[ghex] Updated Greek translation



commit e6d6be7a60bf02095aa62e8e0161473e831fd12e
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Fri Jun 28 17:04:55 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1558 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 741 insertions(+), 817 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a9d49c7..d171254 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2,1293 +2,1223 @@
 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 2000.
 # Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2000-2001.
-#
 # Some messages are still not translated; in particular,
 # those containing the terms "offset" (didn't like "ektopisma",
 # know there must be a better Greek word -- what do we use in
 # math?  aaargh!) and "buffer"
 # simos: put buffer=entamieftis, dunno what for "modal"
-#
 # simos: 107 messages, 26Mar2001, updated translation of Spyros - Spyros did all.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex 1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-26 19:24:31+0900\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos gnome org>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&k";
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-27 12:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-28 17:01+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "Δεκαεξαδικός επεξεργαστής του GNOME"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:2
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Δεκαεξαδικός επεξεργαστής"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Έλεγχος και επεξεργασία δυαδικών αρχείων"
+
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "δυαδικό;αποσφαλμάτωση;"
+
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Δεκαεξαδικό"
 
-#: ../src/chartable.c:143 ../src/preferences.c:144
+#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Δεκαδικό"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Οκταδικό"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "Δυαδικό"
 
-#: ../src/chartable.c:160
-#, fuzzy
+#: ../src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
-msgstr "Πίνακας Χαρακτήρων..."
+msgstr "Πίνακας χαρακτήρων"
 
-#: ../src/converter.c:230
-#, fuzzy
+#: ../src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
-msgstr "GHex: Μετατροπέας"
+msgstr "Μετατροπέας βάσης"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:251
-#, fuzzy
+#: ../src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
-msgstr "Δυαδικό"
+msgstr "Δ_υαδικό:"
 
-#: ../src/converter.c:253
-#, fuzzy
+#: ../src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
-msgstr "Οκταδικό"
+msgstr "_Οκταδικό:"
 
-#: ../src/converter.c:255
-#, fuzzy
+#: ../src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
-msgstr "Δεκαδικό"
+msgstr "_Δεκαδικό:"
 
-#: ../src/converter.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
-msgstr "Δεκαεξαδικό"
+msgstr "Δ_εκαεξαδικό:"
 
-#: ../src/converter.c:259
-#, fuzzy
+#: ../src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
-msgstr "ASCII"
+msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:263
-#, fuzzy
+#: ../src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
-msgstr "Τιμή στον δείκτη"
+msgstr "_Λήψη τιμής δρομέα"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
-msgstr "Τιμή στον δείκτη"
+msgstr "Λήψη τιμής δρομέα"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
+"Δέχεται την τιμή στον δρομέα σε δυαδική, οκταδική, δεκαδική, δεκαεξαδική και "
+"ASCII"
 
-#: ../src/converter.c:417
+#: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
 
-#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:962
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Αναζήτηση Δεδομένων"
 
-#: ../src/findreplace.c:102 ../src/findreplace.c:162 ../src/findreplace.c:358
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
-msgstr "Αναζήτηση ακολουθίας"
+msgstr "Εύρεση συμβολοσειράς"
 
-#: ../src/findreplace.c:109 ../src/findreplace.c:259
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
-msgstr "Εύρεση Επομένου"
+msgstr "Εύρεση _επόμενου"
 
-#: ../src/findreplace.c:116 ../src/findreplace.c:268
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
-msgstr "Εύρεση Προηγ."
+msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
-msgstr "Εύρεση Επομένου"
+msgstr "Εύρεση δεδομένων"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα δεκαεξαδικά δεδομένα ή δεδομένα ASCII για αναζήτηση"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
-msgstr "Εύρεση Επομένου"
+msgstr "Εύρεση επομένου"
 
-#: ../src/findreplace.c:140 ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της ζητούμενης συμβολοσειράς"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
-msgstr "Εύρεση Προηγ."
+msgstr "Εύρεση προηγούμενου"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr ""
+msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της ζητούμενης συμβολοσειράς "
 
-#: ../src/findreplace.c:142 ../src/findreplace.c:417 ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Άκυρο"
 
-#: ../src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείνει το παράθυρο εύρεσης δεδομένων"
 
-#: ../src/findreplace.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/findreplace.c:157
+#, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): Αναζήτηση Δεδομένων"
+msgstr "GHex (%s): Αναζήτηση δεδομένων: Προσθήκη αναζήτησης"
 
