[seahorse] Updated Lithunian translation



commit bb0650c876f9dad0f75c038ccf08bc2994150b15
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Mar 2 18:01:47 2013 +0200

    Updated Lithunian translation

 po/lt.po |  359 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 186 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0477eb0..c23c079 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,21 +8,24 @@
 # Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2009.
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2010.
 # Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-11-10 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-10 23:22+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-20 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 18:01+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -32,8 +35,12 @@ msgid "Add Password Keyring"
 msgstr "Pridėti slaptažodžių raktinę"
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
-msgstr "Prašome pasirinkti naujosios raktinės vardą. Jūsų bus paprašyta įvesti atrakinimo slaptažodį."
+msgid ""
+"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"Prašome pasirinkti naujosios raktinės vardą. Jūsų bus paprašyta įvesti "
+"atrakinimo slaptažodį."
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
 msgid "New Keyring Name:"
@@ -49,8 +56,7 @@ msgstr "Serverio kompiuterio vardas arba adresas."
 msgid "New password keyring"
 msgstr "Nauja slaptažodžių raktinė"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
 msgid "Used to store application and network passwords"
 msgstr "Naudojama programų ir tinklo slaptažodžių saugojimui"
 
@@ -58,8 +64,7 @@ msgstr "Naudojama programų ir tinklo slaptažodžių saugojimui"
 msgid "New password..."
 msgstr "Naujas slaptažodis..."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
 msgid "Safely store a password or secret."
 msgstr "Saugiai įsiminti slaptažodį ar paslaptį."
 
@@ -75,8 +80,7 @@ msgstr "Įrašytas slaptažodis"
 msgid "Couldn't set default keyring"
 msgstr "Nepavyko nustatyti numatytosios raktinės"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248
+#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:225 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:248
 msgid "Couldn't change keyring password"
 msgstr "Nepavyko pakeisti raktinės slaptažodžio"
 
@@ -105,8 +109,7 @@ msgid "Add Password"
 msgstr "Pridėti slaptažodį"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
 msgid "_Description:"
 msgstr "Pa_aiškinimas:"
@@ -273,8 +276,7 @@ msgid "Show pass_word"
 msgstr "Rodyti _slaptažodį"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
@@ -287,7 +289,6 @@ msgstr "Raktas"
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-#| msgid "<b>Technical Details:</b>"
 msgid "Technical Details:"
 msgstr "Techninės detalės:"
 
@@ -348,7 +349,9 @@ msgstr "Supaprastinta veiksena"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:324
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
-msgstr "Supaprastintoje veiksenoje įvestos datos ir laiko reikšmės nėra normalizuojamos"
+msgstr ""
+"Supaprastintoje veiksenoje įvestos datos ir laiko reikšmės nėra "
+"normalizuojamos"
 
 #: ../libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Year"
@@ -519,8 +522,7 @@ msgstr "Pasirinkite datą"
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Pasirinkite iš kalendoriaus datą"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521
-#: ../libegg/egg-datetime.c:2199
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
@@ -543,14 +545,12 @@ msgstr "Pasirinkite iš sąrašo laiką"
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:797
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1260
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
 #: ../libegg/egg-datetime.c:1264
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:799
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
+#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
 #: ../libegg/egg-datetime.c:1268
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
@@ -628,8 +628,7 @@ msgstr "- Sistemos nustatymai"
 msgid "Contributions:"
 msgstr "Padėkos:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:659
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Slaptažodžiai ir raktai"
@@ -681,8 +680,7 @@ msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:959
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:959
 msgid "_Delete"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
@@ -746,8 +744,12 @@ msgid "Not a valid Key Server address."
 msgstr "Netinkamas raktų serverio adresas. "
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:68
-msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
-msgstr "Pagalbos prašykite savo sistemos administratoriaus arba raktų serverio administratoriaus."
+msgid ""
+"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+"server."
+msgstr ""
+"Pagalbos prašykite savo sistemos administratoriaus arba raktų serverio "
+"administratoriaus."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:181
 msgid "URL"
@@ -793,7 +795,6 @@ msgstr "%Y-%m-%d"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Validity"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
@@ -808,33 +809,28 @@ msgstr "Niekada"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-#| msgid "Marginal"
 msgctxt "Validity"
 msgid "Marginal"
 msgstr "Dalinis"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#| msgid "Full"
 msgctxt "Validity"
 msgid "Full"
 msgstr "Pilnas"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-#| msgid "Ultimate"
 msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimate"
 msgstr "Visiškas"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#| msgid "Disabled"
 msgctxt "Validity"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Išjungtas"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#| msgid "Revoked"
 msgctxt "Validity"
 msgid "Revoked"
 msgstr "Paskelbtas negaliojančiu"
@@ -890,13 +886,11 @@ msgid "Optional comment describing key"
 msgstr "Komentaras, aprašantis raktą (neprivalomas)"
 
