[glade] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 752ee621bd3bbb1ee081b2a6a60a065f2375db32
Author: Edson Silva <edsonlead gmail com>
Date:   Sun Jun 30 10:16:46 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 4647 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 3038 insertions(+), 1609 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c50b99d..d7f6d18 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,16 +12,17 @@
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2011.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Edson Silva <edsonlead gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 12:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-27 21:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:04-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Last-Translator: Edson Silva <edsonlead gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,6 +53,251 @@ msgstr ""
 "Construtor de interface gráfica;Construtor de GUI;interface de usuário;"
 "construtor de interface;construtor de ui;"
 
+#: ../src/glade-window.c:55
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Somente leitura]"
+
+#: ../src/glade-window.c:323
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Construtor de interfaces de usuário"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. *              the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:524
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Ativar \"%s\" %s"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:530 ../src/glade-window.c:538
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Ativar \"%s\""
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:586 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/glade-window.c:589
+msgid "Requires:"
+msgstr "Requerimento:"
+
+#: ../src/glade-window.c:648
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#: ../src/glade-window.c:651
+#, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Desfazer: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:652 ../src/glade-window.c:663
+msgid "the last action"
+msgstr "a última ação"
+
+#: ../src/glade-window.c:659
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refazer"
+
+#: ../src/glade-window.c:662
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Refazer: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:694
+#, c-format
+msgid "Autosaving '%s'"
+msgstr "Salvar automaticamente \"%s\""
+
+#: ../src/glade-window.c:699
+#, c-format
+msgid "Error autosaving '%s'"
+msgstr "Erro ao salvar automaticamente \"%s\""
+
+#: ../src/glade-window.c:1105
+msgid "Open…"
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/glade-window.c:1139
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Projeto %s ainda está carregando."
+
+#: ../src/glade-window.c:1158
+msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
+msgstr "Falha no arquivo existente de backup, continuar salvando ?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1180
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Falha ao salvar %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1219
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido"
+
+#: ../src/glade-window.c:1223
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você "
+"deseja salvar mesmo assim?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1228
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Salvar mesmo assim"
+
+#: ../src/glade-window.c:1236
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Não salvar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1270
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Projeto \"%s\" salvo"
+
+#: ../src/glade-window.c:1292
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: ../src/glade-window.c:1340
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1344
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo."
+
+#: ../src/glade-window.c:1366
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está "
+"aberto."
+
+#: ../src/glade-window.c:1391
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1421
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1429
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
+
+#: ../src/glade-window.c:1433
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fechar _sem salvar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1463
+msgid "Save…"
+msgstr "Salvar..."
+
+#: ../src/glade-window.c:2431
+msgid "Close document"
+msgstr "Fechar documento"
+
+#: ../src/glade-window.c:2521
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "Não foi possível criar um novo projeto."
+
+#: ../src/glade-window.c:2574
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas"
+
+#: ../src/glade-window.c:2579
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja "
+"recarregá-lo mesmo assim?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2589
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente"
+
+#: ../src/glade-window.c:2594
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Você deseja recarregar o projeto?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2600
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recarregar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3172
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/glade-window.c:3174
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspetor"
+
+#: ../src/glade-window.c:3176 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../gladeui/glade-editor.c:326 ../gladeui/glade-widget.c:1280
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Exibe informações de versão e sai"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Desabilitar integração com Devhelp"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARQUIVO...]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "ser detalhista"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME."
+
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+msgid "Glade options"
+msgstr "Opções do Glade"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Opções de depuração do Glade"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Mostrar opções de depuração do Glade"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o "
+"funcionamento do glade"
+
+#: ../src/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\", o arquivo não existe.\n"
+
 #: ../src/glade.glade.h:1
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
@@ -84,7 +330,7 @@ msgstr "Editar alinhamento"
 msgid "Edit widget alignment"
 msgstr "Edita alinhamento do widget"
 
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
@@ -100,20 +346,11 @@ msgstr "Salvar _como"
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente"
 
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3127
-#: ../gladeui/glade-editor.c:373 ../gladeui/glade-widget.c:1251
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4991 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5018
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5075
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10029 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10601
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10755
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
 #: ../src/glade.glade.h:14
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Editar propriedades do projeto"
 
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -193,7 +430,7 @@ msgstr "Novo"
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Cria um novo projeto"
 
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -210,33 +447,33 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
 #: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recente"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/glade.glade.h:41
+#: ../src/glade.glade.h:40
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre este aplicativo"
 
-#: ../src/glade.glade.h:42
+#: ../src/glade.glade.h:41
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "Referência para _desenvolvedores"
 
-#: ../src/glade.glade.h:43
+#: ../src/glade.glade.h:42
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Exibe o manual de referência para desenvolvedores"
 
-#: ../src/glade.glade.h:44
+#: ../src/glade.glade.h:43
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/glade.glade.h:45
+#: ../src/glade.glade.h:44
 msgid "Edit Glade preferences"
 msgstr "Editar preferências do Glade"
 
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recente"
+
 #: ../src/glade.glade.h:46
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Usar ícones pequenos"
@@ -318,6 +555,40 @@ msgid "Display items as text only"
 msgstr "Exibe itens somente como texto"
 
 #: ../src/glade.glade.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Group Header"
+msgid "_Editor Header"
+msgstr "Grupo cabeçalho"
+
+#: ../src/glade.glade.h:67
+msgid "Show the header in the property editor"
+msgstr "Mostrar o cabeçalho na editor de propriedade"
+
+#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "_Aparência da paleta"
+
+#: ../src/glade.glade.h:72
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Projetos"
+
+#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/glade.glade.h:74
 msgid ""
 "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -327,15 +598,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
 "Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
-#: ../src/glade.glade.h:69
+#: ../src/glade.glade.h:77
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Um construtor de interfaces de usuário para GTK+ e GNOME."
 
-#: ../src/glade.glade.h:70
+#: ../src/glade.glade.h:78
 msgid "Visit Glade web site"
 msgstr "Visitar o site do Glade"
 
-#: ../src/glade.glade.h:71
+#: ../src/glade.glade.h:79
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -368,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade.glade.h:85
+#: ../src/glade.glade.h:93
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
@@ -379,283 +650,105 @@ msgstr ""
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
 "Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>\n"
 "Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5714
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5734
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/glade.glade.h:89
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_Aparência da paleta"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Edson Silva <edsonlead gmail com>."
 
-#: ../src/glade.glade.h:90
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projetos"
-
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5738
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../src/glade.glade.h:92
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
 msgid "Glade Preferences"
 msgstr "Preferências do Glade"
 
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Removes the selected catalog path"
-msgstr "Remove o caminho de catálogo selecionado"
-
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "Add a new catalog path"
-msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo"
-
-#: ../src/glade.glade.h:95
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Caminhos de catálogos extra"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1012
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: ../src/glade.glade.h:97
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Selecione um caminho de pesquisa de catálogos"
-
-#: ../src/glade-window.c:56
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Somente leitura]"
-
-#: ../src/glade-window.c:319
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Construtor de interfaces de usuário"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:520
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Ativar \"%s\" %s"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Ativar \"%s\""
-
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/glade-window.c:585
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requerimento:"
-
-#: ../src/glade-window.c:644
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
-
-#: ../src/glade-window.c:647
-#, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Desfazer: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
-msgid "the last action"
-msgstr "a última ação"
-
-#: ../src/glade-window.c:655
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
-
-#: ../src/glade-window.c:658
-#, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Refazer: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1036
-msgid "Open…"
-msgstr "Abrir..."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+msgid "Create backups"
+msgstr "Criar backups"
 
-#: ../src/glade-window.c:1070
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Projeto %s ainda está carregando."
-
-#: ../src/glade-window.c:1102
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido"
-
-#: ../src/glade-window.c:1106
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+msgid ""
+"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
+"saved"
 msgstr ""
-"Se você salvá-lo, todas as mudanças externas poderão ser perdidas. Você "
-"deseja salvar mesmo assim?"
-
-#: ../src/glade-window.c:1111
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "_Salvar mesmo assim"
-
-#: ../src/glade-window.c:1119
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_Não salvar"
+"Criar um backup da última versão do projeto sempre que o projeto for salvo"
 
-#: ../src/glade-window.c:1148
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Falha ao salvar %s: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1169
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projeto \"%s\" salvo"
-
-#: ../src/glade-window.c:1192
-msgid "Save As…"
-msgstr "Salvar como..."
-
-#: ../src/glade-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1244
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Você não tem as permissões necessárias para salvar o arquivo."
-
-#: ../src/glade-window.c:1266
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+msgid ""
+"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
+"the project is modified and the specified timeout elapses"
 msgstr ""
-"Não foi possível salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho está "
-"aberto."
-
-#: ../src/glade-window.c:1291
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar"
+"Sempre salvar automaticamente o projeto para um arquivo alternativo\n"
+"o projeto é modificado e especificado no tempo decorrido"
 
-#: ../src/glade-window.c:1322
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\" antes de fechar?"
-
-#: ../src/glade-window.c:1330
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "As suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
-
-#: ../src/glade-window.c:1334
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Fechar _sem salvar"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../src/glade-window.c:1361
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically save project after"
+msgstr "Salvar automaticamente o projeto após"
 
-#: ../src/glade-window.c:1374
-msgid "Save…"
-msgstr "Salvar..."
-
-#: ../src/glade-window.c:2330
-msgid "Close document"
-msgstr "Fechar documento"
-
-#: ../src/glade-window.c:2419
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Não foi possível criar um novo projeto."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+msgid "Load and Save"
+msgstr "Carregar e salvar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2472
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "O projeto %s tem alterações que não foram salvas"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+msgid "Versioning errors"
+msgstr "Erros de versionamento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2477
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
+"or signals which are not available in the project's target version"
 msgstr ""
-"Se você recarregá-lo todas as mudanças poderão ser perdidas. Você deseja "
-"recarregá-lo mesmo assim?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2487
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2492
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Você deseja recarregar o projeto?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+msgid "Deprecation warnings"
+msgstr "Avisos de obsolescência"
 
-#: ../src/glade-window.c:2498
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recarregar"
-
-#: ../src/glade-window.c:3123
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../src/glade-window.c:3125
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspetor"
-
-#: ../src/main.c:51
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Exibe informações de versão e sai"
-
-#: ../src/main.c:54
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Desabilitar integração com Devhelp"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
+"properties or signals which are deprecated"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+msgid "Unrecognized types"
+msgstr "Tipos não reconhecidos"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "be verbose"
-msgstr "ser detalhista"
-
-#: ../src/main.c:91
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project\n"
+"contains any unrecognized types"
 msgstr ""
-"Crie ou edite interfaces de usuário projetadas para aplicações GTK+ e GNOME."
 
