[gnome-system-monitor] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated German translation
- Date: Sat, 2 Mar 2013 23:26:39 +0000 (UTC)
commit f5352aaa5d09b3d9ce2da5ce7a5e5fd5cceffdc2
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date: Sun Mar 3 00:26:31 2013 +0100
Updated German translation
po/de.po | 886 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 509 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index aa5faee..ee6ec63 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,46 +13,66 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 07:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 19:37+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-23 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 21:59+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184
-#: ../src/procman.cpp:721
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemüberwachung"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Überwachung;System;Prozess;CPU;Speicher;Netzwerk;Chronik;Last;"
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "Systemüberwachung"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "Prozess beenden"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to kill process"
+msgstr "Berechtigung zum Eliminieren des Prozesses wird benötigt"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "Priorität ändern"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to renice process"
+msgstr "Berechtigung zum Ändern der Priorität des Prozesses wird benötigt"
+
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "System"
+msgid "View"
+msgstr "_Ansicht"
#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
msgstr "Prozess _beenden"
-#: ../data/interface.ui.h:4
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
@@ -64,15 +84,12 @@ msgstr "CPU-Chronik"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
-#: ../data/interface.ui.h:7
-#: ../src/interface.cpp:327
-#: ../src/procproperties.cpp:133
-#: ../src/proctable.cpp:251
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: ../data/interface.ui.h:8
-#: ../src/interface.cpp:338
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -80,8 +97,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Netzwerk-Chronik"
-#: ../data/interface.ui.h:10
-#: ../src/interface.cpp:363
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
msgid "Receiving"
msgstr "Empfangen"
@@ -97,21 +113,16 @@ msgstr "Gesendet"
msgid "Total Sent"
msgstr "Insgesamt gesendet"
-#: ../data/interface.ui.h:14
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../data/interface.ui.h:16
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
-#: ../data/interface.ui.h:17
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Offene Dateien suchen"
@@ -132,6 +143,27 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "S_earch results:"
msgstr "S_uchergebnisse:"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Offene Dateien suchen"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Offene Dateien"
@@ -176,10 +208,18 @@ msgstr "Graphen"
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Prozessorauslastung als _Flächendiagramm anzeigen"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
+
#: ../data/renice.ui.h:1
msgid "Change _Priority"
msgstr "_Priorität ändern"
@@ -189,22 +229,23 @@ msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice-Wert:"
#: ../data/renice.ui.h:3
-msgid "<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value
corresponds to a higher priority.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Beachten Sie:</b> Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest. Ein
kleinerer Nice-Wert entspricht einer höheren Priorität.</i></small>"
-
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "Den Reiter »System« anzeigen"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Beachten Sie:</b> Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen "
+"Priorität fest. Ein kleinerer Nice-Wert entspricht einer höheren Priorität.</"
+"i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:20
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Den Reiter »Prozesse« anzeigen"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:25
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Den Reiter »Ressourcen« anzeigen"
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:30
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Den Reiter »Dateisysteme« anzeigen"
@@ -220,34 +261,31 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>"
-#: ../src/disks.cpp:298
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: ../src/disks.cpp:299
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/disks.cpp:300
-#: ../src/gsm_color_button.c:222
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:310
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
@@ -276,287 +314,236 @@ msgstr "%d. %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "Anteil"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Voller Prozentstand des Ringfarbwählers"
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
-#: ../src/gsm_color_button.c:625
+#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
msgid "Pick a Color"
msgstr "Farbe wählen"
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuelle Farbe"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "The selected color"
msgstr "Die gewählte Farbe"
-#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/gsm_color_button.c:224
msgid "Type of color picker"
msgstr "Art des Farbwählers"
-#: ../src/gsm_color_button.c:548
+#: ../src/gsm_color_button.c:550
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ungültige Farbdaten empfangen\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:648
+#: ../src/gsm_color_button.c:651
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klicken, um die Farben der Graphen einzustellen"
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Überwachen"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:47
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "_Offene Dateien suchen"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "Offene Dateien suchen"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Die Anwendung beenden"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:49
msgid "_Stop Process"
msgstr "Prozess _anhalten"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:50
msgid "Stop process"
msgstr "Prozess anhalten"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Continue Process"
msgstr "Prozess _fortsetzen"
-#: ../src/interface.cpp:65