 #. Full name of the key, usually the name of the user.
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "_Vardas ir pavardė:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_El. pašto adresas:"
 
@@ -912,8 +906,7 @@ msgstr "Sukurti naują naudotojo ID"
 msgid "_Never expires"
 msgstr "_Niekada nenustoja galioti"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
 msgid "Revoke key"
 msgstr "Raktą paskelbti negaliojančiu"
 
@@ -930,8 +923,7 @@ msgstr "Nepavyko pridėti antrinio rakto"
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Pridėti antrinį raktą prie „%s“"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (tik pasirašymui)"
 
@@ -939,8 +931,7 @@ msgstr "DSA (tik pasirašymui)"
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (tik šifravimui)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (tik pasirašymui)"
 
@@ -961,8 +952,7 @@ msgstr "Įdėti naudotojo ID į %s"
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr "Iššifravimas nepavyko. Greičiausiai neturite iššifravimo rakto."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:586
 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Veiksmas atšauktas"
@@ -1015,7 +1005,6 @@ msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
-#| msgid "DSA Elgamal"
 msgid "DSA ElGamal"
 msgstr "DSA ElGamal"
 
@@ -1112,8 +1101,12 @@ msgstr[1] "Įkelti %d raktai"
 msgstr[2] "Įkelta %d raktų"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:655
-msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a 
missing self-signature."
-msgstr "Netinkami rakto duomenys (trūksta UID). To priežastis gali būti kompiuteris, kuriame data nustatyta 
ateityje, arba trūkstamas auto-parašas."
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Netinkami rakto duomenys (trūksta UID). To priežastis gali būti kompiuteris, "
+"kuriame data nustatyta ateityje, arba trūkstamas auto-parašas."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:815
 msgid "GnuPG keys"
@@ -1142,8 +1135,12 @@ msgstr "Pa_keisti dydį"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
 #, c-format
-msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
-msgstr "Tai ne paveikslėlio failas, arba nežinomas paveikslėlio failas. Bandykite naudoti JPEG paveikslėlį. "
+msgid ""
+"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
+"a JPEG image."
+msgstr ""
+"Tai ne paveikslėlio failas, arba nežinomas paveikslėlio failas. Bandykite "
+"naudoti JPEG paveikslėlį. "
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
 msgid "All image files"
@@ -1153,8 +1150,7 @@ msgstr "Visi vaizdo failai"
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Visi JPEG failai"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:308
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:308
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -1166,8 +1162,7 @@ msgstr "Pasirinkite nuotrauką pridėti prie rakto"
 msgid "Couldn't prepare photo"
 msgstr "Nepavyko paruošti nuotraukos"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
 msgid "Couldn't add photo"
 msgstr "Nepavyko pridėti nuotraukos"
 
@@ -1226,15 +1221,18 @@ msgstr "Raktas nebenaudojamas"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
 #, c-format
-msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want 
to continue?"
-msgstr "Jūs ruošiatės paskelbti %2$s negaliojančiu naudojant %1$s. Ši operacija negalės būti atšaukta! Ar 
tikrai norite tęsti?"
+msgid ""
+"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+"undone! Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Jūs ruošiatės paskelbti %2$s negaliojančiu naudojant %1$s. Ši operacija "
+"negalės būti atšaukta! Ar tikrai norite tęsti?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
 msgid "Couldn't add revoker"
 msgstr "Nepavyko paskelbti negaliojančiu"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 msgstr "Aš suprantu, kad šis slaptas raktas bus negrįžtamai ištrintas."
 