-#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
-msgid "Glade options"
-msgstr "Opções do Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+msgid "Show warnings when saving"
+msgstr "Mostrar avisos ao salvar"
 
-#: ../src/main.c:102
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Opções de depuração do Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Column"
+msgid "column"
+msgstr "Coluna"
 
-#: ../src/main.c:103
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Mostrar opções de depuração do Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Removes the selected catalog path"
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "Remove o caminho de catálogo selecionado"
 
-#: ../src/main.c:146
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr ""
-"Suporte ao gmodule não localizado. O suporte ao gmodule é necessário para o "
-"funcionamento do glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a new catalog path"
+msgid "Add a new catalog search path"
+msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo"
 
-#: ../src/main.c:186
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Não foi possível abrir \"%s\", o arquivo não existe.\n"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "Caminhos de catálogos extra"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:538
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Selecione um caminho de pesquisa de catálogos"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -664,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "Tentando salvar dados privados no diretório %s, mas ele é um arquivo comum.\n"
 "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:550
+#: ../gladeui/glade-app.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -673,7 +766,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao criar o diretório %s para salvar dados privados.\n"
 "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:578
+#: ../gladeui/glade-app.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -682,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
 "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:590
+#: ../gladeui/glade-app.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -691,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao colocar dados de configuração em série para salvar (%s).\n"
 "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:603
+#: ../gladeui/glade-app.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -700,63 +793,71 @@ msgstr ""
 "Erro ao abrir %s para a gravação de dados privados (%s).\n"
 "Nenhum dado privado será salvo nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:552
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Definindo tipo do objeto em %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:714
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Adicionar um %s para %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:806 ../gladeui/glade-command.c:1244
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Adicionar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:838
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "Adicionar filho %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:927
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Excluir filho %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1053
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar filhos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Container"
 msgstr "Contêiner"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1497
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "O objeto do contêiner que este editor está editando atualmente"
 
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1731 ../gladeui/glade-editor.c:910
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
 #. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1740
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarquia"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1778 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:9
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:2
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1432
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2045
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -776,7 +877,7 @@ msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e soltar"
 
@@ -797,6 +898,7 @@ msgstr "Diretório"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:81
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:7
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
@@ -805,159 +907,192 @@ msgstr "Arquivo"
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Imagem faltando"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:354
 msgid "Stock"
 msgstr "Predefinido"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:355
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Um item predefinido embutido"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:362
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Imagem predefinida"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:363
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Uma imagem predefinida embutida"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:507
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Uma lista de objetos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
 msgid "Image File Name"
 msgstr "Nome do arquivo de imagem"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:517
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
 "Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a "
 "imagem"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:526
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Um valor de cor GDK"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
 msgid "String"
 msgstr "String"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
 msgid "An entry"
 msgstr "Uma entrada de texto"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Locking %s by widget %s"
+msgid "Enabling property %s on widget %s"
+msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
+#, c-format
+msgid "Disabling property %s on widget %s"
+msgstr "Desabilitando propriedade %s no widget %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:805
 #, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Definindo múltiplas propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#: ../gladeui/glade-command.c:817
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Definindo %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3271
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Definindo %s de %s para %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
+#: ../gladeui/glade-command.c:1080 ../gladeui/glade-command.c:1107
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Renomeando %s para %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
-#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
-#: ../gladeui/glade-command.c:1790
+#: ../gladeui/glade-command.c:1245 ../gladeui/glade-command.c:1813
+#: ../gladeui/glade-command.c:1839 ../gladeui/glade-command.c:1941
+#: ../gladeui/glade-command.c:1983
 msgid "multiple"
 msgstr "múltiplos"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1204
+#: ../gladeui/glade-command.c:1389
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr "Você não pode remover um widget interno a um widget composto."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1211
+#: ../gladeui/glade-command.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%s está bloqueado por %s, edite %s primeiro."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1223
+#: ../gladeui/glade-command.c:1412
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "Remover %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1226
+#: ../gladeui/glade-command.c:1415
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Remover múltiplos"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1592
+#: ../gladeui/glade-command.c:1785
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Criar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1618
+#: ../gladeui/glade-command.c:1811
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Excluir %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1837
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Recortar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1746
+#: ../gladeui/glade-command.c:1939
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Colar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1788
+#: ../gladeui/glade-command.c:1981
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
 msgstr "Arrastar %s e soltar em %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1791
+#: ../gladeui/glade-command.c:1984
 msgid "root"
 msgstr "root"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:2108
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Adicionar o manipulador de sinal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1916
+#: ../gladeui/glade-command.c:2109
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Remover o manipulador de sinal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1917
+#: ../gladeui/glade-command.c:2110
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Alterar o manipulador de sinal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2134
+#: ../gladeui/glade-command.c:2327
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Definindo metadados i18n"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2251
+#: ../gladeui/glade-command.c:2444
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2292
+#: ../gladeui/glade-command.c:2485
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "Desbloqueando %s"
 
+#: ../gladeui/glade-command.c:2607 ../gladeui/glade-command.c:2650
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
+msgstr "Definindo %s de %s para %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgstr "Definindo %s de %s para %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964
+#, c-format
+msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgstr "Desfazendo definição de widget \"%s\" como modelo"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2917 ../gladeui/glade-command.c:2959
+#, c-format
+msgid "Setting widget '%s' as template"
+msgstr "Definindo widget \"%s\" como modelo"
+
 #: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
@@ -973,182 +1108,187 @@ msgstr "Editando alinhamentos de %s"
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "Editando margens de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2117
 msgid "Design View"
 msgstr "Visão de design"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2118
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "O GladeDesignView que contém este layout"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:233
+#: ../gladeui/glade-editor.c:232
 msgid "Show info"
 msgstr "Mostrar informações"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:234
+#: ../gladeui/glade-editor.c:233
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Mostrar ou não um botão de informações para o widget carregado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:240 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:241
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "O widget carregado atualmente neste editor"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:248
+#: ../gladeui/glade-editor.c:247
 msgid "Show Class Field"
 msgstr "Mostrar campo classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:249
+#: ../gladeui/glade-editor.c:248
 msgid "Whether to show the class field at the top"
 msgstr "Se mostra ou não o campo classe ao topo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:255
+#: ../gladeui/glade-editor.c:254
 msgid "Class Field"
 msgstr "Campo classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255
 msgid "The class field string"
 msgstr "A string do campo classe"
 
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:360
+#: ../gladeui/glade-editor.c:313
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "%s Propriedades - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:460
-msgid "_General"
-msgstr "_Geral"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:461
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Empacotamento"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:462
-msgid "_Common"
-msgstr "_Comum"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:463
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Sinais"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:464 ../gladeui/glade-editor.c:1028
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:858
+#: ../gladeui/glade-editor.c:752
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Criar um %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:866
+#: ../gladeui/glade-editor.c:760
 msgid "Crea_te"
 msgstr "Cri_ar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:970
+#: ../gladeui/glade-editor.c:868
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:981
+#: ../gladeui/glade-editor.c:879 ../gladeui/glade-property-label.c:121
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1020
+#: ../gladeui/glade-editor.c:918
 msgid "Common"
 msgstr "Comum"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1061
+#: ../gladeui/glade-editor.c:926 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:959
 msgid "(default)"
 msgstr "(padrão)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
+#: ../gladeui/glade-editor.c:974
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Selecione quais propriedades você quer que sejam restauradas para os seus "
 "valores padrão"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1210
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1108
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Restaurar propriedades do widget"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1125
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Propriedades:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1154
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecionar tudo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1264
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1162
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desmarcar tudo"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1274
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1172
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Descrição da propriedade:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1390
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s Propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670
 msgid "Property Class"
 msgstr "Classe de propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:641
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
 msgid "Use Command"
 msgstr "Usar comando"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:648
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684
+msgid "Disable Check"
+msgstr "Desativar seleção"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
+msgid "Whether to explicitly disable the check button"
+msgstr "Desabilitar ou não explicitamente o botão de seleção"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:145 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom widget"
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Widget personalizado"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
+msgid "Custom Text to display in the property label"
+msgstr "Texto personalizado para exibir no rótulo da propriedade"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1198
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Selecionar campos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1157
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1221
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Selecionar campos individuais:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1488
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1567
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Selecione ícone com nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1874
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1904
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raduzível"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1852 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1946 ../gladeui/glade-property.c:677
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1860
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1954
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xto para tradução:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1866
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1960
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1158,87 +1298,122 @@ msgstr ""
 "o significado desta expressão do sentido de outras ocorrências da mesma "
 "existente"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1897
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1992
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1986
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2082
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Escolha um arquivo do diretório de recursos do projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2948
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2733 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2957 ../gladeui/glade-property.c:644
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2974
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Escolher tipos de objetos %s órfãos neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Escolher um %s órfão neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2978
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Escolher tipos de objetos %s neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2979
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Escolher um %s neste projeto"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2825
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3142
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3297
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Criando %s para %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3491
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "O nome do objeto"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Type"
+msgid "Page Type"
+msgstr "Tipo de imagem"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
+msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
+msgstr ""
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:186 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid "Class:"
+msgid "Class Name:"
+msgstr "Classe:"
+
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:289 ../gladeui/glade-editor-table.c:556
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:553
+msgid "The object's unique identifier"
+msgstr "Identificador único do objeto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565 ../gladeui/glade-widget.c:1338
+#, fuzzy
+#| msgid "Composite Widgets"
+msgid "Composite"
+msgstr "Widgets de composição"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether this widget is a composite template"
+msgstr "Se o widget é visível ou não"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:193 ../gladeui/glade-project-properties.c:134
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:187
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "O projeto que está sendo inspecionado"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:193
-msgid "Search Entry"
-msgstr "Entrada de pesquisa"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
+#, fuzzy
+#| msgid "< search widgets >"
+msgid " < Search Widgets >"
+msgstr "< pesquisar widgets >"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:194
-msgid ""
-"The search entry to use for this inspector. see "
-"gtk_tree_view_set_search_entry()"
-msgstr ""
-"A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte "
-"gtk_tree_view_set_search_entry()"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:617
+#, fuzzy
+#| msgid "Expand"
+msgid "Expand all"
+msgstr "Expandir"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 msgid "All Contexts"
@@ -1248,23 +1423,23 @@ msgstr "Todos os contextos"
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "Seletor de ícones com nome"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "_Nome do ícone:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
 msgid "C_ontexts:"
 msgstr "_Contextos:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
 msgid "Icon Na_mes:"
 msgstr "_Nomes dos ícones:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "_Listar apenas os ícones padrão"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s"
@@ -1273,7 +1448,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório: %s"
 msgid "Delete All"
 msgstr "Excluir todos"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:647
+#: ../gladeui/glade-palette.c:674
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Seletor de widgets"
 