-#: ../src/findreplace.c:180
+#: ../src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
 msgstr "Προσθήκη"
 
-#: ../src/findreplace.c:236
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:235
 msgid "Search String"
-msgstr "Αναζήτηση..."
+msgstr "Αναζήτηση συμβολοσειράς"
 
-#: ../src/findreplace.c:244
+#: ../src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Επισήμανση χρώματος"
 
-#: ../src/findreplace.c:281
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
-msgstr "_Νέα απεικόνιση"
+msgstr "_Προσθήκη νέου"
 
-#: ../src/findreplace.c:290
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
-msgstr "_Διαγραφή απεικόνισης"
+msgstr "_Αφαίρεση επιλεγμένου"
 
-#: ../src/findreplace.c:310 ../src/ghex-ui.xml.h:8
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../src/findreplace.c:310
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείνει το προχωρημένο παράθυρο εύρεσης"
 
-#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:960
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): Εύρεση και Αντικατάσταση Δεδομένων"
+msgstr "GHex (%s): Εύρεση και αντικατάσταση δεδομένων"
 
-#: ../src/findreplace.c:367
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
-msgstr "Αντικατάσταση"
+msgstr "Αντικατάσταση με"
 
-#: ../src/findreplace.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
-msgstr "Εύρεση επομένου"
+msgstr "Εύρεση επό_μενου"
 
-#: ../src/findreplace.c:382
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
-msgstr "Αντικατάσταση"
+msgstr "Α_ντικατάσταση"
 
-#: ../src/findreplace.c:390
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
+msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
 
-#: ../src/findreplace.c:413
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
-msgstr "Αντικατάσταση"
+msgstr "Αντικατάσταση δεδομένων"
 
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα δεκαεξαδικά δεδομένα ή δεδομένα ASCII για αντικατάσταση"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "Εύρεση επομένου"
 
-#: ../src/findreplace.c:415 ../src/ghex-ui.xml.h:51
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
 msgstr ""
+"Αντικαθιστά τη συμβολοσειρά αναζήτησης με τη συμβολοσειρά αντικατάστασης"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr ""
+"Αντικαθιστά όλες τις εμφανίσεις της συμβολοσειράς αναζήτησης με τη "
+"συμβολοσειρά αντικατάστασης"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: ../src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείνει το παράθυρο εύρεσης και αντικατάστασης δεδομένων"
 
-#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:958
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): Μετάβαση στο Byte"
+msgstr "GHex (%s): Μετάβαση στην ψηφιολέξη"
 
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
-msgstr ""
+msgstr "Μετάβαση στην ψηφιολέξη"
 
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε την ψηφιολέξη για μετάβαση"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Εντάξει"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταβαίνει στην συγκεκριμένη ψηφιολέξη"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείνει τη μετάβαση στο παράθυρο ψηφιολέξης"
 
-#: ../src/findreplace.c:528 ../src/findreplace.c:562 ../src/findreplace.c:646
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Δεν υπάρχει ενεργός ενταμιευτής για αναζήτηση!"
+msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό έγγραφο για αναζήτηση!"
 
-#: ../src/findreplace.c:535 ../src/findreplace.c:569 ../src/findreplace.c:653
-#: ../src/findreplace.c:687 ../src/findreplace.c:732
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "Δε φαίνεται να υπάρχει ακολουθία προς αναζήτηση!"
+msgstr "Δεν υπάρχει καμιά συμβολοσειρά για αναζήτηση!"
 
-#: ../src/findreplace.c:547 ../src/findreplace.c:662 ../src/findreplace.c:853
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
-msgstr "Τέλος Αρχείου"
+msgstr "Έφτασε το τέλος του αρχείου"
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:661
-#: ../src/findreplace.c:854 ../src/findreplace.c:877
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δε βρέθηκε συμβολοσειρά!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:580 ../src/findreplace.c:876
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
-msgstr "Αρχή Αρχείου"
+msgstr "Έφτασε η αρχή του αρχείου"
 
-#: ../src/findreplace.c:596
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Δεν υπάρχει ενεργός ενταμιευτής για τοποθέτηση του κέρσορα!"
+msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό έγγραφο για μετακίνηση του δρομέα!"
 