@@ -1253,17 +1251,19 @@ msgstr "Nepavyko pasirašyti rakto"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Nėra pasirašymui tinkamų raktų"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
-msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
-msgstr "Jūs neturite asmeninių PGP raktų, kuriuos galėtume panaudoti nustatant jūsų pasitikėjimą šiuo raktu."
+msgid ""
+"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+"this key."
+msgstr ""
+"Jūs neturite asmeninių PGP raktų, kuriuos galėtume panaudoti nustatant jūsų "
+"pasitikėjimą šiuo raktu."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Algorithm"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
@@ -1295,8 +1295,7 @@ msgid "Importing keys from key servers"
 msgstr "Importuojami raktai iš raktų serverių"
 
 #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:508
 msgid "_Remote"
 msgstr "_Darbas tinkle"
 
@@ -1304,18 +1303,15 @@ msgstr "_Darbas tinkle"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
 msgid "_Find Remote Keys..."
 msgstr "_Ieškoti raktų internete..."
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
 msgid "Search for keys on a key server"
 msgstr "Ieškoti raktų raktų serveryje"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importuoti"
 
@@ -1341,20 +1337,22 @@ msgid "Find Remote Keys"
 msgstr "Ieškoti raktų internete"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key 
ring."
-msgstr "Kitų asmenų raktus galite rasti internete. Paskui galėsite pasirinkti, kuriuos iš rastų raktų 
norėsite importuoti į Jūsų vietinę raktinę."
+msgid ""
+"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+"imported into your local key ring."
+msgstr ""
+"Kitų asmenų raktus galite rasti internete. Paskui galėsite pasirinkti, "
+"kuriuos iš rastų raktų norėsite importuoti į Jūsų vietinę raktinę."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
 msgid "_Search for keys containing: "
 msgstr "_Ieškoti raktų, turinčių:"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-#| msgid "Key Servers"
 msgid "Key Servers:"
 msgstr "Raktų serveriai:"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-#| msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
 msgid "Shared Keys Near Me:"
 msgstr "Bendrinami raktai vietiniame tinkle:"
 
@@ -1392,12 +1390,24 @@ msgid "Sync Keys"
 msgstr "Sinchronizuoti raktus"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get 
any changes others have made since you received their keys."
-msgstr "Jūsų raktinėje esančių raktų viešosios dalys bus nusiųstos į viešą raktų serverį, kad tuos raktus 
galėtų naudoti kiti. Taipogi gausite raktų atnaujinimus, kuriuos kiti žmonės padarė po paskutinio raktų 
gavimo."
+msgid ""
+"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
+"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
+"their keys."
+msgstr ""
+"Jūsų raktinėje esančių raktų viešosios dalys bus nusiųstos į viešą raktų "
+"serverį, kad tuos raktus galėtų naudoti kiti. Taipogi gausite raktų "
+"atnaujinimus, kuriuos kiti žmonės padarė po paskutinio raktų gavimo."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been 
chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
-msgstr "Bus parsiųsti raktų atnaujinimai, kuriuos kiti žmonės padarė po paskutinio raktų gavimo. Nebuvo 
nurodytas joks raktų serveris nusiuntimui, taigi Jūsų sukurti nauji raktai bei raktų pakeitimai nebus 
prieinami kitiems."
+msgid ""
+"This will retrieve any changes others have made since you received their "
+"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
+"made available to others."
+msgstr ""
+"Bus parsiųsti raktų atnaujinimai, kuriuos kiti žmonės padarė po paskutinio "
+"raktų gavimo. Nebuvo nurodytas joks raktų serveris nusiuntimui, taigi Jūsų "
+"sukurti nauji raktai bei raktų pakeitimai nebus prieinami kitiems."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
 msgid "_Key Servers"
@@ -1467,8 +1477,7 @@ msgstr "_Komentaras:"
 msgid "Ne_ver Expires"
 msgstr "_Niekada nesibaigia"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
 msgid "Encryption _Type:"
 msgstr "Šifravimo _tipas:"
 