@@ -1307,7 +1482,7 @@ msgstr "Erro ao lançar vizualização: %s\n"
 msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
 msgstr "Falha ao lançar visualização: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:76
 msgid "- previews a glade UI definition"
 msgstr "- pré-visualiza uma definição UI do glade"
 
@@ -1315,19 +1490,27 @@ msgstr "- pré-visualiza uma definição UI do glade"
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "Nome do arquivo para visualizar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:63
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "Nome do nível superior para visualização"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:64
+msgid "File name to save a screenshot"
+msgstr "Nome do arquivo para salvar uma captura de tela"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "CSS file to use"
+msgstr "Arquivo CSS a ser usado"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:66
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "Capturar entrada padrão"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
 msgid "Display previewer version"
 msgstr "Versão da visualização de tela"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1337,97 +1520,152 @@ msgstr ""
 "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de comandos para "
 "linha de comando.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:95
 #, c-format
 msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
 msgstr "--listen e --filename não devem ser especificados simultaneamente.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:101
 #, c-format
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
 msgstr "--listen ou --filename devem ser especificados.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:117
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "Não foi possível carregar a definição do construtor: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:143
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr "As definições da interface de usuário não tem widgets visualizáveis.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:153
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr ""
 "O objeto %s não foi encontrado nas definições da interface de usuário.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
 #, c-format
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "O objeto não é visualizável.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:201 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:282 ../gladeui/glade-previewer.c:300
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:320
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Erro: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:376
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "Conexão interrompida!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:987
+#: ../gladeui/glade-project.c:883
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Se o projeto foi modificado ou não desde que foi salvo pela última vez"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: ../gladeui/glade-project.c:889
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tem seleção"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:994
+#: ../gladeui/glade-project.c:890
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:896
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:897
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:903
 msgid "Read Only"
 msgstr "Somente leitura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: ../gladeui/glade-project.c:904
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Se o projeto é somente leitura ou não"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:910
 msgid "Add Item"
 msgstr "Adicionar item"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:911
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "Adicionar o ítem atual ao projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:917
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Modo de ponteiro"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: ../gladeui/glade-project.c:918
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "A atualmente efetiva GladePointerMode"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1199
+#: ../gladeui/glade-project.c:925
+#, fuzzy
+#| msgid "Orientation column"
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Coluna de orientação"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:926
+#, fuzzy
+#| msgid "The project file format"
+msgid "The project translation domain"
+msgstr "O formato do arquivo do projeto"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:932 ../gladeui/glade-widget.c:1296
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:933
+msgid "The project's template widget, if any"
+msgstr "Modelo de widget do projeto, se houver"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:939
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Parent"
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Remover pai"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:940
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a path to load image resources"
+msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
+msgstr ""
+"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1217
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(%s interno)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1222
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(%s filho)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Template"
+msgid "(template)"
+msgstr "Modelo"
+
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1232
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s de %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1633
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1437,18 +1675,18 @@ msgstr ""
 "Os seguintes catálogos necessários não estão disponíveis: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1482
+#: ../gladeui/glade-project.c:1930
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1521
+#: ../gladeui/glade-project.c:1969
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr ""
 "Especialmente pelo fato de haver um objeto que não pode ser construído com "
 "tipo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1526
+#: ../gladeui/glade-project.c:1974
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -1456,11 +1694,11 @@ msgstr ""
 "Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que não podem ser construídos "
 "com tipo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1533
+#: ../gladeui/glade-project.c:1981
 msgid " and "
 msgstr " e"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1551
+#: ../gladeui/glade-project.c:1999
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1473,8 +1711,15 @@ msgstr ""
 "widgets obsoletos.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
-#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
+#: ../gladeui/glade-project.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"An automatically saved version of `%s' is more recent\n"
+"\n"
+"Would you like to load the autosave version instead ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2187
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1482,8 +1727,12 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
 #. ******************************************************************
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
 #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s 
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2061
+#: ../gladeui/glade-project.c:2681
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1491,28 +1740,24 @@ msgstr ""
 "%s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2065
+#: ../gladeui/glade-project.c:2685
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2067
+#: ../gladeui/glade-project.c:2687
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget está obsoleto"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#: ../gladeui/glade-project.c:2690
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d está obsoleta\n"
 
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2080
+#: ../gladeui/glade-project.c:2695
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1520,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "baseado no %s %d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2084
+#: ../gladeui/glade-project.c:2699
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -1528,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "%d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2088
+#: ../gladeui/glade-project.c:2703
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1536,176 +1781,232 @@ msgstr ""
 "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
 "introduzida no %s %d.%d\n"
 
-#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2092
-#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2706
+#, fuzzy
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This property is deprecated"
+msgstr "Este widget está obsoleto"
+
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2709
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr ""
-"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
+"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s "
+"%d.%d\n"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2097
+#: ../gladeui/glade-project.c:2713
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto é baseado no "
 "%s %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2325
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2717
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2720
+#, fuzzy
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This signal is deprecated"
+msgstr "Este widget está obsoleto"
+
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2723
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr ""
+"[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3015
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2341
+#: ../gladeui/glade-project.c:3030
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "O projeto \"%s\" tem erros. Salvar mesmo assim?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2342
+#: ../gladeui/glade-project.c:3031
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versões que não coincidem."
 
-#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2367
+#: ../gladeui/glade-project.c:3058
 #, c-format
-msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n"
+msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
+msgstr "Objeto %s tem tipo %s desconhecido\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3714
+#: ../gladeui/glade-project.c:4523
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Não salvo %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3773
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "O projeto %s não tem widgets obsoletos ou versões que não coincidem."
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3910
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3927
-msgid "From the project directory"
-msgstr "A partir do diretório do projeto"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3938
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3954
-msgid "From this directory"
-msgstr "A partir deste diretório"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3959
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr ""
-"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
-
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3984
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "Versão necessária para o kit de ferramentas:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4080
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "Verificar versões e obsolescências:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4467
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(%s interno)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4472
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s filho)"
-
-#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4480
-#, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%s de %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
-#: ../gladeui/glade-project.c:4923
+#: ../gladeui/glade-project.c:4708 ../gladeui/glade-project.c:4759
+#: ../gladeui/glade-project.c:4922
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nenhum widget selecionado."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
-msgid "Unknown widgets ignored."
-msgstr "Widgets desconhecidos ignorados."
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724
+msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
+msgstr "Não foi possível copiar um tipo de widget desconhecido."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4809
+#: ../gladeui/glade-project.c:4756
+msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
+msgstr "Não foi possível cortar tipo de widget desconhecido"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4808
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Não foi possível colar para o pai selecionado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4820
+#: ../gladeui/glade-project.c:4819
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Não foi possível colar para múltiplos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4836
+#: ../gladeui/glade-project.c:4835
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4881
+#: ../gladeui/glade-project.c:4880
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este contêiner"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4893
+#: ../gladeui/glade-project.c:4892
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no contêiner de destino"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:539
+#, c-format
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr "O projeto %s não tem widgets obsoletos ou versões que não coincidem."
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
 msgstr "A GladePropertyClass para esta propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-property.c:650
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitada"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
+#: ../gladeui/glade-property.c:651
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Se uma propriedade for opcional, este é o seu estado habilitado"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: ../gladeui/glade-property.c:656 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-property.c:657
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr ""
 "Isto dá aos backends o controle para definir a sensibilidade das propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-property.c:662
 msgid "Context"
 msgstr "Contexto"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-property.c:663
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Contexto para tradução"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
+#: ../gladeui/glade-property.c:669
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: ../gladeui/glade-property.c:670
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Comentário para os tradutores"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
+#: ../gladeui/glade-property.c:676
 msgid "Translatable"
 msgstr "Traduzível"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: ../gladeui/glade-property.c:683
 msgid "Visual State"
 msgstr "Estado visual"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
+#: ../gladeui/glade-property.c:684
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Informações de prioridade para ação do editor de propriedades"
 
