[totem] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 2 Mar 2013 15:39:17 +0000 (UTC)
commit 8e640070a8e674f1a20b637c717eb25a87bcaf3d
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Mar 2 17:39:02 2013 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 464 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 233 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 31017d2..c8a3639 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,36 +8,35 @@
# Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
# Marius Gedminas <marius gedmin as>, 2007.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-20 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-02 23:26+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-22 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-#: ../src/totem-object.c:1179
-#: ../src/totem-object.c:1649
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-#: ../src/totem-object.c:1165
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"
@@ -64,8 +63,7 @@ msgstr "Totem filmų leistuvas"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Atverti su „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340
-#: ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
@@ -78,8 +76,7 @@ msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Filmų naršyklės įskiepis"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
-#: ../src/totem.c:247
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
@@ -91,8 +88,7 @@ msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys.
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"
@@ -101,8 +97,12 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, integruotiems į monitorių."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Leisti ekrano užsklandą, kai groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, "
+"integruotiems į monitorių."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -169,8 +169,12 @@ msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą (sekundėmis)."
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
+"(sekundėmis)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Subtitle font"
@@ -193,7 +197,9 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta. Standartinė – esamas aplankas."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
@@ -201,8 +207,12 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas „Paveikslėliai“."
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas "
+"„Paveikslėliai“."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
@@ -221,15 +231,20 @@ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Ar prisiminti grotų audio/video failų poziciją juos sustabdant ar uždarant"
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"Ar prisiminti grotų audio/video failų poziciją juos sustabdant ar uždarant"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Active plugins list"
msgstr "Aktyvių įskiepių sąrašas"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
msgstr "Aktyvių (įkeltų ir veikiančių) įskiepių pavadinimų sąrašas."
#: ../data/playlist.ui.h:1
@@ -248,13 +263,11 @@ msgstr "_Kopijuoti vietą"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Perkelti vietą į iškarpinę"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Pasirinkite _titrus..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Pasirinkite titrų failą"
@@ -293,8 +306,7 @@ msgstr "Didelis"
msgid "Extra Large"
msgstr "Ypač didelis"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5515
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -355,8 +367,7 @@ msgstr "Išoriniai takeliai"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Įkelti _takelių failus, kai įkeliamas filmas"
-#: ../data/preferences.ui.h:22
-#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Bendri"
@@ -374,69 +385,70 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Neleisti _išlyginti įrašų su pakaitiniu (interlaced) vaizdu"
#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Išjungti ekrano užsklandą grojant "
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "Išjungti ekrano užsklandą grojant"
#: ../data/preferences.ui.h:28
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+#| msgid "Video"
+msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
+msgstr "Vaizdo įrašas"
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Video or Audio"
msgstr "Vaizdas arba garsas"
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vaizdo efektai"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Color Balance"
msgstr "Spalvų balansas"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Skaistis:"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrastas:"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Spalvų gr_ynis:"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Atkurti _numatytuosius"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
msgid "Audio Output"
msgstr "Garso išvestis"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio išvesties tipas:"
-#: ../data/preferences.ui.h:42
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
@@ -469,6 +481,10 @@ msgstr "Komentaras:"
msgid "Container:"
msgstr "Konteineris:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "Vaizdas"
+
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Matmenys:"
@@ -494,12 +510,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem.c:246
-#: ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem-menu.c:789
-#: ../src/totem-object.c:1657
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
msgid "Videos"
msgstr "Videoįrašai"
@@ -596,7 +608,6 @@ msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "_Resize 1:2"
msgid "_Resize 1∶2"
msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
@@ -605,7 +616,6 @@ msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Perpus sumažinti vaizdą"
#: ../data/totem.ui.h:24
-#| msgid "Resize _1:1"
msgid "Resize _1∶1"
msgstr "Keisti mastelį į _1:1"
@@ -614,7 +624,6 @@ msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Nustatyti originalų vaizdo dydį"
#: ../data/totem.ui.h:26
-#| msgid "Resize _2:1"
msgid "Resize _2∶1"
msgstr "Keisti mastelį į _2:1"
@@ -768,32 +777,26 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
#: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "4:3 (TV)"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
#: ../data/totem.ui.h:66
-#| msgid "16:9 (Widescreen)"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Nustato 16:9 (plačiaekranę) vaizdo proporciją"
#: ../data/totem.ui.h:68
-#| msgid "2.11:1 (DVB)"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
@@ -837,66 +840,60 @@ msgstr "Laiko slankiklis"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2937
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio takelis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2941
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titrai #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3400
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#| msgid_plural ""
-#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#| "installed:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas."
@@ -909,31 +906,41 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
-msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional
plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti įdiegti papildomus
įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
+"įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3429
-msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
-msgstr "Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į diską."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
+"diską."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5511
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5513
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5980
-msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Trūksta kai kurių reikiamų įskiepių. Įsitikinkite, kad programa teisingai įdiegta."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Trūksta kai kurių reikiamų įskiepių. Įsitikinkite, kad programa teisingai "
+"įdiegta."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -998,8 +1005,13 @@ msgstr "Plėtinys"
#. Translators: the parameter is a filename
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to
use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Programa neatpažino failo „%s“ formato. Suteikite failui žinomą priesagą arba pasirinkite failo
formatą iš sąrašo."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Programa neatpažino failo „%s“ formato. Suteikite failui žinomą priesagą "
+"arba pasirinkite failo formatą iš sąrašo."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
@@ -1189,7 +1201,7 @@ msgstr[2] "%d kadrų per sekundę"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audio peržiūra"
-#: ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
@@ -1209,8 +1221,7 @@ msgstr "Atsisakyti"
msgid "No File"
msgstr "Nėra failo"
-#: ../src/totem-interface.c:181
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
@@ -1219,28 +1230,51 @@ msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Failas neegzistuoja."
