-
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> Miscelánea</span>"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
msgid "_Row major"
msgstr "_Fila principal"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
msgid "Search line by line"
msgstr "Buscar línea por línea"
@@ -10984,7 +11042,7 @@ msgstr "Buscar línea por línea"
msgid "_Column major"
msgstr "_Columna principal"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "Search column by column"
msgstr "Buscar columna por columna"
@@ -11013,7 +11071,7 @@ msgstr ""
"configuraciones predeterminadas para invocaciones futuras de esto y del "
"diálogo de búsqueda."
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -11043,18 +11101,24 @@ msgid "Make _error expression"
msgstr "Crear expresión de _error"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgid "Create =ERROR("...")"
msgstr "Crear =ERROR(\"…\")"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Crear =ERROR(\"…\")"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
msgid "Make _string value"
msgstr "Crear valor de _cadena"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr "Convertir a valores de cadena los registros que no se puedan procesar"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
msgid "Error Behaviour"
msgstr "Comportamiento de error"
@@ -11098,60 +11162,67 @@ msgstr "_Rango"
msgid "Search in specified range only"
msgstr "Buscar sólo en el rango especificado"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Buscar texto dentro de valores que no son cadenas"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Buscar texto dentro de las expresiones"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Buscar las celdas que contienen"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Find text within string values"
msgstr "Buscar texto dentro de valores de la cadena"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Buscar texto dentro de valores que no son cadenas"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Find text within cell comments"
msgstr "Buscar texto dentro de los comentarios de las celdas"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Buscar texto dentro de las expresiones"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "_Results"
msgstr "_Resultados"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
msgstr "Buscar texto dentro de los valores calculados de las expresiones"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Buscar las celdas que contienen"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Number"
-msgstr "_Número"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "Search text is"
-msgstr "El texto de búsqueda es"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "C_olumn major"
msgstr "C_olumna principal"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
msgid "Save settings as _default"
msgstr "Guardar configuraciones como _predeterminadas"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr ""
+"Estas configuraciones se comparten con el diálogo de buscar y reemplazar."
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgstr ""
"Estas configuraciones se comparten con el diálogo de buscar y reemplazar."
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "El texto de búsqueda es"
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Número"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
@@ -11163,23 +11234,34 @@ msgstr "Tamaño y posición"
msgid "_Width in pixels:"
msgstr "_Anchura en píxeles:"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Altura en píxeles:"
+
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Anchura en puntos:"
+msgid "Object position relative to its current position:"
+msgstr "Posición de objeto con respecto a su posición actual:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Altura en píxeles:"
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "Desplazamiento _X en píxeles:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Altura en puntos:"
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "Desplazamiento _Y en píxeles:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Objetos de hoja con esta propiedad no se imprimen con el resto de la hoja."
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
msgid ""
"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
"this object. Most users will not need to set this name. "
@@ -11188,53 +11270,42 @@ msgstr ""
"programación para tratar a este objeto. La mayoría de los usuarios no "
"necesitarán establecer este nombre."
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr "Posición de objeto con respecto a su posición actual:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "Desplazamiento _X en píxeles:"
-
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "Desplazamiento _Y en píxeles:"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Anchura en puntos:"
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Altura en puntos:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
msgid "x-Offset in points:"
msgstr "Desplazamiento X en puntos:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
msgid "y-Offset in points:"
msgstr "Desplazamiento Y en puntos:"
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Objetos de hoja con esta propiedad no se imprimen con el resto de la hoja."
-
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Gestionar hojas"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Apply _Name Changes"
-msgstr "Aplicar cambios de _nombre"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "Aña_dir"
+
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
-msgid "A_ppend"
-msgstr "Aña_dir"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Aplicar cambios de _nombre"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
msgid "_Show advanced sheet properties"
@@ -11398,7 +11469,7 @@ msgid "Button Properties"
msgstr "Propiedades del botón de radio"
#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
msgid "Link to:"
msgstr "Enlazar a:"
@@ -11424,17 +11495,17 @@ msgid "_Link :"
msgstr "_Enlace :"
#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Contenido :"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
msgid "As value"
msgstr "Como valor"
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
msgid "As index"
msgstr "Como índice"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Contenido :"
+
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
msgid "Solver"
msgstr "Resolutor"
@@ -11444,68 +11515,68 @@ msgid "Solve"
msgstr "Resolver"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "_Set Target Cell: "
+msgstr "_Establecer celda objetivo: "
