[gvfs] Added German translation



commit ab0e8cf84081c85bacb9283e98315506b62440b0
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Mar 3 00:30:35 2013 +0100

    Added German translation

 po/de.po |  649 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 374 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5d96d2a..d327217 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,71 +7,73 @@
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2008.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-02 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-18 18:28+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-25 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:15+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
+#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr ""
 "Vorgang wird nicht unterstützt, die Dateien liegen an verschiedenen "
 "Speicherorten"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110
+#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:304
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235
+#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:129
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1356
+#: ../client/gdaemonfile.c:1363
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Ungültiger Rückgabewert von %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2241
+#: ../client/gdaemonfile.c:2248
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Es wurde kein gültiger Speicherort gefunden"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2277
+#: ../client/gdaemonfile.c:2284
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1289
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1341
+#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1342
+#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
@@ -80,13 +82,13 @@ msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "Werte müssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
 
@@ -122,12 +124,12 @@ msgstr "Ende des Datenstroms"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstützt"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:813
+#: ../client/gdaemonvfs.c:812
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen zum Speicherort: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Ungültiges Dateiinfo-Format"
 
@@ -277,7 +279,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
 msgstr ""
-"Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht mit dem angegebenen Passwort möglich."
+"Verbindung mit dem Server »%s« ist nicht mit dem angegebenen Passwort "
+"möglich."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
@@ -305,7 +308,7 @@ msgstr ""
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
 #, c-format
 msgid "Permission denied."
-msgstr "Erlaubnis verweigert."
+msgstr "Zugriff verweigert."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
 #, c-format
@@ -379,15 +382,15 @@ msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:976
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Datei existiert nicht"
@@ -395,9 +398,9 @@ msgstr "Datei existiert nicht"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264
 msgid "File is directory"
 msgstr "Datei ist ein Ordner"
 
@@ -410,7 +413,7 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Zieldatei ist geöffnet"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Ordner ist nicht leer"
 
@@ -437,11 +440,11 @@ msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem Datenträger"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
@@ -459,6 +462,7 @@ msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Zielordner existiert bereits"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Datenträger kann nicht umbenannt werden"
 
@@ -537,6 +541,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Interner Fehler in »Apple File Control«"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datei existiert nicht"
 
@@ -577,16 +582,16 @@ msgstr "Fehler in Zugriffsrechten: Ungültiges Argument"
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in Zugriffsrechten (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice-Fehler: Ungültiges Argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
 msgid ""
 "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
 "correctly."
@@ -594,46 +599,46 @@ msgstr ""
 "libimobiledevice-Fehler: Kein Gerät gefunden. Stellen sie sicher, dass "
 "usbmuxd korrekt eingerichtet ist."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ungültige Mount-Spezifikation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr ""
 "Ungültiger Ort für »Apple File Control«, muss in der Form afc://uuid:"
 "portnummer angegeben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple-Mobilgerät"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Apple-Mobilgerät, eingeschränktes Dateisystem"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät"
@@ -641,7 +646,7 @@ msgstr "Dokumente auf Apple-Mobilgerät"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -649,7 +654,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Dokumente auf %s"
@@ -657,7 +662,7 @@ msgstr "Dokumente auf %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -666,31 +671,31 @@ msgstr ""
 "Das Gerät »%s« ist gesperrt. Geben Sie das Passwort auf dem Gerät ein und "
 "klicken Sie auf »Erneut versuchen«."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:966 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1167 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1339
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Ungültiger Suchtyp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2368 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4619 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Die Datei ist nicht einhängbar"
 
@@ -706,8 +711,8 @@ msgstr "Die Datei ist nicht einhängbar"
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s auf %s"
@@ -719,7 +724,7 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Kein Server-Name angegeben"
@@ -729,17 +734,18 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol Service"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4257
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über einen Ordner verschoben werden"
 
@@ -752,13 +758,13 @@ msgstr "Sicherheitskopien werden nicht unterstützt"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Die Datei wurde extern verändert"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4629
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)"
 