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Prozess fortsetzen, falls angehalten"
-#: ../src/interface.cpp:67
-#: ../src/procdialogs.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
msgid "_End Process"
msgstr "Prozess bee_nden"
-#: ../src/interface.cpp:68
+#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Normales Beenden eines Prozesses erzwingen"
-#: ../src/interface.cpp:69
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
msgid "_Kill Process"
msgstr "Prozess _abwürgen"
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Sofortiges Beenden eines Prozesses erzwingen"
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:58
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Priorität ändern"
-#: ../src/interface.cpp:72
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Die Priorität (den Nice-Wert) eines Prozesses ändern"
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Die Anwendungen konfigurieren"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Refresh"
msgstr "Akt_ualisieren"
-#: ../src/interface.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Prozessliste aktualisieren"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Speicherfelder"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Die Speicherfelder anzeigen, die einem Prozess angehören"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Open _Files"
msgstr "Offene _Dateien"
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Von einem Prozess geöffnete Dateien anzeigen"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Zusätzliche Informationen zu einem Prozess anzeigen"
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../src/interface.cpp:89
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Das Handbuch öffnen"
-
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "About this application"
-msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Abhängigkeiten"
-#: ../src/interface.cpp:97
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Abhängigkeiten zwischen den Prozessen anzeigen"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Active Processes"
msgstr "A_ktive Prozesse"
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Show active processes"
msgstr "Aktive Prozesse anzeigen"
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "A_ll Processes"
msgstr "A_lle Prozesse"
-#: ../src/interface.cpp:107
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Show all processes"
msgstr "Alle Prozesse anzeigen"
-#: ../src/interface.cpp:108
+#: ../src/interface.cpp:87
msgid "M_y Processes"
msgstr "Ei_gene Prozesse"
-#: ../src/interface.cpp:109
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Nur Prozesse des Benutzers anzeigen"
-#: ../src/interface.cpp:114
-#: ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch"
-#: ../src/interface.cpp:115
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Priorität des Prozesses auf sehr hoch setzen"
-#: ../src/interface.cpp:116
-#: ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/interface.cpp:117
+#: ../src/interface.cpp:96
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Priorität des Prozesses auf hoch setzen"
-#: ../src/interface.cpp:118
-#: ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/interface.cpp:119
+#: ../src/interface.cpp:98
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Priorität des Prozesses auf normal setzen"
-#: ../src/interface.cpp:120
-#: ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: ../src/interface.cpp:121
+#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Priorität des Prozesses auf niedrig setzen"
-#: ../src/interface.cpp:122
-#: ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr niedrig"
-#: ../src/interface.cpp:123
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Priorität des Prozesses auf sehr niedrig setzen"
-#: ../src/interface.cpp:124
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/interface.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Priorität des Prozesses manuell festlegen"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:178
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Eine Farbe für »%s« wählen"
-#: ../src/interface.cpp:292
-#: ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:378
+#: ../src/interface.cpp:304
msgid "Sending"
msgstr "Senden"
-#: ../src/load-graph.cpp:166
+#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u Sekunde"
msgstr[1] "%u Sekunden"
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:348
+#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) von %s"
@@ -578,8 +565,7 @@ msgstr "Prozess"
msgid "PID"
msgstr "Prozesskennung"
-#: ../src/lsof.cpp:294
-#: ../src/memmaps.cpp:339
+#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -693,316 +679,440 @@ msgid "Main Window height"
msgstr "Höhe des Hauptfensters"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Das Hauptfenster maximiert öffnen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Main Window X position"
msgstr "X-Position des Hauptfensters"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid "Main Window Y position"
msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Prozessabhängigkeiten in Baumform anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris-Modus für die CPU-Prozentanzeige"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
-msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total
number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, so verwendet die Systemüberwachung den »Solaris-Modus«, in welchem
die CPU-Last eines Auftrags durch die Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der
»Irix-Modus« verwendet."
-
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, so verwendet die Systemüberwachung den "
+"»Solaris-Modus«, in welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die "
+"Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der »Irix-"
+"Modus« verwendet."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Prozessorauslastung als Flächendiagramm anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt zeigt die Systemüberwachung die Prozessorauslastung als "
+"Flächendiagramm anstelle eines Liniendiagramms."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren bzw. deaktivieren"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Beim Abwürgen von Prozessen einen Warndialog anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Graphen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
-msgstr "Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs').
Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
-msgstr "Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. Dies schließt
Dateisystemarten wie »autofs« und »procfs« mit ein. Es kann nützlich sein, eine Liste aller zurzeit
eingebundenen Dateisysteme zu erhalten."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. "
+"Dies schließt Dateisystemarten wie »autofs« und »procfs« mit ein. Es kann "
+"nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu "
+"erhalten."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Geräteliste"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
-msgstr "Legt die Vorgabe für die Anzeige der Prozessarten fest. »0« bedeutet alle Prozesse, »1« nur
Benutzerprozesse und »2« nur laufende Prozesse."
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Legt die Vorgabe für die Anzeige der Prozessarten fest. »0« bedeutet alle "
+"Prozesse, »1« nur Benutzerprozesse und »2« nur laufende Prozesse."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Speichert den momentan angezeigten Reiter"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
-msgstr "0 für Systeminformationen, 1 für Prozessliste, 2 für Ressourcen und 3 für die Datenträgerliste"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 für Systeminformationen, 1 für Prozessliste, 2 für Ressourcen und 3 für "
+"die Datenträgerliste"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU-Farben"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Jeder Eintrag hat das Format (CPU#, hexadezimaler Farbwert)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Farbvorgabe für den Speicher-Graph"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des Auslagerungsspeichers"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des eingehenden Netzwerkverkehrs"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des ausgehenden Netzwerkverkehrs"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Netzwerkverkehr in Bits anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sortierungsspalte der Prozessliste"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Process view columns order"
msgstr "Spaltensortierung der Prozessliste"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Process view sort order"
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Prozessliste"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Breite der Spalte »Status«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Spalte »Status« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Breite der Spalte »Virtueller Speicher«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Spalte »Virtueller Speicher« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Breite der Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Breite der Spalte »Schreibbarer Speicher«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Spalte »Schreibbarer Speicher« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Breite der Spalte »Geteilter Speicher«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Spalte »Geteilter Speicher« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Breite der Spalte »X-Server-Speicher«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Spalte »X-Server-Speicher« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Breite der Spalte »% CPU«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Spalte »% CPU« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Breite der Spalte »Gestartet«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Spalte »Gestartet« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Breite der Spalte »Prozesskennung«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Spalte »Prozesskennung« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Breite der Spalte »SELinux-Sicherheitskontext«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Spalte »SELinux-Sicherheitskontext« des Prozesses beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Spalte »Befehlszeile« des Prozesses beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Spalte »Speicher« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Breite der Spalte »Waiting Channel«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Spalte »Waiting Channel« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Breite der Prozessspalte »Kontrollgruppe«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Prozessspalte »Kontrollgruppe« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Breite der Spalte »Einheit«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Spalte »Einheit« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Breite der Spalte »Sitzung«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Spalte »Sitzung« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Breite der Prozessspalte »Sitz«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Prozessspalte »Sitz« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Breite der Spalte »Priorität« des Prozesses"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Spalte »Priorität« des Prozesses beim Start anzeigen"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Sortierungsspalte der Geräteansicht"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Geräteansicht"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Spaltensortierung der Geräteansicht"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Spalte »Speicher« beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Breite der Spalte »Status«"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Spalte »Status« beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'Name' column"
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Sortierungsspalte der Speicherbelegung"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Speicherbelegung"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort column"
msgstr "Sortierungsspalte der geöffneten Dateien"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
msgid "Open files sort order"
msgstr "Sortierungsreihenfolge der geöffneten Dateien"
@@ -1012,7 +1122,8 @@ msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die Priorität des Prozesses mit der Prozesskennung %d konnte nicht auf %d geändert werden.\n"
+"Die Priorität des Prozesses mit der Prozesskennung %d konnte nicht auf %d "
+"geändert werden.\n"
"%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
@@ -1021,39 +1132,45 @@ msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der Prozess mit der Prozesskennung %d konnte nicht mit dem Signal %d abgewürgt werden.\n"
+"Der Prozess mit der Prozesskennung %d konnte nicht mit dem Signal %d "
+"abgewürgt werden.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
#, c-format
-msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Den gewählten Prozess »%s« abwürgen? (PID: %u)"
+msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Den gewählten Prozess »%s« eliminieren? (PID: %u)"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive
processes should be killed."