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
msgid "_Equal To:"
msgstr "_Igual a:"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "P_or celdas modificadas: "
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
msgid "_Max"
msgstr "_Máx"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
msgid "M_in"
msgstr "Mí_n"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-msgid "_Set Target Cell: "
-msgstr "_Establecer celda objetivo: "
-
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritmo:"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "Modelo _lineal (LP/MILP)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
msgstr "Modelo _cuadrático (QP/MIQP)"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "Modelo _lineal (LP/MILP)"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
msgid "_Non-Linear Model"
msgstr "Modelo _no lineal"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
msgid "_Assume Non-Negative"
msgstr "_Asumir no-negativo"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
msgid "Assume _Integer (Discrete)"
msgstr "Asumir _entero (discreto)"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo:"
+
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "Lado _derecho:"
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "Lado _izquierdo:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "Lado _izquierdo:"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "Lado _derecho:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
msgid "Re_place"
@@ -11576,15 +11647,15 @@ msgstr "Bool"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Propiedades del botón de opción"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Propiedades de barra de desplazamiento"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
msgid "Increment:"
msgstr "Incremento:"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
@@ -11601,47 +11672,47 @@ msgid "Tabulate Dependency"
msgstr "Dependencia tabular"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
+msgid "Dependency cells"
+msgstr "Celdas de dependencia"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Dependency cells"
-msgstr "Celdas de dependencia"
-
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
msgid "Result cell"
msgstr "Celda de resultado"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Visual"
+msgid "Tabulation Mode"
+msgstr "Modo tabulación"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr ""
-"Use abajo para el primer origen, derecha para el segundo y múltiples hojas "
-"para el tercero"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid "_Coordinate"
msgstr "_Coordenada"
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid "Make one long list of coordinates and values"
msgstr "Hacer una lista larga de coordenadas y valores"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Visual"
+
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "Tabulation Mode"
-msgstr "Modo tabulación"
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr ""
+"Use abajo para el primer origen, derecha para el segundo y múltiples hojas "
+"para el tercero"
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
@@ -11715,13 +11786,13 @@ msgid "_Protect Workbook"
msgstr "_Proteger libro de trabajo"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "No implementado"
-
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Contraseña:"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "No implementado"
+
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
msgid "A_uto Complete Text in Cells"
msgstr "A_utocompletar el texto en las celdas"
@@ -11773,7 +11844,7 @@ msgstr "Error de tipo interno"
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Error de evaluación desconocido"
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "Archivo de plantilla no válido: %s"
@@ -11993,7 +12064,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1994
+#: ../src/gnm-pane.c:1990
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12082,49 +12153,49 @@ msgstr "portapapeles"
msgid "Cut of %s"
msgstr "Corte de %s"
-#: ../src/gui-file.c:71
+#: ../src/gui-file.c:70
msgid "Automatically detected"
msgstr "Detectado automáticamente"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:204 ../src/gui-file.c:334
+#: ../src/gui-file.c:203 ../src/gui-file.c:333
msgid "Advanc_ed"
msgstr "A_vanzado"
-#: ../src/gui-file.c:207
+#: ../src/gui-file.c:206
msgid "Simpl_e"
msgstr "Simpl_e"
-#: ../src/gui-file.c:304
+#: ../src/gui-file.c:303
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Abrir archivo de la hoja de cálculo"
-#: ../src/gui-file.c:307
+#: ../src/gui-file.c:306
msgid "Import Data File"
msgstr "Importar archivo de datos"
-#: ../src/gui-file.c:361 ../src/gui-file.c:537
+#: ../src/gui-file.c:360 ../src/gui-file.c:538
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/gui-file.c:369
+#: ../src/gui-file.c:368
msgid "Text Files"
msgstr "Archivos de texto"
-#: ../src/gui-file.c:374 ../src/gui-file.c:542
+#: ../src/gui-file.c:373 ../src/gui-file.c:543
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Hojas de cálculo"
-#: ../src/gui-file.c:377
+#: ../src/gui-file.c:376
msgid "Data Files"
msgstr "Archivos de datos"
-#: ../src/gui-file.c:393 ../src/gui-file.c:566
+#: ../src/gui-file.c:397 ../src/gui-file.c:567
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo de archivo:"
-#: ../src/gui-file.c:454
+#: ../src/gui-file.c:455
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12137,15 +12208,15 @@ msgstr ""
"seleccione un formato de archivo diferente.\n"
"¿Quiere guardar sólo la hoja actual?"
-#: ../src/gui-file.c:488
+#: ../src/gui-file.c:489
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Guardar el libro de trabajo actual como"
-#: ../src/gui-file.c:489
+#: ../src/gui-file.c:490
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Exportar el libro de trabajo o hoja actual a"
-#: ../src/gui-file.c:629
+#: ../src/gui-file.c:630
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -12153,7 +12224,7 @@ msgstr ""
"La extensión de archivo dada no coincide con el tipo de archivo elegido. "
"¿Quiere usar este nombre de todas formas?"
-#: ../src/gui-file.c:720
+#: ../src/gui-file.c:721
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12162,7 +12233,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere exportar la <b>hoja actual</b> de este libro de trabajo a la "
"ubicación «<b>%s</b>» usando el exportador «<b>%s</b>»?"
-#: ../src/gui-file.c:724
+#: ../src/gui-file.c:725
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12171,7 +12242,7 @@ msgstr ""
"¿Quiere exportar este libro de trabajo a la ubicación «<b>%s</b>» usando el "
"exportador «<b>%s</b>»?"