@@ -1485,7 +1494,6 @@ msgstr "_Galiojimo pabaigos data:"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-#| msgid "<b>_Advanced key options</b>"
 msgid "_Advanced key options"
 msgstr "_Papildomi rakto nustatymai"
 
@@ -1545,7 +1553,8 @@ msgstr "Vardas"
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1091
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti antrinį raktą %d, priklausantį %s ?"
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti antrinį raktą %d, priklausantį %s ?"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1100
 msgid "Couldn't delete subkey"
@@ -1625,18 +1634,17 @@ msgstr "Rakto ID"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-#| msgid "<b>This key has been revoked</b>"
 msgid "This key has been revoked"
 msgstr "Šis raktas paskelbtas negaliojančiu"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
 msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "Rakto savininkas raktą paskelbė negaliojančiu. Jis nebegali būti naudojamas."
+msgstr ""
+"Rakto savininkas raktą paskelbė negaliojančiu. Jis nebegali būti naudojamas."
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-#| msgid "<b>This key has expired</b>"
 msgid "This key has expired"
 msgstr "Šio rakto galiojimas baigėsi"
 
@@ -1663,7 +1671,6 @@ msgstr "Eiti prie kitos nuotraukos"
 #. A photograph
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#| msgid "<b>Photo </b>"
 msgid "Photo "
 msgstr "Nuotrauka "
 
@@ -1675,20 +1682,17 @@ msgstr "Rakto ID:"
 #. Name of key, usually a persons name
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-#| msgid "Name:"
 msgctxt "name-of-key"
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-#| msgid "<b>Email:</b>"
 msgid "Email:"
 msgstr "El. paštas:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#| msgid "_Comment:"
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentaras:"
 
@@ -1711,7 +1715,6 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Savininkas"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#| msgid "Names and Signatures"
 msgid "Key Names and Signatures"
 msgstr "Raktų vardai ir parašai"
 
@@ -1748,12 +1751,10 @@ msgid "Strength:"
 msgstr "Stiprumas:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-#| msgid "<b>Technical Details</b>"
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Techninės detalės"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-#| msgid "<b>Fingerprint</b>"
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Atspaudas"
 
@@ -1763,7 +1764,6 @@ msgid "Expires:"
 msgstr "Galiojimas baigiasi: "
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#| msgid "Date"
 msgid "Dates"
 msgstr "Datos"
 
@@ -1776,7 +1776,6 @@ msgid "_Export Complete Key:"
 msgstr "_Eksportuoti visą raktą:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-#| msgid "<b>Actions</b>"
 msgid "Actions"
 msgstr "Veiksmai"
 
@@ -1790,24 +1789,20 @@ msgstr "Galiojimas baigsis"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-#| msgid "<b>_Subkeys</b>"
 msgid "_Subkeys"
 msgstr "_Antriniai raktai"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-#| msgid "Marginally"
 msgctxt "Validity"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Dalinai"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#| msgid "Fully"
 msgctxt "Validity"
 msgid "Fully"
 msgstr "Pilnai"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-#| msgid "Ultimately"
 msgctxt "Validity"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "Visiškai"
@@ -1822,12 +1817,10 @@ msgstr "Viešas PGP raktas"
 
 #. Names set on the PGP key.
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
-#| msgid "<b>_Other Names:</b>"
 msgid "_Other Names:"
 msgstr "_Kiti vardai:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
-#| msgid "<b>Your trust of this key</b>"
 msgid "Your trust of this key"
 msgstr "Jūsų pasitikėjimas šiuo raktu"
 