@@ -781,7 +787,7 @@ msgstr "Kein Datenträger angegeben"
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ auf %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
@@ -803,7 +809,7 @@ msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht erzeugt werden"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
@@ -812,7 +818,7 @@ msgid "No such file or directory"
 msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Datei kann nicht über einen Ordner kopiert werden"
 
@@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "CD/DVD-Ersteller"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
 msgid "File exists"
 msgstr "Datei existiert bereits"
 
@@ -848,8 +854,8 @@ msgstr "Datei existiert bereits"
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt"
 
@@ -857,26 +863,26 @@ msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstützt"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Keine solche Datei und kein solcher Ordner im Zielpfad"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4427
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert bereits"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nicht unterstützt"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Trotzdem aushängen"
 
 # CHECK
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -884,85 +890,86 @@ msgstr ""
 "Datenträger ist belegt\n"
 "Eine oder mehrere Anwendungen halten den Datenträger belegt."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Keine Verbindung zum System-Bus möglich"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:388 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:402 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:418 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Kein Laufwerk angegeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:442
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:455
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Laufwerk %s enthält keine Audiodateien"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "CDDA-Medium in %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio-CD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:530
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Datei"
 msgstr[1] "Dateisystem ist belegt: %d geöffnete Dateien"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:831
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Fehler von »paranoia« auf Laufwerk %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:894
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1008 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Unbekannte Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1127
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Audio-CD"
 
@@ -983,98 +990,98 @@ msgstr "Einhängbare Datei konnte nicht geöffnet werden"
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Interner Fehler: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Datei konnte nicht eingehängt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Kein Medium im Laufwerk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Keine einhängbare Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Datei kann nicht ausgehängt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Datei kann nicht ausgeworfen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
 msgid "Can't start drive"
 msgstr "Laufwerk kann nicht gestartet werden."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
 msgid "Can't stop drive"
 msgstr "Laufwerk kann nicht gestoppt werden."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Datei kann nicht abgefragt werden"
 
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s auf %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP-Fehler: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Antwort konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
 msgid "Empty response"
 msgstr "Leere Antwort"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Antwort ungültig"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV-Speicher"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Bitte Passwort für %s eingeben"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Kein WebDAV-fähiger Speicher"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen"
 
@@ -1103,7 +1110,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Bitte Passwort für %s auf %s eingeben"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
 
@@ -1111,7 +1118,7 @@ msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstützt"
@@ -1167,7 +1174,7 @@ msgstr "Kamera"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Musik-Player"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447
 msgid "No device specified"
 msgstr "Kein Gerät angegeben"
 
@@ -1222,18 +1229,18 @@ msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei"
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation »%s«"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Kein Ordner"
 
@@ -1241,84 +1248,85 @@ msgstr "Kein Ordner"
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Ordnerliste konnte nicht abgerufen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Name existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
 msgid "New name too long"
 msgstr "Neuer Dateiname ist zu lang"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "In Ordner konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht reserviert werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht ausgelesen werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nicht unterstützt (nicht der selbe Ordner)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nicht unterstützt (Quelle und Ziel sind Ordner)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr ""
 "Nicht unterstützt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
-msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nicht unterstützt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s"
@@ -1327,6 +1335,82 @@ msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Ordnerbenachrichtigung wird nicht unterstützt"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295
+#, c-format
+msgid "libmtp error: %s"
+msgstr "libmtp-Fehler: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401
+msgid "Unexpected host uri format."
+msgstr "Unerwartetes Adressformat des Rechners."
+
+# CHECK
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411
+msgid "Malformed host uri."
+msgstr "Beschädigte Rechneradresse"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424
+msgid "Couldn't find matching udev device."
+msgstr "Passendes udev-Gerät kann nicht gefunden werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+msgid "No MTP devices found"
+msgstr "Keine MTP-Geräte gefunden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569
+msgid "Unable to connect to MTP device"
+msgstr "Verbindung zum MTP-Gerät kann nicht hergestellt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574
+msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
+msgstr "Beim Erkennen von MTP-Geräten konnte kein Speicher zugewiesen werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580
+msgid "Generic libmtp error"
+msgstr "Allgemeiner libmtp-Fehler"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597
+#, c-format
+msgid "Unable to open MTP device '%s'"
+msgstr "MTP-Gerät »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640
+msgid "Unnamed Device"
+msgstr "Unbenanntes Gerät"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
+msgid "No storage volumes found"
+msgstr "Keine Speichergeräte gefunden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Ordner kann an diesem Ort nicht angelegt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Keine gültige Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269
+msgid "Cannot write to this location"
+msgstr "Dieser Ort ist schreibgeschützt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367
+msgid "Cannot delete this entity"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479
+#, c-format
+msgid "No thumbnail for entity '%s'"
+msgstr "Keine Vorschau für Objekt »%s«"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Datei-Freigabe"
@@ -1335,7 +1419,7 @@ msgstr "Datei-Freigabe"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Entferntes Anmelden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows-Netzwerk"
 