-#: ../src/gui-file.c:751
+#: ../src/gui-file.c:752
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12211,16 +12282,16 @@ msgstr "No se puede activar el URL «%s»"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "No se puede abrir «%s»"
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:806
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
-#: ../src/item-bar.c:802
+#: ../src/item-bar.c:806
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:807
+#: ../src/item-bar.c:811
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12228,18 +12299,18 @@ msgstr[0] "(%d píxel)"
msgstr[1] "(%d píxeles)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:816
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:816
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 pts"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:820
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pts"
@@ -12248,7 +12319,7 @@ msgstr "%.2f pts"
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2139
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -12323,48 +12394,48 @@ msgstr "Opciones de Gnumeric"
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Mostrar opciones de Gnumeric"
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:62
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "Especificar el tamaño y ubicación de la ventana inicial"
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "ANCHURAxALTURA+DESPX+DESPY"
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:66
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:68
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "No mostrar diálogos de advertencia al importar"
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Descargar las definiciones de función"
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../src/main-application.c:90
+#: ../src/main-application.c:89
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr "Descargar la página web para la ayuda de función"
-#: ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:95
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Generar archivos po y de ayuda nuevos"
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:101
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Salir inmediatamente después de cargar los libros seleccionados"
-#: ../src/main-application.c:145
+#: ../src/main-application.c:144
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[ARCHIVO …]"
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:801 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:802 ../src/ssdiff.c:987
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -12375,23 +12446,23 @@ msgstr ""
"EjecutE «%s --help» para ver una lista completa de opciones de la línea de "
"comandos disponibles.\n"
-#: ../src/mathfunc.c:3896
+#: ../src/mathfunc.c:3894
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr "error de asignación de bessel_i"
-#: ../src/mathfunc.c:3904 ../src/mathfunc.c:3907
+#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
msgid "bessel_i(%"
msgstr "bessel_i(%"
-#: ../src/mathfunc.c:4367
+#: ../src/mathfunc.c:4365
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr "error de asignación de bessel_k"
-#: ../src/mathfunc.c:4375 ../src/mathfunc.c:4378
+#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:6774
+#: ../src/mathfunc.c:6772
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
@@ -12602,48 +12673,48 @@ msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
msgstr[0] "Imprimiendo página %3d de %3d página"
msgstr[1] "Imprimiendo página %3d de %3d páginas"
-#: ../src/print.c:1481
+#: ../src/print.c:1479
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Todas las hojas del libro de trabajo"
-#: ../src/print.c:1486
+#: ../src/print.c:1484
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Imprimir también las hojas _ocultas"
-#: ../src/print.c:1491
+#: ../src/print.c:1492
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Hoja del libro de trabajo a_ctiva"
-#: ../src/print.c:1496
+#: ../src/print.c:1497
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Hojas del _libro de trabajo:"
-#: ../src/print.c:1501
+#: ../src/print.c:1502
msgid "Current _selection only"
msgstr "Sólo _selección actual"
-#: ../src/print.c:1506
+#: ../src/print.c:1510
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorar el área de impresión definida"
-#: ../src/print.c:1510
+#: ../src/print.c:1517
msgid "from:"
msgstr "de:"
-#: ../src/print.c:1531
+#: ../src/print.c:1541
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Ignorar todos los saltos de página _manuales"
-#: ../src/print.c:1828
+#: ../src/print.c:1838
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Falló al crear archivo temporal para impresión: %s"
-#: ../src/print.c:1846
+#: ../src/print.c:1856
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Rango de impresión de Gnumeric"
-#: ../src/print.c:1862
+#: ../src/print.c:1872
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir a un archivo"
@@ -12767,7 +12838,7 @@ msgstr "Rango como texto"
msgid "The range in which to search."
msgstr "El rango en el que buscar."
-#: ../src/selection.c:416 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s no soporta rangos múltiples"
@@ -12785,149 +12856,149 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacía)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2050 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Quitar %d enlace"
msgstr[1] "Quitar %d enlaces"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2137
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2141
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
msgid "Paste _Special"
msgstr "Pegado _especial"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2148
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Insertar celdas…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2151
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Eliminar celdas…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Insertar columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2158
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Eliminar _columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Insertar fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Eliminar fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Limpiar el co_ntenido"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "Añadir _co_mentario"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Editar co_mentario…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2180
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Quitar comentarios"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "Añadir _hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Editar _hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Quitar hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Editar DataSlicer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2198
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Actualizar DataSlicer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "_Orden de campo DataSlicer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formatear todas las celdas…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
msgid "C_onditional Formating..."
msgstr "Fomato c_ondicional..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Separar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Autoajustar _anchura"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Autoajustar _altura"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Width..."
msgstr "_Anchura…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Autoajustar anchura"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2239 ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2240 ../src/sheet-control-gui.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Unhide"
msgstr "_Mostrar"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245
msgid "Hei_ght..."