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The GladeProperty to display a label for"
+msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:127 ../gladeui/glade-property-shell.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Property Change"
+msgid "Property Name"
+msgstr "Alteração de propriedade"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:128 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgid "The property name to use when loading by widget"
+msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:133
+msgid "Append Colon"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:134
+msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:139 ../gladeui/glade-property-shell.c:118
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
+msgid "Packing"
+msgstr "Empacotamento"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:140 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:146
+msgid "Custom text to override the property name"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Custom Tooltip"
+msgstr "Dica de ferramenta"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152
+msgid "Custom tooltip to override the property description"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
+msgstr "Usar ou não o comando da API para a pilha desfazer/refazer"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:130
+msgid "Editor Property Type Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
+msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
+msgstr ""
+
 #: ../gladeui/glade-signal.c:179
 msgid "SignalClass"
 msgstr "SignalClass"
@@ -1714,7 +2015,7 @@ msgstr "SignalClass"
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "A classe do sinal para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1173
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1224
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalhes"
 
@@ -1722,7 +2023,7 @@ msgstr "Detalhes"
 msgid "The detail for this signal"
 msgstr "Os detalhes para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1188
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1239
 msgid "Handler"
 msgstr "Manipulador"
 
@@ -1738,16 +2039,16 @@ msgstr "Dados do usuário"
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "Os dados do usuário para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1328
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Aviso de suporte"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:204
 msgid "The versioning support warning for this signal"
-msgstr "Versionando o aviso de suporte para este sinal"
+msgstr "O aviso de suporte a versionamento para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1258
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "After"
 msgstr "Depois"
 
@@ -1767,37 +2068,37 @@ msgstr "Se os dados do usuário são trocados com a instância para o manipulado
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Selecione um objeto para passar para o manipulador"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1166 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1217 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1226
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1277
 msgid "User data"
 msgstr "Dados do usuário"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1241
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1292
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1404
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1455
 msgid "Glade Widget"
 msgstr "Widget do Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1405
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1456
 msgid "The glade widget to edit signals"
 msgstr "O widget do glade para editar sinais"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:167
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Nós não conseguimos localizar o símbolo \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gladeui/glade-utils.c:143
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Não foi possível saber o tipo de \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1806,29 +2107,29 @@ msgstr ""
 "Não é possível adicionar um widget rolável %s para um %s diretamente.\n"
 "Adicione um %s primeiro."
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Arquivos da Libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:479
+#: ../gladeui/glade-utils.c:484
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "Arquivos do GtkBuilder"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:485
+#: ../gladeui/glade-utils.c:490
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Todos os arquivos do Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1183
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Não foi possível mostrar o link:"
 
 #. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1844,8 +2145,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Se esta ação é sensível ou não"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
@@ -1858,64 +2159,65 @@ msgstr "Se esta ação é visível"
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Um adaptador (%s) derivado de %s já existe!"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
 #, c-format
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s não suporta adicionar filhos."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426
 msgid "Name of the class"
 msgstr "O nome da classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
 msgid "GType of the class"
 msgstr "O GType da classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Título traduzido para a classe usada na interface de usuário glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nome genérico"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
 msgid "The icon name"
 msgstr "O nome do ícone"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
 msgid "Catalog"
 msgstr "Catálogo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "O nome do catálogo de widget que declarou esta classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
 msgid "Book"
 msgstr "Livro"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espaço de nomes para pesquisa do DevHelp para esta classe de widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipo especial de filho"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -1923,128 +2225,151 @@ msgstr ""
 "Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
 "especiais para esta classe de contêiner"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuário"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1249
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "O nome interno do widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1254
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
 msgid "The object associated"
 msgstr "O objeto associado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "O adaptador de classe para o widget associado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1274
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "A lista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1285 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1297
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Modelo exato"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1304
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Se uma duplicata exata está ou não sendo criada ao utilizar um modelo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
 msgid "Reason"
 msgstr "Razão"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1309
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1316
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Largura do nível superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1317
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "A largura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1322
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Altura do nível superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1323
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "A altura do widget quando no nível superior do GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1329
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Uma string de aviso sobre versões incompatíveis"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1334
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Se o widget é visível ou não"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1339
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
+msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
+msgstr "Você não pode excluir um widget interno a um widget composto."
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4651
+#, c-format
+msgid "Object has unrecognized type %s"
+msgstr "Objeto tem tipo %s desconhecido"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4715
+msgid "Property has versioning problems: "
+msgstr "Propriedade tem problemas de versionamento: "
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4717
+msgid "Some properties have versioning problems: "
+msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versionamento: "
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
+msgid "Signal has versioning problems: "
+msgstr "Sinal tem problemas de versionamento: "
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4739
+msgid "Some signals have versioning problems: "
+msgstr "Alguns sinais têm problemas de versionamento: "
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
@@ -2080,6 +2405,87 @@ msgstr "Locais"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+msgid "_Packing"
+msgstr "_Empacotamento"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+msgid "_Common"
+msgstr "_Comum"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Sinais"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+msgid "Translation domain:"
+msgstr "Domínio de tradução:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+msgid "Composite template toplevel:"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit project properties"
+msgid "Project properties:"
+msgstr "Editar propriedades do projeto"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "From the project directory"
+msgstr "A partir do diretório do projeto"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+msgid "From this directory"
+msgstr "A partir deste diretório"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr ""
+"Escolha um caminho a partir do qual serão carregados recursos de imagem"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolkit versions required:"
+msgid "Toolkit version required:"
+msgstr "Versão necessária para o kit de ferramentas:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+msgid ""
+"Verify that the project does not use any properties,\n"
+"signals or widgets which are not available in the target version"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s"
+msgid "Setting License type of %s"
+msgstr "Definindo %s de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use a logo icon"
+msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use logo file"
+msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
 msgid "<choose a key>"
 msgstr "<escolha uma tecla>"
@@ -2092,27 +2498,6 @@ msgstr "Tecla de aceleração"
 msgid "Choose accelerator keys..."
 msgstr "Escolha as teclas de aceleração..."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "Definindo a ação de %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "Definindo %s para usar aspecto de ação"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "Definindo %s para não usar aspecto de ação"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10630
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
@@ -2225,64 +2610,54 @@ msgstr "Valor"
 msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "Definir atributos do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "Definindo %s para usar a configuração padrão"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1134
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:246
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgstr "Definindo %s para usar um filho personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:274
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "Definindo %s para usar a configuração padrão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:329
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "Definindo %s para usar um botão predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr "Definindo %s para usar um rótulo e uma imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Configurar conteúdo do botão"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Adicionar conteúdo personalizado no botão"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "Botão predefinido"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Rótulo com imagem opcional"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
 msgstr "Definindo %s para usar a propriedade %s como um atributo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 msgstr "Definindo %s para usar a propriedade %s diretamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
 #, c-format
 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 msgstr "Obter %s a partir de um modelo (tipo %s)"
 
 #. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:503
 msgid "unset"
 msgstr "não definido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:526
 msgid "no model"
 msgstr "nenhum modelo"
 
@@ -2310,298 +2685,466 @@ msgstr "Tipo de coluna"
 msgid "Column name"
 msgstr "Nome da coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:252
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use static text"
 msgstr "Definindo %s para usar um texto estático"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:292
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an external buffer"
 msgstr "Definindo %s para usar um buffer externo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgstr ""
 "Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:402
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do tema de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 msgstr "Definindo %s para usar um ícone primário a partir do nome de arquivo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:454
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 msgstr ""
 "Definindo %s para usar um ícone secundário a partir de uma imagem predefinida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:481
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do tema de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:507
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr "Definindo %s para usar ícone secundário a partir do nome de arquivo"
 
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10080
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10208
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr ""
+"Definindo %s para usar um ícone primário a partir de uma imagem predefinida"
 
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10213 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:579
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Ícone primário"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:592
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr ""
 
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Ícone secundário"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Colocar %s dentro de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1134
 msgid "X position property"
 msgstr "Posição X"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
 msgstr "A propriedade usada para definir a posição X de um objeto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1141
 msgid "Y position property"
 msgstr "Posição Y"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
 msgstr "A propriedade usada para definir a posição Y de um objeto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1148
 msgid "Width property"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
 msgid "The property used to set the width of a child object"
 msgstr "A propriedade usada para definir a largura de um objeto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1155
 msgid "Height property"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
 msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1162
 msgid "Can resize"
 msgstr "Pode redimensionar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr "Se o contêiner suporta ou não o redimensionamento de widgets filhos"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamanho do ícone"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de ícones "
-"ou ícone nomeado"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+msgid "Radio"
+msgstr "Opção"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Editor do grupo de ações"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:195
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Página de introdução"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:199
+msgid "Content page"
+msgstr "Página de conteúdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:897
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-assistant.c:203
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Página de confirmação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:533 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:541
 #, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Removendo pai de %s"
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Inserir espaço reservado para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:549
 #, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Adicionando pai %s para %s"
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Remover espaço reservado de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:748
 #, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s"
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Reordenando filhos de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1075
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Coluna de visão em árvore"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Renderizador celular"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Propriedades e atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:368
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Atributos e propriedades comuns"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:91
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acelerador"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Combo"
+msgstr "Combinação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
+msgid "Spin"
+msgstr "Seletor"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Spinner"
+msgstr "Ícone animado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Editor de visão em ícones"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Editor de combinação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Editor de preenchimento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
 #, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo"
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s está configurado para carregar %s a partir do modelo"
 