-#: ../src/findreplace.c:602
+#: ../src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Δεν ορίστικε μετατόπιση"
+msgstr "Δεν ορίστηκε μετατόπιση!"
+
+#: ../src/findreplace.c:644
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
+msgstr "Η καθορισμένη μετατόπιση είναι πέρα από τα όρια του αρχείου!"
 
-#: ../src/findreplace.c:626
+#: ../src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Τοποθέτηση δείκτη μετά το τέλος αρχείου αδύνατη!"
+msgstr "Αδύνατη η τοποθέτηση δρομέα πέρα από το τέλος αρχείου!"
 
-#: ../src/findreplace.c:633
+#: ../src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x'"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
 msgstr ""
+"Μπορείτε να δώσετε την μετατόπιση μόνο ως:\n"
+"  - θετικό δεκαδικό αριθμό, ή\n"
+"  - δεκαεξαδικό αριθμό, που ξεκινά με '0x', ή\n"
+"  - πρόσημο '+' or '-', ακολουθούμενο από μια σχετική μετατόπιση"
 
-#: ../src/findreplace.c:678
+#: ../src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Δεν υπάρχει ενεργός ενταμιευτής για επανατοποθέτηση των δεδομένων!"
+msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή ενδιάμεση μνήμη για αντικατάσταση των δεδομένων!"
 
-#: ../src/findreplace.c:703 ../src/findreplace.c:704
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Τέλος αρχείου!"
+msgstr "Έφτασε το τέλος του αρχείου!"
 
-#: ../src/findreplace.c:723
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Δεν υπάρχει ενεργός ενταμιευτής για επανατοποθέτηση των δεδομένων!"
+msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό έγγραφο για αντικατάσταση των δεδομένων!"
 
-#: ../src/findreplace.c:753
+#: ../src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκαν εμφανίσεις."
 
-#: ../src/findreplace.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/findreplace.c:783
+#, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
-msgstr[0] "Αντικαταστάθηκαν %d περιπτώσεις."
+msgstr[0] "Αντικαταστάθηκε %d περίπτωση."
 msgstr[1] "Αντικαταστάθηκαν %d περιπτώσεις."
 