@@ -1345,20 +1429,20 @@ msgstr "Windows-Netzwerk"
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Rechner im Netzwerk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr ""
 "USB-Unterstützung fehlt. Bitten wenden Sie sich an Ihren Software-Hersteller"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "Verbindung zum Gerät getrennt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Gerät benötigt eine Aktualisierung der Software"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s"
@@ -1411,13 +1495,13 @@ msgstr "Zeitüberschreitung beim Anmelden"
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie das Kennwort für den sicheren Schlüssel für %s auf %s ein"
+"Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s auf %s ein"
 
 #. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "Bitte geben Sie das Kennwort für den sicheren Schlüssel für %s ein"
+msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den sicheren Schlüssel für %s ein"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
 msgid "Can't send password"
@@ -1475,16 +1559,16 @@ msgstr "Es konnte kein unterstützter SSH-Befehl gefunden werden"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4100 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4458
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4600
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ungültige Antwort erhalten"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
@@ -1503,79 +1587,79 @@ msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Für %s wird ein Passwort benötigt"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Interner Fehler (%s)"
+
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows-Speicher auf %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Empfangen der Speicherliste vom Server ist gescheitert"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Keine gültige Datei"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
+msgstr "Empfangen der Freigabenliste vom Server ist gescheitert: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Netzwerke"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Für den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benötigt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
-#, c-format
-msgid "Internal Error (%s)"
-msgstr "Interner Fehler (%s)"
-
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
-msgid "Failed to mount Windows share"
-msgstr "Einhängen des Windows-Speichers fehlgeschlagen"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660
+#, c-format
+msgid "Failed to mount Windows share: %s"
+msgstr "Einhängen der Windows-Freigabe ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nicht unterstützter Suchtyp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, Dateiname existiert bereits"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Dateisystem-Dienst für Windows-Freigaben"
 
@@ -1607,8 +1691,8 @@ msgid ""
 "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
 "this?"
 msgstr ""
-"Es konnte keine aktive FTP-Verbindung hergestellt werden. Wird dies eventuell "
-"von Ihrem Router nicht unterstützt?"
+"Es konnte keine aktive FTP-Verbindung hergestellt werden. Wird dies "
+"eventuell von Ihrem Router nicht unterstützt?"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
 msgid "Failed to create active FTP connection."
@@ -1668,12 +1752,12 @@ msgstr "Verknüpfungen werden vom Backend nicht unterstützt"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Ungültige DBus-Nachricht"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "»%s« wurde ausgehängt\n"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Unmounting %s\n"
@@ -1711,15 +1795,15 @@ msgstr "%s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
 #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392
 #: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95
 #: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1061
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
 #: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
 #: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
 #: ../programs/gvfs-tree.c:260
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
@@ -1785,21 +1869,21 @@ msgstr "GVfs-GDU-Datenträgerüberwachung"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Diskettenlaufwerk"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Unbenanntes Laufwerk (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Unbenanntes Laufwerk"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
-"Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehrere Speicherorte auf dem "
-"Medium sind noch in Verwendung."
+"Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehrere Speicherorte auf "
+"dem Medium sind noch in Verwendung."
 