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1133
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Novo grupo de tamanho"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s está configurado para manipular %s diretamente"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
+msgid "This combo box is not configured to have an entry"
+msgstr "Esta caixa de combinação não está configurada para ter uma entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
+msgid "Tearoff menus are disabled"
+msgstr "Menus destacáveis estão desabilitados"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
 msgstr "Não é possível adicionar a janela de nível superior para o contêiner."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr ""
 "Widgets do tipo %s precisam de espaços reservados para adicionar filhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1836
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry has a frame"
+msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry characters are invisible"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:643 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:650
 #, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Inserir espaço reservado para %s"
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Inserir linha em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1844
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:612 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:658 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:665
 #, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Remover espaço reservado de %s"
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Inserir coluna em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2942
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:626 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:672
 #, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Inserir página em %s"
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Remover coluna em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2950
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:633 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:679
 #, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Remover página de %s"
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Remover linha em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
-msgid "This property only applies to stock images"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid "This property only applies to stock images or named icons"
 msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens predefinidas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Esta propriedade só se aplica a ícones nomeados"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4718
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:53
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:173
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Editar barra de menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:55
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:175
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Editar menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
+#, c-format
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter filhos."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
 msgid "<separator>"
 msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4732
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:207
 msgid "<custom>"
 msgstr "<personalizado>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4770
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:245
 msgid "Children cannot be added to a separator."
 msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um separador."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4778
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 msgstr "Filhos não podem ser adicionados a um menu de escolha de recentes."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4787
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
 msgstr "%s já tem um menu."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
 #, c-format
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "Item %s já tem um submenu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4987
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Item de ferramenta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024
-msgid "Packing"
-msgstr "Empacotamento"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5014 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Grupo de item de ferramenta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5033 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Menu de escolha de recentes"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5068 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Item de menu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
 msgid "Normal item"
 msgstr "Item normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
 msgid "Image item"
 msgstr "Item de imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
 msgid "Check item"
 msgstr "Item de seleção"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
 msgid "Radio item"
 msgstr "Item de opção"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473
 msgid "Separator item"
 msgstr "Item separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menu recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5207
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Editar barra de menu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Item de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Editar menu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Grupo de item de ferramenta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Menu de escolha de recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Item de menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
 #, c-format
-msgid "An object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter filhos."
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Inserir página em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Button"
-msgstr "Botão"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:850
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Remover página de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10214
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10631
-msgid "Toggle"
-msgstr "Alternar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
+msgid "This progressbar does not show text"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5958
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5966 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10632
-msgid "Radio"
-msgstr "Opção"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
+msgid "Scale is configured to not draw the value"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this property is translatable"
+msgid "This property is disabled"
+msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou não"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:160
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+#, fuzzy
+#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ângulo está definido."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5948 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -2609,134 +3152,57 @@ msgstr "Menu"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5967 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6161
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5964
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5957 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
 msgid "Check"
 msgstr "Seleção"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5989
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "Editor de barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ellipsize está definido."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6949
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ângulo está definido."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7864
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Página de introdução"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7868
-msgid "Content page"
-msgstr "Página de conteúdo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7872
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Página de confirmação"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9509
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s está configurado para carregar %s a partir do modelo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9511
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s está configurado para manipular %s diretamente"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Coluna de visão em árvore"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Renderizador celular"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10030
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Propriedades e atributos"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10036
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Atributos e propriedades comuns"
-
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10209
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Acelerador"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10210
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Combo"
-msgstr "Combinação"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10211
-msgid "Spin"
-msgstr "Seletor"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Spinner"
-msgstr "Ícone animado"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10120
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor de visão em ícones"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10125
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor de combinação"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
-msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Editor de preenchimento"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Editor de barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10205
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:111
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor de visão em árvore"
 
@@ -2744,58 +3210,52 @@ msgstr "Editor de visão em árvore"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:204
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
 "Colunas devem possui um tamanho fixo dentro de uma treeview com definção de "
 "modo de altura fixa"
 
-#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10435
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:304
+msgid "Search is disabled"
+msgstr "Pesquisa está desabilitada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10633
-msgid "Recent"
-msgstr "Recente"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:311
+msgid "Headers are invisible"
+msgstr "Cabeçalhos estão invisíveis"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10641
-msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Editor do grupo de ações"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:318
+msgid "Expanders are not shown"
+msgstr "Expansores não são mostrados"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781
-msgid "Tag"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10789
-msgid "Text Tag Table Editor"
-msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:815
 #, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Inserir linha em %s"
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Removendo pai de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:878
 #, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Inserir coluna em %s"
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "Adicionando pai %s para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:989
 #, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Remover coluna em %s"
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:993
 #, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Remover linha em %s"
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo"
+
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1051
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Novo grupo de tamanho"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
 msgid ""
 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 "that icon in the treeview."
@@ -2803,7 +3263,7 @@ msgstr ""
 "Primeiramente adicione um nome predefinido no entrada abaixo, depois "
 "adicione e defina as fontes para aquele ícone na visão em árvore."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -2813,7 +3273,7 @@ msgstr ""
 "do '%s' (o Glade somente os carregará em tempo de execução a partir do "
 "diretório do seu projeto)."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
@@ -2821,153 +3281,120 @@ msgstr ""
 "Define se você quer especificar uma direção do texto para esta fonte do \"%s"
 "\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 msgstr "Defina a direção do texto a partir desta fonte do \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 msgstr ""
 "Define se você quer especificar um tamanho de ícone para esta fonte do \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 msgstr "Define o tamanho do ícone para esta fonte do \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 msgstr "Define se você quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:237
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "Definindo %s para usar uma imagem predefinida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:272
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:307
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do tema de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use a resource name"
+msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:306
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
 msgstr "Definindo %s para usar uma imagem a partir do nome de arquivo"
 
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#. Image area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Editar imagem"
-
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Definir tamanho da imagem"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgstr "Definindo %s para usar um item predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302
 msgid "Stock Item:"
 msgstr "Item predefinido:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334
 msgid "Custom label and image:"
 msgstr "Imagem e rótulo personalizados:"
 
 #. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Editar rótulo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#. Internal Image area...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Editar imagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:219
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an attribute list"
 msgstr "Definindo %s para usar uma lista de atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:253
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgstr "Definindo %s para usar uma string de marcação do Pango"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:290
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
 msgstr "Definindo %s para usar uma string padrão"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "Definindo %s para definir a largura desejada dos caracteres"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
-#, c-format
-msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "Definindo %s para definir a largura máxima dos caracteres"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:327
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 msgstr "Definindo %s para usar a quebra automática normal de linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:364
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a single line"
 msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:401
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr ""
 "Definindo %s para usar a quebra automática de linha específica do Pango"
 
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Editar aparência do rótulo"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Formatar rótulo"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Quebra automática de linha do texto"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "Quebrar linha normalmente"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Adicionar e remover linhas:"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
 msgid ""
 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
@@ -2977,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 "que irão ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos de renderização de "
 "células (pressione a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
 msgid ""
 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
@@ -2986,28 +3413,34 @@ msgstr ""
 "opcionalmente para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a "
 "linha selecionada)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:379
 msgid "<Type Here>"
 msgstr "<Tipo aqui>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
+#, fuzzy
+#| msgid "<Enter Value>"
+msgid "<Enter ID>"
+msgstr "<Inserir valor>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:170
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
 msgstr "Definindo %s para usar o texto de rótulo padrão"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:206
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgstr "Definindo %s para usar um widget de rótulo personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:232
 msgid "Group Header"
 msgstr "Grupo cabeçalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:207
 msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
@@ -3015,6 +3448,37 @@ msgstr ""
 "Escolha um modelo de dados e defina algumas\n"
 "colunas no armazenamento de dados primeiro"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:167
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:187
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
+msgstr "Definindo %s para usar um filho personalizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgid "Setting %s to use tooltip markup"
+msgstr "Definindo %s para usar uma string de marcação do Pango"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgstr "Definindo %s para não usar aspecto de ação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a single line"
+msgid "Setting %s to use an icon file"
+msgstr "Definindo %s para usar uma linha única"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "Diálogo de configuração de página"
@@ -3039,7 +3503,7 @@ msgstr "Agrupar"
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
@@ -3079,7 +3543,8 @@ msgstr "Remover pai"
 msgid "Add Parent"
 msgstr "Adicionar pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
@@ -3108,8 +3573,8 @@ msgid "Expander"
 msgstr "Expansor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
 msgid "Box"
@@ -3151,199 +3616,209 @@ msgstr "Centralizar"
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Baseline"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Movimento do ponteiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Dica de ponteiro de movimentação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
 msgid "Button Motion"
 msgstr "Movimentação do botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Movimentação do botão 1"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "Movimentação do botão 2"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "Movimentação do botão 3"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "Button Press"
 msgstr "Pressionar botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
 msgid "Button Release"
 msgstr "Soltar botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
 msgid "Key Press"
 msgstr "Pressionar tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
 msgid "Key Release"
 msgstr "Soltar tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Notificação de entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Notificação de saída"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
 msgid "Focus Change"
 msgstr "Alteração de foco"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
 msgid "Structure"
 msgstr "Estrutura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
 msgid "Property Change"
 msgstr "Alteração de propriedade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Notificação de visibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Proximity In"
 msgstr "Mais próximo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
 msgid "Proximity  Out"
 msgstr "Menos próximo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 msgid "Substructure"
 msgstr "Substrutura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rolar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 msgid "Touch"
 msgstr "Toque"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
 msgid "Smooth scroll"
 msgstr "Rolagem suave"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
 msgid "All Events"
 msgstr "Todos os eventos"
 
 #. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
 msgid "Accelerators"
 msgstr "Aceleradores"
 