-#: ../src/findreplace.c:796
-#, fuzzy
+#: ../src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
-msgstr "Δε φαίνεται να υπάρχει ακολουθία προς αναζήτηση!"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Add View"
-msgstr "_Νέα απεικόνιση"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Προσθήκη νέας απεικόνισης των δεδομένων"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Για προχωρημένους"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:5
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "Character Table..."
-msgstr "Πίνακας Χαρακτήρων..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Character _Table"
-msgstr "Πίνακας Χαρακτήρων..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
-msgid "Close the current file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
-msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+msgstr "Δε υπάρχει συμβολοσειρά για αναζήτηση!"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Contents"
-msgstr "Γραμματοσειρές"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Converter..."
-msgstr "Μετατ_ροπέας"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
-msgid "Copy"
-msgstr "Αντιγραφή"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
-msgid "Copy selection to clipboard"
+#: ../src/ghex-window.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα URI:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Κοπή"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "Κοπή"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Επιλογέας Γραμματοσειράς"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
-msgid "E_xit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
-msgid "Exit"
-msgstr "Έξοδος"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
+#: ../src/ghex-window.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Εξαγωγή δεδομένων σε μορφή HTML"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Εξαγωγή σε HTML..."
+#: ../src/ghex-window.c:340
+msgid "_File"
+msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#: ../src/ghex-window.c:341
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Goto Byte"
-msgstr "_Μετάβαση στο Byte..."
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "_View"
+msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Ομαδοποίηση δεδομένων ανά 16 bit"
+#: ../src/ghex-window.c:343
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "_Ομαδοποίηση δεδομένων ως"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Ομαδοποίηση δεδομένων ανά 32 bit"
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:344
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Παράθυρα"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Ομαδοποίηση δεδομένων ανά 8 bit"
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Help Chat"
-msgstr "Βοήθεια"
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ά_νοιγμα..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
-msgid "Help on this application"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:349
+msgid "Open a file"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "_Κατάσταση εισαγωγής"
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "_Save"
+msgstr "Απο_θήκευση"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Προσθήκη/γράψιμο από πάνω"
+#: ../src/ghex-window.c:352
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Μετάβαση σε συγκεκριμένη θέση"
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Αποθήκευση _ως..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:33
-msgid "Longwords"
-msgstr "Μεγάλες λέξεις"
+#: ../src/ghex-window.c:355
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
-msgid "Open"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "Αποθήκευση ως _HTML..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Open a file"
-msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Κειμένου..."
+#: ../src/ghex-window.c:358
+msgid "Export data to HTML source"
+msgstr "Εξαγωγή δεδομένων σε πηγή HTML"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Άνοιγμα διαλόγου μετατροπής συστήματος αρίθμισης"
+#: ../src/ghex-window.c:360
+msgid "_Revert"
+msgstr "Επανα_φορά"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Pa_ste"
-msgstr "Κανονική έκφραση"
+#: ../src/ghex-window.c:361
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Επαναφορά σε αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "Σελίδα"
+#: ../src/ghex-window.c:363
+msgid "_Print"
+msgstr "_Εκτύπωση"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:364
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
+#: ../src/ghex-window.c:366
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "Εκτύπωση _προεπισκόπησης..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
+#: ../src/ghex-window.c:367
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Σε εκτύπωση"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Προεπισκόπηση..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "Προεπισκόπηση..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
-msgid "Print the current file"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:369
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
-#, fuzzy
-msgid "R_eplace"
-msgstr "Αντικατάσταση"
+#: ../src/ghex-window.c:370
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Redo"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: ../src/ghex-window.c:372
+msgid "E_xit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:373
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Remove View"
-msgstr "_Διαγραφή απεικόνισης"
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:377
+msgid "_Undo"
+msgstr "Αναί_ρεση"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Διαγραφή παρούσας απεικόνισης των δεδομένων"
+#: ../src/ghex-window.c:378
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Αντικατάσταση του %s"
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "_Redo"
+msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Revert"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: ../src/ghex-window.c:381
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Ακύρωση της αναιρεμένης ενέργειας"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:383
+msgid "_Copy"
+msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+#: ../src/ghex-window.c:384
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Save As"
-msgstr "Αποθήκευση Ως"
+#: ../src/ghex-window.c:386
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Απο_κοπή"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Αποθήκευση Ως"
+#: ../src/ghex-window.c:387
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Αποκοπή επιλογής"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Αποθήκευση Ως"
+#: ../src/ghex-window.c:389
+msgid "Pa_ste"
+msgstr "Επικό_λληση"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
-msgid "Save the current file"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:390
+msgid "Paste data from clipboard"
+msgstr "Επικόλληση δεδομένων από το πρόχειρο"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Διαγραφή παρούσας απεικόνισης των δεδομένων"
+#: ../src/ghex-window.c:392
+msgid "_Find"
+msgstr "Εύρεσ_η"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
-#, fuzzy
+#: ../src/ghex-window.c:393
 msgid "Search for a string"
-msgstr "Αναζήτηση του %s"
+msgstr "Αναζήτηση συμβολοσειράς"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Εμφάνιση πίνακα χαρακτήρων"
+#: ../src/ghex-window.c:395
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "_Προχωρημένη εύρεση"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:396
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Προχωρημένη εύρεση"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "Άνοιγμα διαλόγου μετατροπής συστήματος αρίθμισης"
+#: ../src/ghex-window.c:398
+msgid "R_eplace"
+msgstr "Αν_τικατάσταση"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Άνοιγμα διαλόγου μετατροπής συστήματος αρίθμισης"
+#: ../src/ghex-window.c:399
+msgid "Replace a string"
+msgstr "Αντικατάσταση συμβολοσειράς"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
-msgid "Undo"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:401
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "_Μετάβαση στην ψηφιολέξη..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
-msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:402
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "Μετάβαση σε συγκεκριμένη θέση"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
-msgid "Words"
-msgstr "Λέξεις"
+#: ../src/ghex-window.c:404
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
-msgid "_About"
-msgstr "Περί"
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
-#, fuzzy
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:409
 msgid "_Add View"
-msgstr "_Νέα απεικόνιση"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
-#, fuzzy
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "Για προχωρημένους"
+msgstr "_Προσθήκη προβολής"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
-#, fuzzy
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "GHex: Μετατροπέας"
+#: ../src/ghex-window.c:410
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "Προσθήκη νέας προβολής στην ενδιάμεση μνήμη"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:90
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Byte"
+#: ../src/ghex-window.c:412
+msgid "_Remove View"
+msgstr "Α_φαίρεση προβολής"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Κλείσιμο"
+#: ../src/ghex-window.c:413
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Αφαίρεση της παρούσας προβολής της ενδιάμεσης μνήμης"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:417
 msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
-#, fuzzy
-msgid "_Copy"
-msgstr "Αντιγραφή"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Διόρθωση"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
-msgid "_File"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
-#, fuzzy
-msgid "_Find"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_Μετάβαση στο Byte..."
+#: ../src/ghex-window.c:418
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Βοήθεια για αυτήν την εφαρμογή"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Ομαδοποίηση Δεδομένων Ως"
+#: ../src/ghex-window.c:420
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "About this application"
+msgstr "Σχετικά με αυτήν την εφαρμογή"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
-#, fuzzy
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:428
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "_Κατάσταση εισαγωγής"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:92
-msgid "_Longwords"
-msgstr "Με_γάλες λέξεις"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Αποθήκευση..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
+#: ../src/ghex-window.c:429
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "Εισαγωγή/αντικατάσταση δεδομένων"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
-#, fuzzy
-msgid "_Print"
-msgstr "Σε εκτύπωση"
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:433
+msgid "Character _Table"
+msgstr "_Πίνακας Χαρακτήρων"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
-msgid "_Redo"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Show the character table"
+msgstr "Εμφάνιση πίνακα χαρακτήρων"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
-#, fuzzy
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Διαγραφή απεικόνισης"
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "Μετατροπέας _βάσης"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
-#, fuzzy
-msgid "_Revert"
-msgstr "Διαγραφή"
+#: ../src/ghex-window.c:437
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Άνοιγμα διαλόγου μετατροπής βάσης"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+#: ../src/ghex-window.c:439
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "Τύπος _διαλόγου μετατροπής"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
-msgid "_Undo"
-msgstr ""
+#: ../src/ghex-window.c:440
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου μετατροπής τύπου στο παράθυρο επεξεργασίας"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
-#, fuzzy
-msgid "_View"
-msgstr "_Αρχείο"
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "_Ψηφιολέξεις"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
-#, fuzzy
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Νέο Παράθυρο"
+#: ../src/ghex-window.c:447
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "Ομαδοποίηση δεδομένων ανά 8 δυαδικά"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:91
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Λέξεις"
 