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
@@ -1816,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Trotzdem starten"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Ein oder mehrere Programme verhindern das Aushängen."
 
@@ -1860,6 +1944,21 @@ msgstr ""
 "Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
 "Das Gerät %s enthält verschlüsselte Daten."
 
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
+msgstr "Ermitteln von org.gnome.OnlineAccounts.Files für %s schlug fehl"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:251
+#, c-format
+msgid "Invalid credentials for %s"
+msgstr "Ungültiger Identifikationsnachweis für %s"
+
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:268
+#, c-format
+msgid "Unsupported authentication method for %s"
+msgstr "Nicht unterstützte Legitimierungsmethode für »%s«"
+
 #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
 msgstr "CD-ROM"
@@ -2180,16 +2279,19 @@ msgstr "%s Verschlüsselte Daten"
 msgid "%s Media"
 msgstr "%s Medium"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730
+#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
+#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
+#.
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Trotzdem auswerfen"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
 #, c-format
 msgid "Timed out running command-line `%s'"
 msgstr "Zeitüberschreitung beim Ausführen von »%s«"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Writing data to %s\n"
@@ -2198,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "Daten werden auf %s geschrieben\n"
 "Stecken Sie nicht vor Abschluss des Vorgangs aus"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
 #, c-format
 msgid "You can now unplug %s\n"
 msgstr "Sie dürfen jetzt %s ausstecken\n"
@@ -2206,7 +2308,7 @@ msgstr "Sie dürfen jetzt %s ausstecken\n"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "%s verschlüsselt"
@@ -2214,57 +2316,55 @@ msgstr "%s verschlüsselt"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "Datenträger %s"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526
 msgid "Volume"
 msgstr "Datenträger"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "Fehler beim Speichern des Kennworts im Schlüsselbund (%s)"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Passphrase im Schlüsselbund (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "Fehler beim Löschen des ungültigen Kennworts aus dem Schlüsselbund (%s)"
+msgstr ""
+"Fehler beim Löschen der ungültigen Passphrase aus dem Schlüsselbund (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Das entsperrte Gerät enthält kein erkennbares Dateisystem"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Verschlüsselungskennwort für %s"
+msgstr "Verschlüsselungspassphrase für %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr "Es wird ein Kennwort benötigt, um den Datenträger zu öffnen"
+msgstr "Es wird eine Passphrase benötigt, um den Datenträger zu öffnen"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
 "The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
 msgstr ""
-"Geben Sie ein Kennwort zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
-"Das Kennwort wird zum Zugriff auf verschlüsselte Daten auf %s benötigt."
+"Geben Sie eine Passphrase zum Entsperren des Datenträgers ein.\n"
+"Die Passphrase wird zum Zugriff auf verschlüsselte Daten auf %s benötigt."
 