msgstr "A_ltura…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Autoajustar altura"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2381
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12935,70 +13006,70 @@ msgstr[0] "_Quitar %d enlace"
msgstr[1] "_Quitar %d enlaces"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2386
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "Quitar %d comentario"
msgstr[1] "_Quitar %d comentarios"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2389
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "_Insertar %d celda…"
msgstr[1] "_Insertar %d celdas…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "_Eliminar %d celda…"
msgstr[1] "_Eliminar %d celdas…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "_Insertar %d columna"
msgstr[1] "_Insertar %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "_Eliminar %d columna"
msgstr[1] "_Eliminar %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "_Formatear %d columna"
msgstr[1] "_Formatear %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2409
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "_Insertar %d fila"
msgstr[1] "_Insertar %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "_Eliminar %d fila"
msgstr[1] "_Eliminar %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "_Formatear %d fila"
msgstr[1] "_Formatear %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2422
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13006,7 +13077,7 @@ msgstr[0] "_Formatear %d celda…"
msgstr[1] "_Formatear %d celdas…"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2869
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2863
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13014,7 +13085,7 @@ msgstr[0] "Duplicar %d objeto"
msgstr[1] "Duplicar %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2866
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13022,7 +13093,7 @@ msgstr[0] "Insertar %d objeto"
msgstr[1] "Insertar %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2876
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13030,7 +13101,7 @@ msgstr[0] "Mover %d objeto"
msgstr[1] "Mover %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2879
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13038,7 +13109,7 @@ msgstr[0] "Redimensionar %d objeto"
msgstr[1] "Redimensionar %d objetos"
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
@@ -13113,36 +13184,36 @@ msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr "Copiar a una _hoja gráfica nueva"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:752
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
msgid "Series as:"
msgstr "Series como:"
#. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:758
+#: ../src/sheet-object-graph.c:762
msgctxt "graph"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:760
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
msgctxt "graph"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+#: ../src/sheet-object-graph.c:768
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr "Usar las primeras series como abscisa compartida"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:767
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
msgid "New graph sheet"
msgstr "Hoja gráfica nueva"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "Frame"
msgstr "Marco"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@@ -13156,54 +13227,54 @@ msgid "Released Button"
msgstr "Botón soltado"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
msgid "Change widget"
msgstr "Cambiar widget"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Propiedades de ajuste"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Configurar barra de desplazamiento"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Configurar botón incremental"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Propiedades de botón incremental"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
msgid "Configure Slider"
msgstr "Configurar deslizador"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
msgid "Slider Properties"
msgstr "Propiedades del deslizador"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Casilla %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Pulsando casilla"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2467 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "RadioButton"
msgstr "Botón de opción"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2513
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Pulsando botón de opción"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2956
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
msgid "Clicking in list"
msgstr "Pulsando en la lista"
@@ -13328,7 +13399,7 @@ msgstr "Mostrar contornos de la derecha"
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "Controlar si se muestran los símbolos del contorno a la derecha."
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:957
+#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
msgid "Protected"
msgstr "Protegida"
@@ -13656,7 +13727,7 @@ msgstr ""
"Exportador desconocido «%s».\n"
"Pruebe con --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:648
+#: ../src/ssconvert.c:649
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13665,7 +13736,7 @@ msgstr ""
"No se pudo adivinar el exportador que usar para «%s».\n"
"Pruebe --list-exporters para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:659
+#: ../src/ssconvert.c:660
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13675,7 +13746,7 @@ msgstr ""
"explícito.\n"
"Pruebe --list-exportes para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:669
+#: ../src/ssconvert.c:670
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13684,7 +13755,7 @@ msgstr ""
"Importador desconocido «%s».\n"
"Pruebe con --list-importers para ver una lista de posibilidades.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:765
+#: ../src/ssconvert.c:766
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13696,11 +13767,11 @@ msgstr ""
"Sólo se guardará la hoja actual. Para superar esta limitación, use -S.\n"
"\n"
-#: ../src/ssconvert.c:794 ../src/ssconvert.c:840
+#: ../src/ssconvert.c:795 ../src/ssconvert.c:841
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ARCHIVO_ENTRADA [ARCHIVO_SALIDA]"
-#: ../src/ssconvert.c:808
+#: ../src/ssconvert.c:809
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13711,7 +13782,7 @@ msgstr ""
"datadir := «%s»\n"
"libdir := «%s»\n"
-#: ../src/ssconvert.c:838 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:839 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIÓN…] %s\n"
@@ -13979,7 +14050,7 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Texto (configurable)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1316
+#: ../src/stf-parse.c:1315
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13988,7 +14059,7 @@ msgstr ""
"ignorarán."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1338
+#: ../src/stf-parse.c:1337
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -15363,12 +15434,12 @@ msgstr "#N/D"
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Falló al crear archivo temporal para el envío."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1180
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos predeterminado."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Set Print Area"
msgstr "Establecer área de impresión"
@@ -15377,7 +15448,7 @@ msgstr "Establecer área de impresión"
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Establecer área de impresión a %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Limpiar área de impresión"
@@ -15417,23 +15488,23 @@ msgstr "Insertar filas"
msgid "Insert columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
msgid "Show Detail"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
msgid "Hide Detail"
msgstr "Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "sólo se puede realizar en un grupo existente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15446,523 +15517,523 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
msgid "Choose object file"
msgstr "Elegir el archivo del objeto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Establecer alineación horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Establecer alineación vertical"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
msgid "Format as General"
msgstr "Formatear como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "Format as Number"
msgstr "Formatear como número"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formatear como divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formatear como contabilidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formatear como porcentaje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
msgid "Format as Time"
msgstr "Formatear como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
msgid "Format as Date"
msgstr "Formatear como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
msgid "Add Borders"
msgstr "Añadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
msgid "Remove borders"
msgstr "Quitar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
msgid "Increase precision"
msgstr "Incrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
msgid "Decrease precision"
msgstr "Decrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Cambiar separador de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
msgid "Copy down"
msgstr "Copiar abajo"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
msgid "Copy right"
msgstr "Copiar a la derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
msgid "New From Template"
msgstr "Nuevo desde plantilla"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "S_heet"
msgstr "_Hojas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Object"
msgstr "_Objeto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "S_pecial"
msgstr "_Especial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Envoltura de _funciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "_Cells"
msgstr "_Celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
msgid "_Underline"
msgstr "S_ubrayado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "C_olumn"
msgstr "C_olumna"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "_Sheet"
msgstr "_Hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "Sce_narios"
msgstr "Esce_narios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "_Statistics"
msgstr "E_stadísticas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "Estadísticas _descriptivas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Tablas de frec_uencia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Observaciones _dependientes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "F_orecast"
msgstr "_Pronosticar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Pruebas de _una muestra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_One Median"
msgstr "_Una mediana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Pruebas de _dos muestras"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Two Me_dians"
msgstr "Dos me_dianas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "Two _Means"
msgstr "Dos _medias"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Pruebas de muestras _múltiples"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Análisis de varianza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "Tabla de _contingencia"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Data"
msgstr "_Datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
msgid "F_ill"
msgstr "_Rellenar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_Random Generators"
msgstr "Generadores de _aleatorios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Agrupar y bosquejar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "Import _Data"
msgstr "Importar _datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "E_xport Data"
msgstr "E_xportar datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "Data S_licer"
msgstr "_Troceador de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Crear un libro de trabajo nuevo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Guardar el libro de trabajo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Guardar el libro de trabajo actual con un nombre diferente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Sen_d To..."