 #. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 msgid "Accessible Name"
 msgstr "Nome acessível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
 msgid "Accessible Description"
 msgstr "Descrição acessível"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Controlado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Controller For"
 msgstr "Controlador para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Labelled By"
 msgstr "Rotulado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
 msgid "Label For"
 msgstr "Rótulo para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Member Of"
 msgstr "Membro de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "Nó filho de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Flows To"
 msgstr "Flui para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 msgid "Flows From"
 msgstr "Flui de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Subjanela de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Embeds"
 msgstr "Encaixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Embedded By"
 msgstr "Encaixado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
 msgid "Popup For"
 msgstr "Contexto para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Janela pai de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
 msgid "Described By"
 msgstr "Descrito por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 msgid "Description For"
 msgstr "Descrição para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "A list of accelerator keys"
 msgstr "Uma lista de teclas de aceleração"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "Nome das instâncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "A descrição de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#, fuzzy
+#| msgid "The filesystem path of the project"
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino"
@@ -3464,284 +3939,333 @@ msgid "Number of items"
 msgstr "Número de itens"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "Bottom"
+msgstr "Final"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "O número de itens na caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Caixa horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Caixa vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "North West"
 msgstr "Noroeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "North East"
 msgstr "Nordeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
 msgid "East"
 msgstr "Leste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "South West"
 msgstr "Sudoeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
 msgid "South"
 msgstr "Sul"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "South East"
 msgstr "Sudeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 msgid "Static"
 msgstr "Estático"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Tela de abertura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilitário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
 msgid "Dock"
 msgstr "Encaixar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de trabalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menu suspenso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Menu de contexto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 msgid "Top Level"
 msgstr "Nível superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
 msgid "Popup"
 msgstr "Contexto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Offscreen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mouse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
 msgid "Always Center"
 msgstr "Sempre centralizar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centralizar pelo pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#, fuzzy
+#| msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Janela Offscreen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+msgid "Overlay"
+msgstr "Revestir"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Menu shell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "A posição do item do menu no menu shell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Editar&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Usar sublinha"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "Related Action"
 msgstr "Ação relacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Usar aparência da ação"
 
+#. GtkActionable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nome do ícone"
+
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
 msgid "Click"
 msgstr "Clique"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Defina a descrição da ação Click do atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Item de imagem do menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Item predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de acel."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "O item predefinido para este item do menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Item de menu de seleção"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Item de menu de opção"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Item separador para menus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Barra de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Esquerda para a direita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Direita para a esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "De cima para baixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "De baixo para cima"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Icons only"
 msgstr "Somente ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Text only"
 msgstr "Somente texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Texto abaixo dos ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta de ferramentas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas pequena"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas grande"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Arrastar & soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta de ferramentas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
 msgid "Half"
 msgstr "Meio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Item separador para ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -3749,538 +4273,660 @@ msgstr ""
 "O ícone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
 "predefinições do GTK+ ou da fábrica de ícones)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta de alternação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta de opção"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramentas do menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Caixa manipuladora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Top"
-msgstr "Topo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Bottom"
-msgstr "Final"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
 msgid "Etched In"
 msgstr "Grafado para dentro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Grafado para fora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
 msgid "Word"
 msgstr "Palavra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 msgid "Character"
 msgstr "Caractere"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
 msgid "Word Character"
 msgstr "Caractere de palavra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Os atributos do pango para este rótulo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Entrada de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "Free Form"
+msgstr "Criar pasta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Alpha"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Usar alfa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Digits column"
+msgid "Digits"
+msgstr "Coluna de dígitos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Number Up"
+msgid "Number"
+msgstr "Número acima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Pin Code"
+msgstr "Código pin"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "No Spellcheck"
+msgstr "Sem verificação ortográfica"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Entry Completion"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Preenchimento de entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower:"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Mais baixo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid "Uppercase Chars"
+msgstr "Caracteres maiúsculos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Uppercase Words"
+msgstr "Palavras maiúsculas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Uppercase Sentences"
+msgstr "Sentenças maiúsculas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Inhibit Onscreen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Ícone primário predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Ícone secundário predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "O ícone primário é ativável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "O ícone secundário é ativável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "O ícone primário é sensível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "O ícone secundário é sensível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fração do progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Passo do pulso do progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Tem caractere de invisibilidade"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Define a descrição do botão Ativar da atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Search Entry"
+msgstr "Entrada de pesquisa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid "Text View"
 msgstr "Visualização de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Botão predefinido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Response ID"
 msgstr "ID de resposta"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid "Press"
 msgstr "Pressionar"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Release"
 msgstr "Soltura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "O item predefinido para este botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "O ID de resposta deste botão no diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Define a descrição da ação Pressionar da atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Define a descrição da ação Soltura da atk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Botão de alternância"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 msgid "Check Button"
 msgstr "Botão de seleção"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Botão do seletor numérico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 msgid "If Valid"
 msgstr "Se válido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Botão de opção"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
 msgid "Switch"
 msgstr "Alternador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Botão de escolha de arquivo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar Pasta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar pasta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Botão de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid ""
+"The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
+"array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
+"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
+"for all the other values, spread evenly over the range of values"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Botão de volume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Widget de seleção de arquivos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Widget de seleção de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Game"
+msgid "New Tab"
+msgstr "_Novo jogo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Color Button"
 msgstr "Botão de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 msgid "Font Button"
 msgstr "Botão de fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caixa de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Texto da caixa de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 msgid "Items"
 msgstr "Itens"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Barra de progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Level Bar"
+msgstr "Barra de nível"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 msgid "Continuous"
 msgstr "Contínuo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discreto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Level Bar"
-msgstr "Barra de nível"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#, fuzzy
+#| msgid "Generic Name"
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Nome genérico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Um tamanho simbólico de ícone para o ícone predefinido"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Caixa de diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Inserir linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Inserir coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Remover linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Remover coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "O número de linhas para esta grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "O número de colunas para esta grade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Painéis horizontais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Painéis verticais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Notebook"
 msgstr "Caderno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Inserir página depois"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Inserir página antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Remover página"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Definir a página atual (estritamente para propósitos de edição)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "O número de páginas no caderno"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Descontínuo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Delayed"
 msgstr "Atrasado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
+msgstr "O número de pixels entre o texto e o ícone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid ""
+"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
+"up to the knob"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de rolagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Barra de rolagem horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Barra de rolagem vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 msgid "Button Box"
 msgstr "Caixa de botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 msgid "Spread"
 msgstr "Planilha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "Edge"
 msgstr "Borda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Caixa de botões horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Caixa de botões vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Separador horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Separador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra de status"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Rótulo Acel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid "Arrow"
 msgstr "Seta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid "Up"
 msgstr "Para cima"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Down"
 msgstr "Para baixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu Tool Button"
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Botão de ferramentas do menu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Área de desenho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "Info Bar"
 msgstr "Barra de informações"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
 msgid "Info"
 msgstr "Informações"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
 msgid "Question"
 msgstr "Pergunta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid "Top Left"
 msgstr "Superior esquerdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Inferior esquerdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 msgid "Top Right"
 msgstr "Superior direito"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Inferior direito"
 
@@ -4288,7 +4934,7 @@ msgstr "Inferior direito"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Diálogo sobre"
 