@@ -1842,8 +1835,11 @@ msgstr "Aš pasitikiu asmens „%s“ parašais kituose raktuose"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
 #, no-c-format
-msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
-msgstr "Jei tikite, kad šio rakto savininkas yra „%s“, <i>pasirašykite</i> šį raktą:"
+msgid ""
+"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
+"key:"
+msgstr ""
+"Jei tikite, kad šio rakto savininkas yra „%s“, <i>pasirašykite</i> šį raktą:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
 msgid "_Sign this Key"
@@ -1851,15 +1847,17 @@ msgstr "Pasirašyti šį _raktą"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
 #, no-c-format
-msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr "Jei nebetikite, kad šis raktas priklauso „%s“, savo parašą <i>paskelbkite negaliojančiu</i>:"
+msgid ""
+"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr ""
+"Jei nebetikite, kad šis raktas priklauso „%s“, savo parašą <i>paskelbkite "
+"negaliojančiu</i>:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
 msgid "_Revoke Signature"
 msgstr "_Parašą paskelbti negaliojančiu"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-#| msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
 msgid "_People who have signed this key:"
 msgstr "Ž_monės, pasirašę šį raktą:"
 
@@ -1874,17 +1872,14 @@ msgstr "Pasitikėjimas"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-#| msgid "<b>Fingerprint:</b>"
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Atspaudas:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-#| msgid "Date"
 msgid "Dates:"
 msgstr "Datos:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-#| msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
 msgid "Indicate Trust:"
 msgstr "Nurodykite pasitikėjimą:"
 
@@ -1914,8 +1909,11 @@ msgid "Re_voke"
 msgstr "Paskelbti _negaliojančiu"
 
 #: ../pgp/seahorse-signer.c:63
-msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr "Jūs neturite asmeninių PGP raktų, kuriais galima pasirašyti dokumentą ar žinutę.  "
+msgid ""
+"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+msgstr ""
+"Jūs neturite asmeninių PGP raktų, kuriais galima pasirašyti dokumentą ar "
+"žinutę.  "
 
 #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
 msgid "_Sign message with key:"
@@ -1930,12 +1928,10 @@ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
 msgstr "Pasirašydami Jūs parodote savo pasitikėjimą, kad šis raktas priklauso:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-#| msgid "<i>Key Name</i>"
 msgid "Key Name"
 msgstr "Rakto vardas"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-#| msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
 msgid "How carefully have you checked this key?"
 msgstr "Kaip atidžiai Jūs tikrinote šį raktą?"
 
@@ -1952,23 +1948,43 @@ msgid "_Very Carefully"
 msgstr "_Labai atidžiai"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you 
could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr "<i>Netikrinau:</i> reiškia, jog tikite, kad raktas priklauso čia minimam asmeniui, tačiau negalite 
patikrinti arba netikrinote, kad tikrai taip yra."
+msgid ""
+"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr ""
+"<i>Netikrinau:</i> reiškia, jog tikite, kad raktas priklauso čia minimam "
+"asmeniui, tačiau negalite patikrinti arba netikrinote, kad tikrai taip yra."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who 
claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone."
-msgstr "<i>Nerūpestingai:</i> reiškia, jog atsakingai nepatikrinote, kad raktas priklauso čia minimam 
asmeniui. Pavyzdžiui, jei rakto atspaudas Jums buvo pasakytas telefonu."
+msgid ""
+"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
+"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
+"key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr ""
+"<i>Nerūpestingai:</i> reiškia, jog atsakingai nepatikrinote, kad raktas "
+"priklauso čia minimam asmeniui. Pavyzdžiui, jei rakto atspaudas Jums buvo "
+"pasakytas telefonu."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
-msgstr "<i>Labai atidžiai:</i> Pasirinkite tik tada, jei esate visiškai tikri, kad raktas yra nesuklastotas."
+msgid ""
+"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
+"key is genuine."
+msgstr ""
+"<i>Labai atidžiai:</i> Pasirinkite tik tada, jei esate visiškai tikri, kad "
+"raktas yra nesuklastotas."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the 
name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the 
owner."
-msgstr "Rakto savininko tapatybei patvirtinti, reiktų naudotis sunkiai suklastojamu asmens tapatybę 
įrodančiu dokumentu su nuotrauka (pvz. pasu). El. pašto adreso patikrinimui, reiktų nurodytu adresu parašyti 
šiuo raktu užšifruotą laišką ir iššifruotą gauti atgal."
+msgid ""
+"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
+"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
+"used email to check that the email address belongs to the owner."
+msgstr ""
+"Rakto savininko tapatybei patvirtinti, reiktų naudotis sunkiai suklastojamu "
+"asmens tapatybę įrodančiu dokumentu su nuotrauka (pvz. pasu). El. pašto "
+"adreso patikrinimui, reiktų nurodytu adresu parašyti šiuo raktu užšifruotą "
+"laišką ir iššifruotą gauti atgal."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-#| msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
 msgid "How others will see this signature:"
 msgstr "Kaip kiti matys šį parašą:"
 