-#. drive_icon
-#. media_desc
-#. media_icon
 #. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2331,13 +2431,13 @@ msgstr ""
 "Formatierungsoptionen wie z.B. »-n«, »-T« benötigen."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412
 #: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1059 ../programs/gvfs-move.c:117
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
 #: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
 #: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:67
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
 #: ../programs/gvfs-tree.c:258
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
@@ -2476,69 +2576,69 @@ msgid "attributes:\n"
 msgstr "Attribute:\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:156
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
 msgstr "Name anzeigen: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#: ../programs/gvfs-info.c:166
 #, c-format
 msgid "edit name: %s\n"
 msgstr "Name bearbeiten: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:167
+#: ../programs/gvfs-info.c:172
 #, c-format
 msgid "name: %s\n"
 msgstr "Name: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:174
+#: ../programs/gvfs-info.c:179
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "Typ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:180
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
 #, c-format
 msgid "size: "
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#: ../programs/gvfs-info.c:190
 #, c-format
 msgid "hidden\n"
 msgstr "verborgen\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:270
+#: ../programs/gvfs-info.c:275
 msgid "Copy with file"
 msgstr "Mit Datei kopieren"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:274
+#: ../programs/gvfs-info.c:279
 msgid "Keep with file when moved"
 msgstr "Zusammen mit Datei verschieben"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:311
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
 #, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der schreibbaren Attribute: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:316
+#: ../programs/gvfs-info.c:321
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
 msgstr "Setzbare Attribute:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:339
+#: ../programs/gvfs-info.c:344
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namensraum der schreibbaren Attribute:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:395
+#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1047
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
 #: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#: ../programs/gvfs-trash.c:55 ../programs/gvfs-tree.c:246
+#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
 msgid "LOCATION"
 msgstr "ORT"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:374
+#: ../programs/gvfs-info.c:379
 msgid "Show information about locations."
 msgstr "Informationen zu Orten zeigen."
 
@@ -2743,22 +2843,22 @@ msgstr "Fehler beim Suchen nach dem einschließenden Einhängepunkt: %s\n"
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Auswerfen des eingehängten Objekts: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:786
+#: ../programs/gvfs-mount.c:781
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Einhängen von »%s«: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:801
+#: ../programs/gvfs-mount.c:796
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
-msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehangen\n"
+msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:852
+#: ../programs/gvfs-mount.c:846
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Kein Datenträger für Gerätedatei »%s«\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1048
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Die Orte einhängen."
 
@@ -2801,7 +2901,7 @@ msgstr "Eine Datei umbenennen."
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Umbenennung erfolgreich. Neue Adresse: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "Nicht vorhandene Dateien ignorieren und niemals nachfragen"
 
@@ -2903,18 +3003,23 @@ msgstr "Ungültiger Typ des Attributs %s\n"
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Attributs: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:56
+#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+msgid "Empty the trash"
+msgstr "Den Papierkorb leeren"
+
+#: ../programs/gvfs-trash.c:91
 msgid "Move files or directories to the trash."
 msgstr "Dateien oder Ordner in den Papierkorb verschieben."
 
-#: ../programs/gvfs-trash.c:87
+#: ../programs/gvfs-trash.c:122
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Symbolischen Verknüpfungen, Einhängepunkten und Schnellzugriffen folgen"
+msgstr ""
+"Symbolischen Verknüpfungen, Einhängepunkten und Schnellzugriffen folgen"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:247
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
@@ -2947,9 +3052,6 @@ msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 #~ msgid "Enter password for afp on %s"
 #~ msgstr "Bitte Passwort für AFP auf %s eingeben"
 
-#~ msgid "ID not found"
-#~ msgstr "Kennung nicht gefunden"
-
 #~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
 #~ msgstr "AFP-Datenträger für %s auf %s"
 
@@ -2981,7 +3083,7 @@ msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 #~ msgstr "FTP als %s auf %s"
 
 #~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-#~ msgstr "Bitte Kennwort für SSH-Schlüssel als %s auf %s eingeben"
+#~ msgstr "Bitte Passphrase für SSH-Schlüssel als %s auf %s eingeben"
 
 #~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
 #~ msgstr "Bitte Passwort für SSH als %s auf %s eingeben"
@@ -3029,8 +3131,8 @@ msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 #~ msgstr "Sicherung erstellen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-#~ "stringv, unset]"
+#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
+#~ "int64, stringv, unset]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Typ des Attribut [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
 #~ "int64, stringv, unset]"
@@ -3139,9 +3241,6 @@ msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 #~ msgid "%s (in trash)"
 #~ msgstr "%s (im Müll)"
 
-#~ msgid "Can't delete trash"
-#~ msgstr "Der Müll kann nicht gelöscht werden"
-
 #~ msgid "Trash directory notification not supported"
 #~ msgstr "Benachrichtigung des Müllordners wird nicht unterstützt"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]