msgstr "_Enviar a…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Imprimir área y saltos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Config_urar página…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Print preview"
msgstr "Imprimir vista previa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Print the current file"
msgstr "Imprimir el archivo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Full _History..."
msgstr "_Histórico completo…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
msgid "Access previously used file"
msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
msgid "Close the current file"
msgstr "Cerrar el archivo actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "_Name..."
msgstr "_Nombre…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Insertar un nombre definido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Abrir un visor para la documentación de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "_Functions"
msgstr "_Funciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Functions help"
msgstr "Ayuda de funciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric en la _web"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "_Live Assistance"
msgstr "Asistencia en _vivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Informar de un _problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Report problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Ad_ministrar hojas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Administrar las hojas en este libro de trabajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Insertar una nueva hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
msgid "_Append"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Añadir una hoja nueva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Hacer una copia de la hoja actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Quitar definitivamente una hoja completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Renombrar la hoja actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:525
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Cambiar el tamaño de la hoja actual"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "_New View..."
msgstr "_Vista nueva…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Crea una vista nueva del libro de trabajo"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
msgid "View _Properties..."
msgstr "Ver p_ropiedades…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Modificar las propiedades de la vista"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "_Propiedades del documento…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "Edit document properties"
msgstr "Editar propiedades del documento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Usar la selección actual como área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
msgid "Undefine the print area"
msgstr "No definir el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Show Print Area"
msgstr "Mostrar área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Select the print area"
msgstr "Seleccionar el área de impresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Establecer el salto de página de la columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Dividir la página a la izquierda de esta columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Establecer el salto de página de la fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Dividir la página superior a esta fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Quitar todos los saltos de página manuales de esta hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
"Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formatos e hiperenlaces"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "_Todas las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
@@ -15970,30 +16041,30 @@ msgstr ""
"Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas "
"en las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormatos e hiperenlaces en las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas en las filas "
"filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Come_ntarios en filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr ""
"Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "El _contenido de las filas filtradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr ""
"Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
@@ -16001,490 +16072,490 @@ msgstr ""
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "_Rows"
msgstr "_Filas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Eliminar la(s) fila(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
msgid "_Columns"
msgstr "_Columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Eliminar la(s) columna(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "C_ells..."
msgstr "C_eldas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Eliminar las celdas seleccionadas, desplazando otras en su lugar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperenlaces"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Eliminar los hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Seleccionar todas las celdas en la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
msgid "Select an entire column"
msgstr "Seleccionar una columna completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
msgid "Select an entire row"
msgstr "Seleccionar una fila completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
msgid "Arra_y"
msgstr "_Matriz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Seleccionar una matriz de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "_Depends"
msgstr "_Depende de"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr ""
"Seleccionar todas las celdas que dependan de la actual celda en edición"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "_Inputs"
msgstr "_Entradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Seleccionar todas las celdas que usa la actual celda en edición"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid "Next _Object"
msgstr "Siguiente _objeto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Seleccionar el siguiente objeto de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2619
msgid "Go to Top"
msgstr "Ir al principio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Ir al principio de los datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2620
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Ir al final"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Ir al final de los datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Go to the First"
msgstr "Ir a la primera"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Ir a la primera celda de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Go to the Last"
msgstr "Ir a la última"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Ir a la última celda de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "_Go to cell..."
msgstr "_Ir a la celda…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Saltar a una celda especificada"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Repetir la acción anterior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "P_aste special..."
msgstr "Peg_ado especial…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Pegar con filtros y transformaciones opcionales"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
msgid "Co_mment..."
msgstr "Co_mentario…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Editar el comentario de la celda seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Hiper_enlace…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Editar el hiperenlace de la celda seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Autogenerar nombres…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Usar la selección actual para crear nombres"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "S_earch..."
msgstr "B_uscar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Search for something"
msgstr "Buscar algo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Buscar y _reemplazar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308 ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1524
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Inmovilizar paneles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1527
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Inmovilizar la esquina superior izquierda de la hoja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Ampliación…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Ampliar o reducir la hoja de cálculo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
msgid "Insert new cells"
msgstr "Insertar celdas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "Insert new columns"
msgstr "Inserta columnas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
msgid "Insert new rows"
msgstr "Insertar filas nuevas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "C_hart..."