@@ -1981,7 +1997,6 @@ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
 msgstr "Aš pasilieku teisę šį parašą paskelbti ne_galiojančiu."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-#| msgid "<b>Sign key as:</b>"
 msgid "Sign key as:"
 msgstr "Pasirašyti raktą kaip:"
 
@@ -1993,23 +2008,19 @@ msgstr "_Pasirašantysis:"
 msgid "_Sign"
 msgstr "_Pasirašyti"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:284
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
 msgid "Exporting data"
 msgstr "Eksportuojami duomenys"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:284
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
 msgid "Retrieving data"
 msgstr "Gaunami duomenys"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:287
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
 msgid "Importing data"
 msgstr "Importuojami duomenys"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:287
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
 msgid "Sending data"
 msgstr "Siunčiami duomenys"
 
@@ -2093,8 +2104,7 @@ msgstr "Nepavadintas"
 msgid "Failed to export certificate"
 msgstr "Nepavyko eksportuoti liudijimo."
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:877
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:877
 msgid "Couldn't delete"
 msgstr "Nepavyko pašalinti"
 
@@ -2155,7 +2165,6 @@ msgid "Unnamed private key"
 msgstr "Nepavadintas privatus raktas"
 
 #: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Label"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
@@ -2180,12 +2189,15 @@ msgstr "_Patvirtinkite slaptažodį:"
 msgid "Manage your passwords and encryption keys"
 msgstr "Tvarkyti Jūsų slaptažodžius ir šifravimo raktus"
 
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:3
+msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
+msgstr "raktinė;šifravimas;saugumas;pasirašyti;ssh;"
+
 #: ../src/seahorse-generate-select.c:229
 msgid "Continue"
 msgstr "Tęsti"
 
 #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-#| msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
 msgid "_Select the type of item to create:"
 msgstr "Pa_sirinkite kuriamo elemento tipą:"
 
@@ -2201,8 +2213,7 @@ msgstr "Importuoti"
 msgid "<b>Data to be imported:</b>"
 msgstr "<b>Duomenys importavimui:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:262
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:262 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
 msgid "Import Key"
 msgstr "Importuoti raktą"
 
@@ -2226,8 +2237,7 @@ msgstr "_Naujas"
 msgid "Close this program"
 msgstr "Užverti šią programą"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:514
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:512 ../src/seahorse-key-manager.c:514
 msgid "_New..."
 msgstr "_Naujas..."
 
@@ -2288,7 +2298,6 @@ msgid "Filter"
 msgstr "Filtras"
 
 #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-#| msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
 msgid "First time options:"
 msgstr "Pirmojo karto parinktys:"
 
@@ -2329,11 +2338,14 @@ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
 msgstr "Konfigūruoti saugaus prisijungimo (SSH) raktą..."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101
-msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
-msgstr "Nusiųsti viešą saugaus prisijungimo (SSH) raktą į kitą kompiuterį bei įjungti galimybę prisijungti, 
naudojant šitą raktą."
+msgid ""
+"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+"that key."
+msgstr ""
+"Nusiųsti viešą saugaus prisijungimo (SSH) raktą į kitą kompiuterį bei "
+"įjungti galimybę prisijungti, naudojant šitą raktą."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
 msgstr "Saugaus prisijungimo (SSH) slaptažodis:"
 
