[gnome-documents] l10n: Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] l10n: Updated Italian translation
- Date: Sun, 3 Mar 2013 00:06:51 +0000 (UTC)
commit 87d90b95f5d1dfce4847cbd7e52efbc9ba72644f
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date: Sun Mar 3 01:06:06 2013 +0100
l10n: Updated Italian translation
po/it.po | 559 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 408 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c142f79..f024859 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,19 +6,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 01:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-03 00:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:99
+#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
@@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "Accede, gestisce e condivide documenti"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documenti;PDF;Doc;"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1 ../src/application.js:131
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "Vedi come"
@@ -39,312 +40,568 @@ msgid "View as type"
msgstr "Visualizza come tipo"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The active source filter"
-msgstr "Il filtro sorgente attivo"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The last active source filter"
-msgstr "L'ultimo filtro sorgente attivo"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window size"
msgstr "Dimensione finestra"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Dimensione della finestra (larghezza e altezza)"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Posizione finestra"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posizione della finestra (x e y)"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra massimizzata"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stato massimizzato della finestra"
-#: ../src/application.js:129
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: ../src/application.js:130
-msgid "List"
-msgstr "Elenco"
-
-#: ../src/application.js:134
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
-
-#: ../src/application.js:137
-msgid "About Documents"
-msgstr "Informazioni su Documenti"
-
-#: ../src/application.js:138
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#: ../src/documents.js:619 ../src/sources.js:100
+#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:407
msgid "Local"
msgstr "Locali"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:675
+#: ../src/documents.js:643
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:676
+#: ../src/documents.js:644
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:745
+#: ../src/documents.js:708 ../src/documents.js:807
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Foglio di calcolo"
-#: ../src/documents.js:747
+#: ../src/documents.js:710 ../src/documents.js:809 ../src/presentation.js:48
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
-#: ../src/documents.js:749
+#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:811
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
-#: ../src/documents.js:751
+#: ../src/documents.js:714 ../src/documents.js:813
msgid "Document"
msgstr "Documento"
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:741 ../src/documents.js:742
+msgid "Skydrive"
+msgstr "Skydrive"
+
+#: ../src/documents.js:926
+msgid "Please check the network connection."
+msgstr "Controllare la connessione di rete."
+
+#: ../src/documents.js:929
+msgid "Please check the network proxy settings."
+msgstr "Controllare le impostazioni del proxy di rete."
+
+#: ../src/documents.js:932
+msgid "Unable to sign in to the document service."
+msgstr "Impossibile accedere al servizio di documenti."
+
+#: ../src/documents.js:935
+msgid "Unable to locate this document."
+msgstr "Impossibile localizzare questo documento."
+
+#: ../src/documents.js:938
+#, c-format
+msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
+msgstr ""
+
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/error.js:37
+#: ../src/documents.js:951
#, c-format
-msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
-msgstr "Impossibile caricare «%s» per l'anteprima"
+msgid "Oops! Unable to load “%s”"
+msgstr ""
-#: ../src/error.js:49
-msgid "Unable to fetch the list of documents"
-msgstr "Impossibile recuperre l'elenco dei documenti"
+#: ../src/edit.js:191
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
-#. right section
-#: ../src/lib/gd-main-toolbar.c:269
-msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
+msgid "Loading…"
+msgstr "Caricamento…"
+
+#: ../src/embed.js:145
+msgid "No Documents Found"
+msgstr "Nessun documento trovato"
+
+#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
+#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
+#: ../src/embed.js:166
+#, c-format
+msgid "You can add your online accounts in %s"
+msgstr "È possibile aggiungere i propri account online in %s"
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
+#: ../src/embed.js:170
+msgid "System Settings"
+msgstr "Impostazioni sistema"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:208
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#, c-format
+msgid "Page %u of %u"
+msgstr "Pagina %u di %u"
+
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Impossibile caricare il documento"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:489
-msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare \"unoconv\", controllare la propria installazione di "
-"LibreOffice"
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+msgid "LibreOffice is required to view this document"
+msgstr "È richiesto LibreOffice per visualizzare questo documento"
-# FIXME!! plural forma
-#: ../src/loadMore.js:70
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
#, c-format
-msgid "Load %d more document"
-msgid_plural "Load %d more documents"
-msgstr[0] "Carica %d altro documento"
-msgstr[1] "Carica altri %d documenti"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nuovi e recenti"
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Nessun segnalibro"
-#: ../src/mainToolbar.js:201
-#, c-format
-msgid "Results for \"%s\""
-msgstr "Risultati per «%s»"
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+msgid "No table of contents"
+msgstr "Nessun indice"
+
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+msgid "Contents"
+msgstr "Indice"
-#: ../src/mainToolbar.js:203
-msgid "filtered by title"
-msgstr "filtrato per titolo"
+#: ../src/mainToolbar.js:62
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: ../src/mainToolbar.js:205
-msgid "filtered by author"
-msgstr "filtrato per autore"
+#: ../src/mainToolbar.js:73
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
-#: ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../src/mainToolbar.js:153
#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d di %d"
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Risultati per «%s»"
-#: ../src/mainToolbar.js:224
+#: ../src/mainToolbar.js:161
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
-#: ../src/mainToolbar.js:226
+#: ../src/mainToolbar.js:163
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selezionato"
msgstr[1] "%d selezionati"
-#: ../src/mainWindow.js:252
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:233
+msgid "Select Items"
+msgstr "Seleziona gli elementi"
+
+#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <lferrett gnome org>"
-#: ../src/mainWindow.js:253
-msgid "GNOME Documents"
-msgstr "Documenti per GNOME"
-
-#: ../src/mainWindow.js:254
+#: ../src/mainWindow.js:275
msgid "A document manager application"
msgstr "Una applicazione per gestire documenti"
-#: ../src/notifications.js:85
+#: ../src/notifications.js:87
#, c-format
-msgid "Printing \"%s\": %s"
+msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Stampa di «%s»: %s"
-#: ../src/searchbar.js:86
+#: ../src/notifications.js:143
+msgid "Your documents are being indexed"
+msgstr "È in corso l'indicizzazione dei documenti"
+
+#: ../src/notifications.js:144
+msgid "Some documents might not be available during this process"
+msgstr "Alcuni documenti potrebbero non essere disponibili durante questo processo"
+
+#: ../src/notifications.js:164
+#, c-format
+msgid "Fetching documents from %s"
+msgstr "Recupero dei documenti da %s"
+
+#: ../src/notifications.js:166
+msgid "Fetching documents from online accounts"
+msgstr "Recupero dei documenti dagli account online"
+
+#: ../src/presentation.js:105
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
+
+#: ../src/presentation.js:158
+msgid "Present On"
+msgstr ""
+
+#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:779
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#. Source item
+#: ../src/properties.js:94
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#. Date Modified item
+#: ../src/properties.js:100
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data di modifica"
+
+#: ../src/properties.js:107
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data di creazione"
+
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
+msgid "About Documents"
+msgstr "Informazioni su Documenti"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "Stampa…"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Ruota ↶"
+
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Ruota ↷"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleziona nessuno"
+
+#: ../src/search.js:112
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
# FIXME: commento, riferito a?
-#: ../src/searchbar.js:91 ../src/searchbar.js:141 ../src/searchbar.js:210
-#: ../src/sources.js:94
+#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
+#: ../src/search.js:401
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: ../src/searchbar.js:97
+#: ../src/search.js:123
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
-#: ../src/searchbar.js:102
+#: ../src/search.js:128
msgid "Shared with you"
msgstr "Condivisi con te"
-#: ../src/searchbar.js:138
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/searchbar.js:143
+#: ../src/search.js:171
msgid "Collections"
msgstr "Raccolte"
-#: ../src/searchbar.js:147
+#: ../src/search.js:175
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documenti PDF"
-#: ../src/searchbar.js:150
+#: ../src/search.js:179
msgid "Presentations"
msgstr "Presentazioni"
-#: ../src/searchbar.js:153
+#: ../src/search.js:182
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Fogli di calcolo"
-#: ../src/searchbar.js:156
+#: ../src/search.js:185
msgid "Text Documents"
msgstr "Documenti di testo"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/searchbar.js:207
+#: ../src/search.js:251
msgid "Match"
msgstr "Corrispondenza"
-#: ../src/searchbar.js:212
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: ../src/searchbar.js:214
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: ../src/search.js:397