msgstr "_Cuadro…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Insertar un cuadro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevo…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
msgid "_From file..."
msgstr "_Desde el archivo…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo desde un archivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "_Image..."
msgstr "_Imagen…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "Insert an image"
msgstr "Insertar una imagen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "Insert a comment"
msgstr "Insertar un comentario"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Insertar un hiperenlace"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Ordenación (_descendente)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Ajustar con ORDENACIÓN (descendente)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Ordenación (_ascendente)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Ajustar con ORDENACIÓN (ascendente)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Current _date"
msgstr "_Fecha actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Insertar la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Current _time"
msgstr "_Hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Insertar la hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "_Fecha y hora actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Insertar la fecha y hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
msgid "_Names..."
msgstr "_Nombres…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Editar los nombres definidos para las expresiones"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Autoformato…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formatear una región de celdas de acuerdo a una plantilla predefinida"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
"Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha en vez de derecha a "
"izquierda"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "_Format..."
msgstr "_Formato…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Modificar el formato de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "_Conditional Formating..."
msgstr "Formato _condicional…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Modificar el formato condicional de las celdas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Asegurarse que las filas son lo suficientemente altas para mostrar el "
"contenido de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
"contenido de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Cambiar anchura de las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
"Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
"contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Hacer visibles las columnas ocultas en la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "_Standard Width"
msgstr "Anchura e_stándar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "Change the default column width"
msgstr "Cambiar la anchura de columna predeterminada"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "H_eight..."
msgstr "A_ltura…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
"Asegurarse que las filas son lo suficientemente anchas para mostrar su "
"contenido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Ocultar las filas seleccionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Hacer visibles las filas ocultas en la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_Standard Height"
msgstr "Altura e_stándar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "Change the default row height"
msgstr "Cambiar la altura de fila predeterminada"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "Com_plementos…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_Autocorrección…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Realizar automáticamente la corrección ortográfica simple"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Autoguardado…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Guardar automáticamente el documento actual en intervalos regulares"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Buscar objetivo…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Recalcular iterativamente para encontrar un valor objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
msgid "_Solver..."
msgstr "_Resolutor…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Recalcular iterativamente con restricciones para acercarse a un valor "
"objetivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulación…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16493,173 +16564,173 @@ msgstr ""
"encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid "_View..."
msgstr "_Vista…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Ver, eliminar e informar diferentes escenarios"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Añadir un escenario nuevo"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Muestreo…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2476
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Correlación…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Correlación de Pearson"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Co_variance..."
msgstr "Co_varianza…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "Estadística _descriptiva…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Varios estadísticos resumen"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Tablas de fre_cuencia…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Tablas de frecuencia para datos no numéricos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histograma…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Varias tablas de frecuencia para datos numéricos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Rangos y _percentiles…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangos, ubicaciones y percentiles"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "Análisis de _Fourier…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Análisis de componentes principal…"
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "Suavizado _exponencial…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Suavizado exponencial…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Desplazamiento promediado…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
msgid "Moving average..."
msgstr "Desplazamiento promediado…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresión…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Análisis de regresión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Creación de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Pruebas de _normalidad…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Probando una muestra para normalidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "_Student-T Test..."
msgstr "Prueba t de _Student…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Probando el valor de una media"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "_Sign Test..."
msgstr "Prueba de _signo…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Probando el valor de una mediana"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "Prueba de signos de _Wilcoxon…"
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "_Dos varianzas: prueba-F…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Comparando dos varianzas de población"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "Muestras _pareadas: prueba t de Student…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr "Comparando dos medias de población para dos muestras pareadas: t-test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras desapareadas, varianzas _iguales: prueba t de Student…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
@@ -16667,11 +16738,11 @@ msgstr ""
"Comparando dos medias de población para dos muestras desapareadas de "
"poblaciones con varianzas iguales: prueba t de Student…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "Muestras desapareadas, varianzas _distintas: prueba t de Student…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
@@ -16679,11 +16750,11 @@ msgstr ""
"Comparando dos medias de población para dos muestras desapareadas de "
"poblaciones con varianzas distintas: prueba t de Student…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "Varianzas _conocidas: prueba-Z…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
@@ -16691,325 +16762,325 @@ msgstr ""
"Comparando dos medias de población de poblaciones con varianzas conocidas: z-"
"test…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones pareadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Prueba de Wilcoxon-_Mann-Whitney…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones desapareadas"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2580
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Un factor…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Análisis de un factor de varianza…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "_Two Factor..."
msgstr "_Dos factores…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr "Análisis de varianza de dos factores…"
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Prueba de _homogeneidad…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Prueba chi cuadrado de homogeneidad…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Prueba de _independencia…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Prueba chi cuadrado de independencia…"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "_Sort..."
msgstr "_Ordenar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Ordenar la región seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "_Mezclar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Mezclar celdas, filas o columnas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "_Validate..."
msgstr "_Validar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Validar la entrada con el criterio predefinido"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "T_exto a columnas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Consolidar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Consolidar regiones usando una función"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabla…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "E_xport into Other Format"
msgstr "E_xportar a otro formato"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Exportar el libro de trabajo u hoja actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "Export as _Text File"
msgstr "Exportar como archivo de _texto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo de texto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
msgid "Export as _CSV File"
msgstr "Exportar como archivo _CSV"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Repeat Export"
msgstr "Repetir exportación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1641 ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Repetir la última exportación de datos"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Auto_fill"
msgstr "Auto_llenado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "_Merge..."
