[gnome-documents] Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Vietnamese translation
- Date: Sat, 2 Mar 2013 14:15:42 +0000 (UTC)
commit b7d46e270cd545c10dd5425530af047c500b0d07
Author: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>
Date: Sat Mar 2 21:16:40 2013 +0700
Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 125 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index eb14cdb..f2af247 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Vietnamese translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011-2012.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>, 2011-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-20 01:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-02 21:08+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 21:16+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list lists sourceforge net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -100,51 +100,43 @@ msgstr "Skydrive"
#: ../src/documents.js:926
msgid "Please check the network connection."
-msgstr ""
+msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng."
#: ../src/documents.js:929
msgid "Please check the network proxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "Vui lòng kiểm tra thiết lập uỷ nhiệm mạng."
#: ../src/documents.js:932
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to load the document"
msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "Không thể tải tài liệu"
+msgstr "Không thể đăng nhập vào dịch vụ tài liệu."
#: ../src/documents.js:935
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to load the document"
msgid "Unable to locate this document."
-msgstr "Không thể tải tài liệu"
+msgstr "Không thể định vị tài liệu."
#: ../src/documents.js:938
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Hừm, có gì đó không ổn (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
#: ../src/documents.js:951
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Hic! Không thể nạp “%s”"
#: ../src/edit.js:189 ../src/mainToolbar.js:200
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
#: ../src/edit.js:196
-#, fuzzy
-#| msgid "View as"
msgid "View"
-msgstr "Xem kiểu"
+msgstr "Xem"
#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
-msgstr "Đang nạp..."
+msgstr "Đang nạp…"
#: ../src/embed.js:145
msgid "No Documents Found"
@@ -153,10 +145,9 @@ msgstr "Không tìm thấy tài liệu"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/embed.js:166
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You can add your online accounts in"
+#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Bạn có thể thêm tài khoản trực tuyến vào"
+msgstr "Bạn có thể thêm tài khoản trực tuyến trong %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
@@ -167,7 +158,7 @@ msgstr "Thiết lập hệ thống"
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
-msgstr ""
+msgstr "Trang %u trên %u"
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
msgid "Unable to load the document"
@@ -175,38 +166,37 @@ msgstr "Không thể tải tài liệu"
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
msgid "LibreOffice is required to view this document"
-msgstr ""
+msgstr "Cần LibreOffice để xem tài liệu này"
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
#, c-format
msgid "Page %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trang %s"
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
msgid "No bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Không có đánh dấu"
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Đánh dấu"
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
-msgstr ""
+msgstr "Không có mục lục"
#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Mục lục"
#: ../src/mainToolbar.js:62
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
#: ../src/mainToolbar.js:142
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Results for \"%s\""
+#, c-format
msgid "Results for “%s”"
-msgstr "Kết quả của \"%s\""
+msgstr "Kết quả cho “%s”"
#: ../src/mainToolbar.js:150
msgid "Click on items to select them"
@@ -236,10 +226,9 @@ msgid "A document manager application"
msgstr "Ứng dụng quản lý tài liệu"
#: ../src/notifications.js:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Printing \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
-msgstr "In \"%s\": %s"
+msgstr "In “%s”: %s"
#: ../src/notifications.js:143
msgid "Your documents are being indexed"
@@ -252,23 +241,19 @@ msgstr "Vài tài liệu sẽ không thể dùng trong suốt quá trình này"
#: ../src/notifications.js:164
#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lấy tài liệu từ %s"
#: ../src/notifications.js:166
-#, fuzzy
-#| msgid "You can add your online accounts in"
msgid "Fetching documents from online accounts"
-msgstr "Bạn có thể thêm tài khoản trực tuyến vào"
+msgstr "Lấy tài liệu từ tài khoản trực tuyến"
#: ../src/presentation.js:105
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chạy trong chế độ trình diễn"
#: ../src/presentation.js:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Presentation"
msgid "Present On"
-msgstr "Trình diễn"
+msgstr "Trình diễn bật"
#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:779
@@ -331,7 +316,7 @@ msgstr "Giới thiệu Tài liệu"
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Trợ giúp"
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
msgid "Quit"
@@ -344,17 +329,13 @@ msgstr "Mở"
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Sửa"
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Print"
msgid "Print…"
-msgstr "In"
+msgstr "In…"
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Presentation"
msgid "Present"
msgstr "Trình diễn"
@@ -367,16 +348,12 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate Left"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Quay trái"
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotate Left"
msgid "Rotate ↷"
-msgstr "Quay trái"
+msgstr "Quay phải"
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
@@ -447,7 +424,7 @@ msgstr "Xoá"
#: ../src/selections.js:786
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Chia sẻ"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/selections.js:872
@@ -456,80 +433,76 @@ msgid "Open with %s"
msgstr "Mở với %s"
#: ../src/sharing.js:89
-#, fuzzy
-#| msgid "System Settings"
msgid "Sharing Settings"
-msgstr "Thiết lập hệ thống"
+msgstr "Thiết lập chia sẻ"
#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Documents"
msgid "Document permissions"
-msgstr "Tài liệu"
+msgstr "Quyền tài liệu"
#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Thay đổi"
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Cá nhân"
#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Công khai"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
msgid "Everyone can edit"
-msgstr ""
+msgstr "Mọi người có thể sửa"
#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:178
msgid "Add people"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm người"
#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:185
msgid "Enter an email address"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập địa chỉ email"
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
msgid "Can edit"
-msgstr ""
+msgstr "Có thể sửa"
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
msgid "Can view"
-msgstr ""
+msgstr "Có thể xem"
#: ../src/sharing.js:207
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Thêm"
#: ../src/sharing.js:283
msgid "Everyone can read"
-msgstr ""
+msgstr "Mọi người có thể đọc"
#: ../src/sharing.js:298
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu"
#: ../src/sharing.js:364
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Chủ sở hữu"
#: ../src/sharing.js:433
#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thể yêu cầu %s cho phép truy cập"
#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
msgid "The document was not updated"
-msgstr ""
+msgstr "Tài liệu chưa cập nhật"
#: ../src/shellSearchProvider.js:293
msgid "Untitled Document"
@@ -537,7 +510,7 @@ msgstr "Tài liệu không tên"
#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
msgid "Load More"
-msgstr ""
+msgstr "Nạp thêm"
#: ../src/view.js:292
msgid "Yesterday"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]