+msgid "Sources"
+msgstr "Sorgenti"
-#: ../src/selections.js:735
+#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
msgid "Organize"
msgstr "Organizza"
-#: ../src/selections.js:742
+#: ../src/selections.js:748
+msgid "Print"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../src/selections.js:755
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
+#: ../src/selections.js:786
+msgid "Share"
+msgstr "Condividi"
+
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:842 ../src/view.js:69
+#: ../src/selections.js:872
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:845 ../src/view.js:72
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-# FIXME se sono pulsanti/menù, title capitalization
-#: ../src/selections.js:858 ../src/view.js:82
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Rimuovi dai preferiti"
+#: ../src/sharing.js:89
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Impostazioni condivisione"
+
+#. Label for widget group for changing document permissions
+#: ../src/sharing.js:126
+msgid "Document permissions"
+msgstr "Permessi del documento"
+
+#. Label for permission change in Sharing dialog
+#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
+#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
+
+#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+msgid "Public"
+msgstr "Pubblico"
+
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
+#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+msgid "Everyone can edit"
+msgstr "Chiunque può modificare"
+
+#. Label for widget group used for adding new contacts
+#: ../src/sharing.js:178
+msgid "Add people"
+msgstr "Tutte le persone"
+
+#. Editable text in entry field
+#: ../src/sharing.js:185
+msgid "Enter an email address"
+msgstr "Inserire un indirizzo email"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+msgid "Can edit"
+msgstr "Può modificare"
+
+#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+msgid "Can view"
+msgstr "Può visualizzare"
+
+#: ../src/sharing.js:207
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: ../src/sharing.js:283
+msgid "Everyone can read"
+msgstr "Chiunque può leggere"
+
+#: ../src/sharing.js:298
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../src/sharing.js:364
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: ../src/sharing.js:433
+#, c-format
+msgid "You can ask %s for access"
+msgstr ""
-# FIXME se sono pulsanti/menù, title capitalization
-#: ../src/selections.js:862 ../src/view.js:82
-msgid "Add to favorites"
-msgstr "Aggiungi ai preferiti"
+#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
+#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+msgid "The document was not updated"
+msgstr "Il documento non è stato aggiornato"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:285
+#: ../src/shellSearchProvider.js:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento senza titolo"
-#: ../src/sources.js:90
-msgid "Sources"
-msgstr "Sorgenti"
+#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
+msgid "Load More"
+msgstr "Carica altri"
-#: ../src/spinnerBox.js:58
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento..."
-
-#: ../src/view.js:198
+#: ../src/view.js:292
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: ../src/view.js:200
+#: ../src/view.js:294
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../src/view.js:204
+#: ../src/view.js:298
msgid "Last week"
msgstr "Ultima settimana"
-#: ../src/view.js:206
+#: ../src/view.js:300
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d settimana fa"
msgstr[1] "%d settimane fa"
-#: ../src/view.js:210
+#: ../src/view.js:304
msgid "Last month"
msgstr "Ultimo mese"
-#: ../src/view.js:212
+#: ../src/view.js:306
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../src/view.js:216
+#: ../src/view.js:310
msgid "Last year"
msgstr "Ultimo anno"
-#: ../src/view.js:218
+#: ../src/view.js:312
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d anno fa"
msgstr[1] "%d anni fa"
+#~ msgid "The active source filter"
+#~ msgstr "Il filtro sorgente attivo"
+
+#~ msgid "The last active source filter"
+#~ msgstr "L'ultimo filtro sorgente attivo"
+
+#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
+#~ msgstr "Impossibile caricare «%s» per l'anteprima"
+
+#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
+#~ msgstr "Impossibile recuperre l'elenco dei documenti"
+
+#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare \"unoconv\", controllare la propria installazione di "
+#~ "LibreOffice"
+
+# FIXME!! plural forma
+#~ msgid "Load %d more document"
+#~ msgid_plural "Load %d more documents"
+#~ msgstr[0] "Carica %d altro documento"
+#~ msgstr[1] "Carica altri %d documenti"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Nuovi e recenti"
+
+#~ msgid "filtered by title"
+#~ msgstr "filtrato per titolo"
+
+#~ msgid "filtered by author"
+#~ msgstr "filtrato per autore"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d di %d"
+
+#~ msgid "GNOME Documents"
+#~ msgstr "Documenti per GNOME"
+
+# FIXME se sono pulsanti/menù, title capitalization
+#~ msgid "Remove from favorites"
+#~ msgstr "Rimuovi dai preferiti"
+
+# FIXME se sono pulsanti/menù, title capitalization
+#~ msgid "Add to favorites"
+#~ msgstr "Aggiungi ai preferiti"
+
#~ msgid "Enable list view"
#~ msgstr "Abilita la vista elenco"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privati"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]