msgstr "_Combinar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Combinar los datos de columnas en una hoja creando hojas duplicadas para "
"cada fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabular dependencia…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Hacer una tabla de un valor de celda como una función de otras celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "_Series..."
msgstr "_Series…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Llenar de acuerdo a una serie lineal o exponencial"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Sin correlacionar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Correlacionadas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
"Generar variables aleatorias para variables aleatorias normales distribuidas "
"correlacionadas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "Fill downwards"
msgstr "Llenar hacia abajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Copiar el contenido de la fila superior a las celdas inferiores"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Fill to right"
msgstr "Llenar a la derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Copiar el contenido de la columna izquierda a las celdas en la derecha"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Ocultar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Contraer un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Mostrar detalles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Expandir un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
msgid "_Group..."
msgstr "_Agrupar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "Add an outline group"
msgstr "Añadir un contorno de grupo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Desagrupar…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Quitar un contorno de grupo"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1566
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Añadir _autofiltro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Añadir o quitar un filtro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Limpiar filtro avanzado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Mostrar todas las filas ocultas por un filtro avanzado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "_Filtro avanzado…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importar archivo de _texto…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Importar datos de un archivo de texto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Importar _otro archivo…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Import data from a file"
msgstr "Importar datos de un archivo"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Añadir rodaja de _datos…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Crear una rodaja de datos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Regenerar una rodaja de datos de los datos de origen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Editar rodaja de datos…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Ajustar una rodaja de datos"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698 ../src/wbc-gtk.c:4641
-#: ../src/workbook-view.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4641
+#: ../src/workbook-view.c:1025
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Sumar en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "_Function"
msgstr "_Función"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Editar una función en la celda actual"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -17017,11 +17088,11 @@ msgstr ""
"Ordenar ascendentemente la región seleccionada basada en la primera columna "
"seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
msgid "Sort Descending"
msgstr "Ordenar descendentemente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -17029,457 +17100,457 @@ msgstr ""
"Ordenar descendentemente la región seleccionada basada en la primera columna "
"seleccionada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Create a frame"
msgstr "Crear un marco"
# FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Crear una casilla de verificación"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Crear una barra de desplazamiento"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Create a slider"
msgstr "Crear un deslizador"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "SpinButton"
msgstr "Botón incremental"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Create a spin button"
msgstr "Crear un botón incremental"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Create a list"
msgstr "Crear una lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "Create a combo box"
msgstr "Crear una caja combinada"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Create a line object"
msgstr "Crear un objeto línea"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Crear un objeto flecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Crear un objeto rectángulo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Crear un objeto elipse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Create a button"
msgstr "Crear un botón"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Create a radio button"
msgstr "Crear un botón de selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Combinar un rango de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Unmerge"
msgstr "Separar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Dividir rangos combinados de celdas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatear la selección como general"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formatear la selección como números"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formatear la selección como divisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Formatear la selección como contabilidad"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formatear la selección como porcentaje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formatear la selección como científico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formatear la selección como fecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formatear la selección como hora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "AddBorders"
msgstr "Añadir bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "ClearBorders"
msgstr "Limpiar bordes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
"Establecer el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
"de miles"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
msgid "Increase Precision"
msgstr "Incrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Incrementar el número de decimales mostrados"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Decrementar precisión"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Decrementar el número de decimales mostrados"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2835
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Mostrar _contornos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Cambiar para mostrar o no los contornos de los grupos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Contornos _inferiores"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Cambiar para mostrar contornos de fila en la parte superior o inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Contornos a la _derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
"Cambiar para mostrar contornos de columna a la izquierda o a la derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Mostrar _fórmulæ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Mostrar el valor de una fórmula o la misma fórmula"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "_Ocultar ceros"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Cambiar para mostrar o no ceros como blancos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Ocultar _cuadrículas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Cambiar para mostrar o no cuadrículas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Ocultar cabeceras de _columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de columna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Ocultar cabeceras de _fila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de fila"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Usar n_otación R1C1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Mostrar direcciones como R1C1 o A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
msgid "_Left Align"
msgstr "Alinear a la _izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
msgid "Align left"
msgstr "Alineación izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "_Center"
msgstr "_Centro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centrar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
msgid "_Right Align"
msgstr "Alinear a la _derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Centrar a través de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Combinar y centrar"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "Align _Top"
msgstr "Alineación _superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890 ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Align Top"
msgstr "Alineación superior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Centrar _verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Alineación _inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Align Bottom"
msgstr "Alineación inferior"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Ver _barra de estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Cambiar visibilidad de la barra de estado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Cambiar a o desde el modo de pantalla completa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrita"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912 ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
msgid "_Double Underline"
msgstr "Subrayado _doble"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "Double Underline"
msgstr "Subrayado doble"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "Subrayado _simple bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Subrayado simple bajo"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Subrayado doble _bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Subrayado doble bajo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "_Strike Through"
msgstr "_Tachado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "Strike Through"
msgstr "Tachado"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
msgid "Su_perscript"
msgstr "Su_períndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Subíndic_e"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Rellenar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Justificar horizontalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Alinear números a la derecha, y texto a la izquierda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centrar verticalmente"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2981 ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2996 ../src/wbc-gtk-actions.c:2997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
@@ -18064,7 +18135,7 @@ msgstr "Negrita cursiva"
#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
#. You can change it to any text suitable for your language.