@@ -4296,7 +4942,7 @@ msgstr "Diálogo sobre"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -4304,7 +4950,7 @@ msgstr "Desconhecido"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
@@ -4312,7 +4958,7 @@ msgstr "GPL 2.0"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
@@ -4320,7 +4966,7 @@ msgstr "GPL 3.0"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
@@ -4328,7 +4974,7 @@ msgstr "LGPL 2.1"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
@@ -4336,7 +4982,7 @@ msgstr "LGPL 3.0"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
@@ -4344,7 +4990,7 @@ msgstr "BSD"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
@@ -4352,11 +4998,11 @@ msgstr "MIT X11"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artística"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4366,83 +5012,107 @@ msgstr ""
 "quiser mostrar uma tradução de um tradutor específico, caso contrário você "
 "deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para tradução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de seleção de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo de seleção de arquivos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo de seleção de fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo seletor de aplicativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Diálogo de mensagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Sim, Não"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "Ok, Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Seleção de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#, fuzzy
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Color Chooser Widget"
+msgstr "Widget de seleção de arquivos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#, fuzzy
+#| msgid "File Chooser Dialog"
+msgid "Color Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo de seleção de arquivos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#, fuzzy
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Font Chooser Widget"
+msgstr "Widget de seleção de arquivos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgid "Font Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo seletor de recentes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Inicialmente completo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 msgid "Content"
 msgstr "Conteúdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
 msgid "Intro"
 msgstr "Introdução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "Número de páginas neste assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
@@ -4450,699 +5120,1548 @@ msgstr ""
 "Se esta página será inicialmente marcada como concluída, independente da "
 "entrada do usuário."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "A posição da página no Assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Link Button"
 msgstr "Botão de link"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Seletor de recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo seletor de recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grupo de tamanhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Lista de widgets neste grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Window Group"
 msgstr "Grupo de janelas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Uma tecla de aceleração para esta ação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Ação de alternância"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Ação da opção"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Ação recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de ações"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Preenchimento de entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Fábrica de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Fontes de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "List Store"
 msgstr "Armazenamento da lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
 msgid "Data"
 msgstr "Dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Armazenamento em árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtro de modelo em árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Ordenação de modelo em árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Seleção em árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiplo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Tree View"
 msgstr "Visão em árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horizontal e vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Ascending"
 msgstr "Crescente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Descending"
 msgstr "Decrescente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Somente ampliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualizar ícone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Coluna da cor de segundo plano da célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Width column"
 msgstr "Coluna de largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "Height column"
 msgstr "Coluna de altura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Enchimento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Coluna de enchimento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Enchimento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Coluna de enchimento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Coluna de alinhamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Coluna de alinhamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Coluna sensível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 msgid "Visible column"
 msgstr "Coluna visível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "A coluna no modelo do qual o valor será carregado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Renderizador de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Coluna de alinhamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Coluna de atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Coluna da cor do segundo plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Editable column"
 msgstr "Coluna editável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Coluna ellipsize"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Family column"
 msgstr "Coluna de família"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Font column"
 msgstr "Coluna da fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Coluna de descrição da fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Coluna do primeiro plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Language column"
 msgstr "Coluna de idioma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna de marcação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "Rise column"
 msgstr "Coluna de elevação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 msgid "Scale column"
 msgstr "Coluna de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
 msgid "Size column"
 msgstr "Coluna de tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Data column"
 msgstr "Coluna de dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultracondensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Extra condensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Condensed"
 msgstr "Condensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Semicondensado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Semiexpandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Extra expandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultraexpandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Coluna de alongamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Coluna de tachado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblíquo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
 msgid "Style column"
 msgstr "Coluna de estilo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
 msgid "Double"
 msgstr "Duplo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
 msgid "Underline column"
 msgstr "Coluna de sublinhado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Minúsculas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
 msgid "Variant column"
 msgstr "Coluna de variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
 msgid "Weight column"
 msgstr "Coluna de espessura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Coluna de espessura dos caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Coluna de ajuste de modo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Coluna de ajuste de largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Coluna RGBA do segundo plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert placeholder to %s"
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Inserir espaço reservado para %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Renderizador de aceleração"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Coluna do modo de aceleração"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Tecla Shift"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Tecla Lock"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
 msgid "Control Key"
 msgstr "Tecla Control"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Tecla Alt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Quinta tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sexta tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Sétima tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Oitava tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Primeiro botão do mouse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Segundo botão do mouse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Terceiro botão do mouse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Forth Mouse Button"
 msgstr "Próximo botão do mouse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Quinto botão do mouse"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Super modicador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Modificador Hyper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Modificador Meta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Modificador de soltura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Todos os modificadores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Coluna dos modificadores de aceleração"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Coluna do código de tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Renderizador de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Tem coluna de entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Model column"
 msgstr "Coluna do modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Coluna da coluna de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Renderizador Spin"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Coluna de ajuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Coluna de taxa de elevação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
 msgid "Digits column"
 msgstr "Coluna de dígitos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Renderizador Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Coluna de acompanhamento de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Coluna do nome do ícone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Name column"
+msgid "GIcon column"
+msgstr "Coluna do nome do ícone"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Coluna de detalhe predefinida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
 msgid "Stock column"
 msgstr "Coluna predefinida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Coluna de tamanho predefinida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Renderizador de progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Coluna de orientação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Coluna de pulso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
 msgid "Value column"
 msgstr "Coluna de valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Coluna invertida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Renderizador de ícone animado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
 msgid "Active column"
 msgstr "Coluna ativa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Renderizador Toggle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Coluna ativável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Coluna inconsistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
 msgid "Radio column"
 msgstr "Coluna de opções"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Ícone de status"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Buffer de entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Etiqueta do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabela de etiquetas do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filtro de arquivos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipos MIME"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
 msgid "Patterns"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "A lista de nome de arquivos padrão para adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Filtro recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gerenciador de recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Níveis superiores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
 msgid "Containers"
 msgstr "Contêineres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
 msgid "Control and Display"
 msgstr "Controle e exibição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Widgets de composição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Obsoleto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Program Attributes"
+msgstr "Propriedades e atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
+msgid "License Text"
+msgstr "Texto da licença"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Program Version"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão do programa"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:10
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Translatable"
+msgid "Translators"
+msgstr "Traduzível"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Artistic"
+msgid "Artists"
+msgstr "Artística"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "%s document properties"
+msgid "Documenters"
+msgstr "Propriedades do documento %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Right"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Superior direito"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Comment"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentário"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Logo"
+msgid "Logo:"
+msgstr "Logotipo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
+msgid "License and Copyright"
+msgstr "Licença e copyright"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:18
+msgid "Website:"
+msgstr "Site:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:19
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Action Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolbar"
+msgid "Toolbar Proxies"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle Action"
+msgid "Toggle and Radio"
+msgstr "Ação de alternância"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Value:"
+msgid "Value ID:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Radio item"
+msgid "Radio proxies"
+msgstr "Item de opção"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Activatable column"
+msgid "Activatable / Actionable"
+msgstr "Coluna ativável"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Chooser Button"
+msgid "App Chooser Button Attributes"
+msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Chooser Widget"
+msgid "App Chooser Widget Attributes"
+msgstr "Widget de seleção de aplicativo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Box Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
+msgid "Baseline:"
+msgstr "Linha de base"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit widget alignment"
+msgid "Child alignments:"
+msgstr "Edita alinhamento do widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Button Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Content"
+msgstr "Movimentação do botão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Add custom button content"
+msgid "Add custom content"
+msgstr "Adicionar conteúdo personalizado no botão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Rótulo com imagem opcional"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Position"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Combo Box Entry"
+msgid "Combo Box Attributes"
+msgstr "Entrada de caixa de combinação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Tree Model"
+msgid "Tree model:"
+msgstr "Modelo em árvore"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
+msgid "Draw frame around entry"
+msgstr "Desenhar moldura em torno da entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
+msgid "Tearoff menus"
+msgstr "Menus destacáveis"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
+msgid "Tabular Menus"
+msgstr "Menus tabulares"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Combo Box Text"
+msgid "Combo Box Text Attributes"
+msgstr "Texto da caixa de combinação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "List Item"
+msgid "List of items:"
+msgstr "Item da lista"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Entry"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
+msgid "Input Hints:"
+msgstr "Sugestões de entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary icon"
+msgid "Primary Icon"
+msgstr "Ícone primário"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Dica de ferramenta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+msgid "Use markup"
+msgstr "Usar marcação"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"primary icon's tooltip\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Secondary icon"
+msgid "Secondary Icon"
+msgstr "Ícone secundário"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"secondary icon's tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal Alignment"
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "File Chooser Button"
+msgid "File Chooser Attributes"
+msgstr "Botão de escolha de arquivo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Font Button"
+msgid "Font Button Attributes"
+msgstr "Botão de fonte"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Font Chooser Attributes"
+msgstr "Definir atributos do texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Grid Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "espaçamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogêneo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
+msgid "Count:"
+msgstr "Contar:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon View Editor"
+msgid "Icon View Attributes"
+msgstr "Editor de visão em ícones"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
+msgid "Single Click Activate"
+msgstr "Ativar com clique único"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Column Spacing"
+msgid "Cell Spacing:"
+msgstr "Espaçamento das colunas"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Width"
+msgid "Item Width:"
+msgstr "Largura do ícone"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
+msgid "View Margin:"
+msgstr "Ver margem:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
+msgid "Item Size and Spacing"
+msgstr "Tamanho e espaço do item"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Size"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Palette _Appearance"
+msgid "Appearance"
+msgstr "_Aparência da paleta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Floating"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Flutuante"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Label For"
+msgid "Label behaviour"
+msgstr "Rótulo para"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+msgid "Wrap only on new line"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Never Vertical"
+msgid "Never wrap"
+msgstr "Nunca vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatically wrap"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Scaled Width"
+msgid "Label Width"
+msgstr "Largura dimensionada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Level Bar Attributes"
+msgstr "Propriedades e atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Indicator Size column"
+msgid "Indicator Mode:"
+msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum Width"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Largura máxima"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Dialog"
+msgid "Message Dialog Attributes"
+msgstr "Diálogo de mensagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Primary icon"
+msgid "Primary Text:"
+msgstr "Ícone primário"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Secondary icon"
+msgid "Secondary Text:"
+msgstr "Ícone secundário"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Alignment Edit"
+msgid "Alignment and Padding"
+msgstr "Editar alinhamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
+msgid "Padding"
+msgstr "Enchimento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Notebook Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Image"
+msgid "Edit page:"
+msgstr "Editar imagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Tab Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Progress Bar Attributes"
+msgstr "Propriedades e atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Ellipsize column"
+msgid "Ellipsize Text:"
+msgstr "Coluna ellipsize"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Tree View Attributes"
+msgstr "Definir atributos do texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Stretch column"
+msgid "Search Column:"
+msgstr "Coluna de alongamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Column"
+msgid "Expander Column:"
+msgstr "Inserir coluna"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Chooser Menu"
+msgid "Recent Chooser Attributes"
+msgstr "Menu de escolha de recentes"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Scale Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
+msgid "Stepper Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
+msgid "Lower:"
+msgstr "Mais baixo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:4
+msgid "Upper:"
+msgstr "Mais alto:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
+msgid "Highlight Origin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale Button"
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "Botão de escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Scale Button"
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "Botão de escala"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Properties and Attributes"
+msgid "Scrolling Attributes"
+msgstr "Propriedades e atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
+msgid "Policy:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Scrollbar Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Scrolled Window"
+msgid "Scrolled Window Attributes"
+msgstr "Janela de rolagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Placement"
+msgid "Window Placement:"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Scrollbar"
+msgid "Scrollbar Policy:"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjustment"
+msgid "Adjustment:"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Spin Button Attributes"
+msgstr "Definir atributos do texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Orientation:"
+msgstr "Movimentação do botão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup Text Attributes"
+msgid "Text View Attributes"
+msgstr "Definir atributos do texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:3
+msgid "Populate for touch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Spacing"
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Espaçamento do texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "International"
+msgid "Indentation:"
+msgstr "Internacional"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Left"
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Right"
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Margin Edit"
+msgid "Margins"
+msgstr "Editar margem"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "spacing"
+msgid "Spacing"
+msgstr "espaçamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
+msgid "Above Lines:"
+msgstr "Linhas acima"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
+msgid "Below Lines:"
+msgstr "Linhas abaixo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
+msgid "Inside Wrap:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Text:"
+msgid "Text:"
+msgstr "_Texto:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Widget"
+msgid "Widget:"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Widget Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgid "Whether to use markup in the tooltip"
+msgstr "Se mostra ou não o campo classe ao topo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Widgets"
+msgid "Widget Flags"
+msgstr "Widgets"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Spacing"
+msgid "Widget Spacing"
+msgstr "Espaçamento do texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
+"instead of setting a literal tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Topo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Final"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Attributes"
+msgid "Window Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
+msgid "Transient For:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
+msgid "Attached To:"
+msgstr "Anexado ao:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Size"
+msgid "Icon File"
+msgstr "Tamanho do ícone"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Windows"
+msgid "Window Flags"
+msgstr "_Janelas"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Hint"
+msgid "Hint:"
+msgstr "_Dica"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Gravity"
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravidade"
+
+#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s"
+
+#~ msgid "The Object's name"
+#~ msgstr "O nome do objeto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search entry to use for this inspector. see "
+#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
+#~ msgstr ""
+#~ "A entrada de pesquisa a ser usada para este inspetor. Consulte "
+#~ "gtk_tree_view_set_search_entry()"
+
+#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+#~ msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n"
+
+#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
+#~ msgstr "Verificar versões e obsolescências:"
+
+#~ msgid "Unknown widgets ignored."
+#~ msgstr "Widgets desconhecidos ignorados."
+
+#~ msgid "Setting %s action"
+#~ msgstr "Definindo a ação de %s"
+
+#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
+#~ msgstr "Definindo %s para usar aspecto de ação"
+
+#~ msgid "Configure button content"
+#~ msgstr "Configurar conteúdo do botão"
+
+#~ msgid "Stock button"
+#~ msgstr "Botão predefinido"
+
+#~ msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho simbólico a ser usado para um ícone predefinido, conjunto de "
+#~ "ícones ou ícone nomeado"
+
+#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+#~ msgstr "Esta propriedade não se aplica quando o ellipsize está definido."
+
+#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+#~ msgstr ""
+#~ "O acelerador só poder ser definido quando dentro de um grupo de ação."
+
+#~ msgid "Set Image Size"
+#~ msgstr "Definir tamanho da imagem"
+
+#~ msgid "Setting %s to set desired width in characters"
+#~ msgstr "Definindo %s para definir a largura desejada dos caracteres"
+
+#~ msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
+#~ msgstr "Definindo %s para definir a largura máxima dos caracteres"
+
+#~ msgid "Edit label appearance"
+#~ msgstr "Editar aparência do rótulo"
+
+#~ msgid "Format label"
+#~ msgstr "Formatar rótulo"
+
+#~ msgid "Text line wrapping"
+#~ msgstr "Quebra automática de linha do texto"
+
+#~ msgid "Text wraps normally"
+#~ msgstr "Quebrar linha normalmente"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgid "Invisible Char Set"
+#~ msgstr "Tem caractere de invisibilidade"
+
+#~ msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+#~ msgstr "Definir a página atual (estritamente para propósitos de edição)"
+
 #~ msgid "View documentation for the selected widget"
 #~ msgstr "Ver documentação para o widget selecionado"
 