-msgstr "Durch Abwürgen eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung unterbrochen oder ein
Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Durch Abwürgen eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung "
+"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
+"Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
#, c-format
-msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
+msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Den gewählten Prozess »%s« beenden? (PID: %u)"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
-msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive
processes should be ended."
-msgstr "Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung unterbrochen oder ein
Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:130
-#, c-format
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(%s-Priorität)"
+#: ../src/procdialogs.cpp:93
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung "
+"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
+"Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren."
#: ../src/procdialogs.cpp:175
#, c-format
-msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Die Priorität des Prozesses »%s« ändern? (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:193
@@ -1061,197 +1178,138 @@ msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
#: ../src/procdialogs.cpp:194
-msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher
priority."
-msgstr "Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner Nice-Wert einer hohen
Priorität entspricht."
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner "
+"Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
-#: ../src/procdialogs.cpp:418
+#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/procman.cpp:668
+#: ../src/procman-app.cpp:580
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
-#: ../src/procproperties.cpp:104
-#: ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
-#: ../src/procproperties.cpp:130
-#: ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
msgid "Process Name"
msgstr "Prozessname"
-#: ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../src/procproperties.cpp:132
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/procproperties.cpp:134
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueller Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:135
-#: ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
msgid "Resident Memory"
msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:136
-#: ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schreibbarer Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:137
-#: ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gemeinsamer Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:138
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-Server-Speicher"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
-#: ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-Zeit"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:139
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld Sekunde"
msgstr[1] "%lld Sekunden"
-#: ../src/procproperties.cpp:141
-#: ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
-#: ../src/procproperties.cpp:142
-#: ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
msgid "Nice"
msgstr "Nice-Wert"
-#: ../src/procproperties.cpp:143
-#: ../src/proctable.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
-#: ../src/procproperties.cpp:144
-#: ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/procproperties.cpp:145
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
msgid "Security Context"
msgstr "Sicherheitskontext"
-#: ../src/procproperties.cpp:146
-#: ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147
-#: ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Waiting Channel"
-#: ../src/procproperties.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Control Group"
+msgstr "Kontrollgruppe"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:259
msgid "Process Properties"
msgstr "Prozesseigenschaften"
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:279
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Eigenschaften für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:205
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:254
-msgid "Control Group"
-msgstr "Kontrollgruppe"
-
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Seat"
msgstr "Sitz"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Owner"
msgstr "Benutzer"
-#: ../src/proctable.cpp:1078
+#: ../src/proctable.cpp:1030
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "Version %s (%s)"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-Bit"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "Kernel %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:746
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:759
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:764
-msgid "Memory:"
-msgstr "Speicher:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-msgid "Processor:"
-msgstr "Prozessor:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:778
-msgid "System Status"
-msgstr "Systemstatus"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:784
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"
-
#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
@@ -1350,12 +1408,98 @@ msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u Byte"
msgstr[1] "%u Bytes"
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Sehr hohe Priorität"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "High Priority"
+msgstr "Hohe Priorität"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normale Priorität"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Niedrige Priorität"
+
+#: ../src/util.cpp:240
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Sehr niedrige Priorität"
+
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:585
+#: ../src/util.cpp:632
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "Den Reiter »System« anzeigen"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Überwachen"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "_Offene Dateien suchen"
+
+#~ msgid "Search for open files"
+#~ msgstr "Offene Dateien suchen"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Die Anwendung beenden"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Die Anwendungen konfigurieren"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "I_nhalt"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "Das Handbuch öffnen"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Info zu dieser Anwendung"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s-Priorität)"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "Version %s (%s)"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-Bit"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "Kernel %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hardware"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "Speicher:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "Prozessor:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "Systemstatus"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"
+
#~ msgid "<i>N/A</i>"
#~ msgstr "<i>k.A.</i>"
@@ -1365,21 +1509,9 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Default graph CPU color"
#~ msgstr "Farbvorgabe für den CPU-Graph"
-#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
-#~ msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
-
#~ msgid "_Change Priority…"
#~ msgstr "_Priorität ändern …"
-#~ msgid "(High Priority)"
-#~ msgstr "(Hohe Priorität)"
-
-#~ msgid "(Normal Priority)"
-#~ msgstr "(Normale Priorität)"
-
-#~ msgid "(Very Low Priority)"
-#~ msgstr "(Sehr niedrige Priorität)"
-
#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "Solaris-Modus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]