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:483
msgid "AaBbCcDdEe12345"
msgstr "AaBbCcDdEe12345"
@@ -18115,142 +18186,142 @@ msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "La vista del libro de trabajo se está controlando."
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:398
+#: ../src/workbook-view.c:396
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:401
+#: ../src/workbook-view.c:399
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:404
+#: ../src/workbook-view.c:402
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dC"
-#: ../src/workbook-view.c:859
+#: ../src/workbook-view.c:857
msgid "Auto-expression function"
msgstr "Función de autoexpresión"
-#: ../src/workbook-view.c:860
+#: ../src/workbook-view.c:858
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "La función de hoja calculada automáticamente."
-#: ../src/workbook-view.c:867
+#: ../src/workbook-view.c:865
msgid "Auto-expression description"
msgstr "Descripción de autoexpresión"
-#: ../src/workbook-view.c:868
+#: ../src/workbook-view.c:866
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr "Descripción de la función de hoja calculada automáticamente."
-#: ../src/workbook-view.c:876
+#: ../src/workbook-view.c:874
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "Máxima precisión de la autoexpresión"
-#: ../src/workbook-view.c:877
+#: ../src/workbook-view.c:875
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr "Usar la precisión máxima disponible para autoexpresiones"
-#: ../src/workbook-view.c:885
+#: ../src/workbook-view.c:883
msgid "Auto-expression value"
msgstr "Valor de autoexpresión"
-#: ../src/workbook-view.c:886
+#: ../src/workbook-view.c:884
msgid "The current value of the auto-expression."
msgstr "El valor actual de la autoexpresión."
-#: ../src/workbook-view.c:894
+#: ../src/workbook-view.c:892
msgid "Auto-expression position"
msgstr "Posición de autoexpresión"
-#: ../src/workbook-view.c:895
+#: ../src/workbook-view.c:893
msgid "The cell position to track."
msgstr "La posición de celda que rastrear."
-#: ../src/workbook-view.c:902
+#: ../src/workbook-view.c:900
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "Mostrar barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../src/workbook-view.c:903
+#: ../src/workbook-view.c:901
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../src/workbook-view.c:911
+#: ../src/workbook-view.c:909
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "Mostrar barra de desplazamiento vertical"
-#: ../src/workbook-view.c:912
+#: ../src/workbook-view.c:910
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento vertical"
-#: ../src/workbook-view.c:920
+#: ../src/workbook-view.c:918
msgid "Show notebook tabs"
msgstr "Mostrar pestañas del cuaderno"
-#: ../src/workbook-view.c:921
+#: ../src/workbook-view.c:919
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "Mostrar las pestañas del cuaderno para las hojas"
-#: ../src/workbook-view.c:929
+#: ../src/workbook-view.c:927
msgid "Show formula cell markers"
msgstr "Mostrar marcadores de celda de fórmula"
-#: ../src/workbook-view.c:930
+#: ../src/workbook-view.c:928
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "Marcar cada celda que contenga una fórmula"
-#: ../src/workbook-view.c:938
+#: ../src/workbook-view.c:936
msgid "Show extension markers"
msgstr "Mostrar marcadores de extensión"
-#: ../src/workbook-view.c:939
+#: ../src/workbook-view.c:937
msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
msgstr "Marcar cada celda que no muestre el contenido completo"
-#: ../src/workbook-view.c:948
+#: ../src/workbook-view.c:946
msgid "Do auto completion"
msgstr "Autocompletar"
-#: ../src/workbook-view.c:949
+#: ../src/workbook-view.c:947
msgid "Auto-complete text"
msgstr "Autocompletar texto"
-#: ../src/workbook-view.c:958
+#: ../src/workbook-view.c:956
msgid "Is view protected?"
msgstr "¿Está la vista protegida?"
-#: ../src/workbook-view.c:966 ../src/workbook-view.c:967
+#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
msgid "Preferred width"
msgstr "Anchura preferida"
-#: ../src/workbook-view.c:975 ../src/workbook-view.c:976
+#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
msgid "Preferred height"
msgstr "Altura preferida"
-#: ../src/workbook-view.c:1062
+#: ../src/workbook-view.c:1060
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Ocurrió un error inexplicable al guardar."
-#: ../src/workbook-view.c:1078
+#: ../src/workbook-view.c:1076
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se puede abrir «%s» para escritura: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1082
+#: ../src/workbook-view.c:1080
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "No se puede abrir «%s» para escritura"
-#: ../src/workbook-view.c:1298
+#: ../src/workbook-view.c:1296
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Formato de archivo no soportado."
-#: ../src/workbook-view.c:1349
+#: ../src/workbook-view.c:1347
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Ocurrió un error inexplicable al abrir %s"
@@ -18554,6 +18625,12 @@ msgstr "Plantilla de lista lila"
msgid "A simple list template"
msgstr "Una plantilla de lista simple"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
+
+#~ msgid "All files used by Gnumeric"
+#~ msgstr "Todos los archivos que usa Gnumeric"
+
#~ msgid "%s: Failed to write to stdout.\n"
#~ msgstr "%s: falló al escribir en la salida estándar.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]