-#: ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226
-#: ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version."
-msgstr "Totem yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios
Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų
pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba "
+"modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
+"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
+"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details."
-msgstr "Totem yra platinama tikintis, kad ji bus naudingas, tačiau nesuteikiant JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi
numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje
Viešojoje Licencijoje."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem yra platinama tikintis, kad ji bus naudingas, tačiau nesuteikiant "
+"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos kopiją kartu su Totem. Jeigu negavote, rašykite
Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos kopiją kartu su Totem. "
+"Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer įskiepius."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
+"įskiepius."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:291
@@ -1288,64 +1322,56 @@ msgstr ""
"eilutės parametrų sąrašą.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:590
+#: ../src/totem-object.c:589
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1167
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:1174
-#: ../src/totem-object.c:1184
+#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Leisti"
-#: ../src/totem-object.c:1266
-#: ../src/totem-object.c:1293
-#: ../src/totem-object.c:1786
-#: ../src/totem-object.c:1941
+#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:1792
+#: ../src/totem-object.c:1791
msgid "No error message"
msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
-#: ../src/totem-object.c:2132
+#: ../src/totem-object.c:2131
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
-#: ../src/totem-object.c:4018
-#: ../src/totem-object.c:4020
+#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ankstesnis takelis/filmas"
-#: ../src/totem-object.c:4027
-#: ../src/totem-object.c:4029
+#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028
msgid "Play / Pause"
msgstr "Groti / Pauzė"
-#: ../src/totem-object.c:4037
-#: ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas takelis/filmas"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4050
-#: ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
msgid "Fullscreen"
msgstr "Visame ekrane"
-#: ../src/totem-object.c:4183
+#: ../src/totem-object.c:4182
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
-#: ../src/totem-object.c:4183
+#: ../src/totem-object.c:4182
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
@@ -1464,8 +1490,7 @@ msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
-#: ../src/totem-playlist.c:1262
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
@@ -1487,8 +1512,7 @@ msgstr "Nustatymai"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "Garsas / vaizdas"
@@ -1554,15 +1578,13 @@ msgstr "%s (transliuojama)"
# minutes:seconds
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Persukti į %s / %s"
@@ -1595,10 +1617,8 @@ msgstr "%s, %f %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "Dabartinė lokalė"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
@@ -1606,8 +1626,7 @@ msgstr "Arabų"
msgid "Armenian"
msgstr "Armėnų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
@@ -1616,22 +1635,17 @@ msgstr "Baltų"
msgid "Celtic"
msgstr "Keltų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Centrinės Europos"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Supaprastinta kinų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicinė kinų"
@@ -1640,12 +1654,9 @@ msgstr "Tradicinė kinų"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
@@ -1653,8 +1664,7 @@ msgstr "Kirilica"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica/Rusų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica/Ukrainiečių"
@@ -1662,8 +1672,7 @@ msgstr "Kirilica/Ukrainiečių"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
@@ -1676,10 +1685,8 @@ msgstr "Gudžaratų"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
@@ -1695,16 +1702,13 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
@@ -1716,8 +1720,7 @@ msgstr "Skandinavų"
msgid "Persian"
msgstr "Persų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
@@ -1729,42 +1732,33 @@ msgstr "Pietų Europos"
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodas"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Vakariečių"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: ../src/totem-uri.c:343
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/totem-uri.c:348
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Palaikomi failai"
@@ -1976,7 +1970,8 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "Įsitikinkite, kad turite teisę rašyti į aplanką, kuriame yra filmas."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
@@ -2022,7 +2017,9 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus paslauga"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
msgstr "Įskiepis notifikacijų apie rodomus filmus siuntimui į D-Bus."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
@@ -2052,7 +2049,8 @@ msgstr "Grilo naršyklė"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "Įskiepis, leidžiantis naršyti daugialypės terpės turinį įvairuose šaltiniuose"
+msgstr ""
+"Įskiepis, leidžiantis naršyti daugialypės terpės turinį įvairuose šaltiniuose"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
@@ -2062,21 +2060,19 @@ msgstr "Pridėti į grojaraštį"
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopijuoti vietą"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1174
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1217
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:436
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
msgid "Browse Error"
msgstr "Naršymo klaida"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:605
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
msgid "Search Error"
msgstr "Paieškos klaida"
@@ -2098,7 +2094,8 @@ msgstr "Greitų žinučių programos būsena"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
+msgstr ""
+"Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2232,8 +2229,12 @@ msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 slaptažodis"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this
is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Slaptažodis rpdb2 serverio apsaugojimui Totem derinimui nuo neleistino prisijungimo. Jei tuščias,
bus naudojamas numatytasis „totem“."
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Slaptažodis rpdb2 serverio apsaugojimui Totem derinimui nuo neleistino "
+"prisijungimo. Jei tuščias, bus naudojamas numatytasis „totem“."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
@@ -2266,20 +2267,22 @@ msgstr "Įjungti nuotolinį Python derinimą su rpdb2"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Galite pasiekti totem objektą per „totem_object“ :\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Galite pasiekti totem objektą per „totem_object“ :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Pythono konsolė"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set
a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba rpdb2. Jei nenustatėte
derintuvės slaptažodžio su GConf, bus naudojamas numatytasis slaptažodis („totem“)."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba "
+"rpdb2. Jei nenustatėte derintuvės slaptažodžio su GConf, bus naudojamas "
+"numatytasis slaptažodis („totem“)."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
@@ -2465,4 +2468,3 @@ msgstr "Perš_okti iki..."
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]