@@ -2346,8 +2358,7 @@ msgstr "Senasis rakto slaptažodis"
 msgid "Enter the old passphrase for: %s"
 msgstr "Įveskite senąjį rakto „%s“ slaptažodį:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
 msgid "New Key Passphrase"
 msgstr "Naujasis rakto slaptažodis"
 
@@ -2369,8 +2380,7 @@ msgstr "Saugus prisijungimas"
 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
 msgstr "Raktai, naudojami saugiam prisijungimui prie kitų kompiuterių"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti ssh raktą „%s“?"
@@ -2399,10 +2409,8 @@ msgstr "Viešas SSH raktas"
 msgid "No public key file is available for this key."
 msgstr "Šiam raktui nėra viešo rakto failo."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
 msgid "Secure Shell Key"
 msgstr "Saugaus prisijungimo (SSH) raktas"
 
@@ -2410,8 +2418,7 @@ msgstr "Saugaus prisijungimo (SSH) raktas"
 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
 msgstr "Naudojamas prisijungti prie kitų kompiuterių (pvz.: per terminalą)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
 msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
 msgstr "Nepavyko sukurti saugaus prisijungimo (SSH) rakto"
 
@@ -2433,20 +2440,26 @@ msgstr "_Sukurti ir nustatyti"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr "Saugaus prisijungimo (SSH) raktas skirtas saugiai prisijungti prie patikimų kompiuterių."
+msgstr ""
+"Saugaus prisijungimo (SSH) raktas skirtas saugiai prisijungti prie patikimų "
+"kompiuterių."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-#| msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
-msgstr "Jūsų el. pašto adresas ar kita užuomina šio rakto paskirties priminimui."
+msgstr ""
+"Jūsų el. pašto adresas ar kita užuomina šio rakto paskirties priminimui."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your 
new key."
-msgstr "Jei turite kompiuterį, prie kurio jungsitės naudodami šį raktą, dabar galite nustatyti, kad šis 
kompiuteris atpažintų Jūsų raktą."
+msgid ""
+"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
+"computer to recognize your new key."
+msgstr ""
+"Jei turite kompiuterį, prie kurio jungsitės naudodami šį raktą, dabar galite "
+"nustatyti, kad šis kompiuteris atpažintų Jūsų raktą."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
@@ -2473,13 +2486,11 @@ msgid "Couldn't change passphrase for key."
 msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų šiam raktui."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-#| msgid "<b>Identifier:</b>"
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikatorius:"
 
 #. Name of key, often a persons name
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-#| msgid "Name:"
 msgctxt "name-of-ssh-key"
 msgid "Name:"
 msgstr "Vardas:"
@@ -2498,12 +2509,10 @@ msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
 msgstr "Galioja tiktai <i>'%s'</i> paskyrai."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-#| msgid "<b>Algorithm:</b>"
 msgid "Algorithm:"
 msgstr "Algoritmas:"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-#| msgid "<b>Location:</b>"
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
@@ -2555,7 +2564,9 @@ msgstr "Šiam raktui nėra privataus rakto failo."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
 msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti saugaus prisijungimo (SSH) raktų nutolusiame kompiuteryje."
+msgstr ""
+"Nepavyko sukonfigūruoti saugaus prisijungimo (SSH) raktų nutolusiame "
+"kompiuteryje."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
 msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
@@ -2566,11 +2577,14 @@ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
 msgstr "Nustatyti kitą kompiuterį saugiam (SSH) prisijungimui"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login 
account on that computer."
-msgstr "Norėdami naudoti saugaus prisijungimo (SSH) raktą jungimuisi prie kito kompiuterio, privalote turėti 
paskyrą šiame kompiuteryje."
+msgid ""
+"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
+"already have a login account on that computer."
+msgstr ""
+"Norėdami naudoti saugaus prisijungimo (SSH) raktą jungimuisi prie kito "
+"kompiuterio, privalote turėti paskyrą šiame kompiuteryje."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-#| msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
 msgid "eg: fileserver.example.com:port"
 msgstr "pvz.: failųserveris.pavyzdys.lt:prievadas"
 
@@ -2585,4 +2599,3 @@ msgstr "_Prisijungimo vardas:"
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_Nustatyti"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]