 #~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
 #~ msgstr "Restaura as propriedades do widget para os seus padrões"
 
-#~ msgid "< search widgets >"
-#~ msgstr "< pesquisar widgets >"
-
 #~ msgid "toolbutton1"
 #~ msgstr "botãoferramenta1"
 
@@ -5203,9 +6722,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "The class name this template defines"
 #~ msgstr "O nome da classe definida por este modelo"
 
-#~ msgid "Ordering children of %s"
-#~ msgstr "Reordenando filhos de %s"
-
 #~ msgid "_Open…"
 #~ msgstr "_Abrir..."
 
@@ -5218,9 +6734,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
 #~ msgstr "Carregando %s: carregado %d de %d objetos"
 
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "espaçamento"
-
 #~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta propriedade é aplicável somente se o uso de sublinhado estiver "
@@ -5339,21 +6852,12 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
 #~ msgstr "Se a string traduzível tem ou não um prefixo de contexto"
 
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
 #~ msgid "The current value"
 #~ msgstr "O valor atual"
 
-#~ msgid "Lower:"
-#~ msgstr "Mais baixo:"
-
 #~ msgid "The minimum value"
 #~ msgstr "O valor mínimo"
 
-#~ msgid "Upper:"
-#~ msgstr "Mais alto:"
-
 #~ msgid "The maximum value"
 #~ msgstr "O valor máximo"
 
@@ -5382,9 +6886,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Format"
 #~ msgstr "Formato"
 
-#~ msgid "The project file format"
-#~ msgstr "O formato do arquivo do projeto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
 #~ "project targets %s %d.%d"
@@ -5567,18 +7068,12 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Select _All"
 #~ msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "_Novo jogo"
-
 #~ msgid "_Pause game"
 #~ msgstr "_Pausar jogo"
 
 #~ msgid "_Restart Game"
 #~ msgstr "_Reiniciar jogo"
 
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Dica"
-
 #~ msgid "_Scores..."
 #~ msgstr "_Pontos..."
 
@@ -5597,9 +7092,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Fi_les"
 #~ msgstr "_Arquivos"
 
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Janelas"
-
 #~ msgid "_Game"
 #~ msgstr "_Jogo"
 
@@ -5621,15 +7113,9 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Columned List"
 #~ msgstr "Lista em coluna"
 
-#~ msgid "Combo Box Entry"
-#~ msgstr "Entrada de caixa de combinação"
-
 #~ msgid "Curve"
 #~ msgstr "Curva"
 
-#~ msgid "Custom widget"
-#~ msgstr "Widget personalizado"
-
 #~ msgid "Extended"
 #~ msgstr "Estendido"
 
@@ -5648,9 +7134,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Horizontal Ruler"
 #~ msgstr "Régua horizontal"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ícone"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -5670,9 +7153,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "List"
 #~ msgstr "Lista"
 
-#~ msgid "List Item"
-#~ msgstr "Item da lista"
-
 #~ msgid "Option Menu"
 #~ msgstr "Menu de opções"
 
@@ -5697,9 +7177,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "The text to display"
 #~ msgstr "O texto a ser exibido"
 
-#~ msgid "Tree Model"
-#~ msgstr "Modelo em árvore"
-
 #~ msgid "Vertical Ruler"
 #~ msgstr "Régua vertical"
 
@@ -5730,9 +7207,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Choose the Selection Mode"
 #~ msgstr "Escolha o modo de seleção"
 
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "Posicionamento"
-
 #~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
 #~ msgstr "Escolha o tipo do BonoboDockPlacement"
 
@@ -5826,9 +7300,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Information"
 #~ msgstr "Informações"
 
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logotipo"
-
 #~ msgid "Logo Background Color"
 #~ msgstr "Cor de fundo do logotipo"
 
@@ -5841,24 +7312,15 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Monday First"
 #~ msgstr "Segunda-feira primeiro"
 
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Enchimento"
-
 #~ msgid "Pixmap"
 #~ msgstr "Pixmap"
 
 #~ msgid "Program Name"
 #~ msgstr "Nome do programa"
 
-#~ msgid "Program Version"
-#~ msgstr "Versão do programa"
-
 #~ msgid "Scaled Height"
 #~ msgstr "Altura dimensionada"
 
-#~ msgid "Scaled Width"
-#~ msgstr "Largura dimensionada"
-
 #~ msgid "Show Time"
 #~ msgstr "Mostrar Hora"
 
@@ -5886,9 +7348,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Top Watermark"
 #~ msgstr "Marca d'água do topo"
 
-#~ msgid "Use Alpha"
-#~ msgstr "Usar alfa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
 #~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
@@ -5907,9 +7366,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Exclusive"
 #~ msgstr "Exclusivo"
 
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Flutuante"
-
 #~ msgid "Locked"
 #~ msgstr "Travado"
 
@@ -5919,21 +7375,12 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Never Horizontal"
 #~ msgstr "Nunca horizontal"
 
-#~ msgid "Never Vertical"
-#~ msgstr "Nunca vertical"
-
-#~ msgid "Column Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento das colunas"
-
 #~ msgid "GNOME Canvas"
 #~ msgstr "Tela do GNOME"
 
 #~ msgid "GNOME Icon List"
 #~ msgstr "Lista de ícones do GNOME"
 
-#~ msgid "Icon Width"
-#~ msgstr "Largura do ícone"
-
 #~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
 #~ msgstr "Se o texto do ícone pode ser editado pelo usuário"
 
@@ -5965,9 +7412,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Text Editable"
 #~ msgstr "Texto editável"
 
-#~ msgid "Text Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento do texto"
-
 #~ msgid "Text Static"
 #~ msgstr "Estática do texto"
 
@@ -5986,9 +7430,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
 #~ msgstr "O número de pixels entre linhas de ícones"
 
-#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-#~ msgstr "O número de pixels entre o texto e o ícone"
-
 #~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
 #~ msgstr "O número de pixels correspondente a uma unidade"
 
@@ -6036,9 +7477,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
 #~ msgstr "Não foi possível copiar o widget %s sem um pai"
 
-#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Você não pode excluir um widget interno a um widget composto."
-
 #~ msgid "A pixbuf value"
 #~ msgstr "Um valor pixbuf"
 
@@ -6079,9 +7517,6 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ "Se um botão de informações será exibido para cada propriedade e sinal no "
 #~ "editor"
 
-#~ msgid "Class:"
-#~ msgstr "Classe:"
-
 #~ msgid "Could not find glade file %s"
 #~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo glade %s"
 
@@ -6164,11 +7599,5 @@ msgstr "Miscelânea"
 #~ msgid "Icon Theme"
 #~ msgstr "Tema do ícone"
 
-#~ msgid "Image Type"
-#~ msgstr "Tipo de imagem"
-
-#~ msgid "Maximum Width"
-#~ msgstr "Largura máxima"
-
 #~ msgid "Drag'n Drop"
 #~ msgstr "Arrastar e Soltar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]