-#: ../src/ghex-window.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου ανεπιτυχές!"
+#: ../src/ghex-window.c:449
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "Ομαδοποίηση δεδομένων ανά 16 δυαδικά"
 
-#: ../src/ghex-window.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου ανεπιτυχές!"
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "Με_γάλες λέξεις"
 
-#: ../src/ghex-window.c:500 ../src/ghex-window.c:947
-#, fuzzy
-msgid "GHex"
-msgstr "Δεκαεξαδικό"
+#: ../src/ghex-window.c:451
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "Ομαδοποίηση δεδομένων ανά 32 δυαδικά"
 
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Μετατόπιση: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:788
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr ""
+msgstr "; %s ψηφιολέξεις από %s σε %s επιλέχτηκαν"
 
-#: ../src/ghex-window.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ghex-window.c:1060
+#, c-format
 msgid "Activate file %s"
-msgstr "Ανοιχτό αρχείο %s"
+msgstr "Ενεργοποίηση αρχείου %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:943
+#: ../src/ghex-window.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
-msgstr ""
+msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1072
+#: ../src/ghex-window.c:1218
 msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση ενταμιευτή ως"
+msgstr "Επιλογή αρχείου για αποθήκευση ενδιάμεσης μνήμης ως"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ghex-window.c:1250
+#, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"Το αρχείο %s έχει μεταβληθεί μετά από την τελευταία αποθήκευση.\n"
-"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;"
+"Το αρχείο %s υπάρχει.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1161 ../src/ui.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Ο ενταμιευτής έχει αποθηκευτεί στο αρχείο %s"
+msgstr "Αποθηκευμένη ενδιάμεση μνήμη στο αρχείο %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1167
+#: ../src/ghex-window.c:1283
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1173
+#: ../src/ghex-window.c:1289
 msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου για εγγραφή ανεπιτυχές!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου για εγγραφή!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: ../src/ghex-window.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
 "Do you want to save changes?"
 msgstr ""
-"Το αρχείο %s έχει μεταβληθεί μετά από την τελευταία αποθήκευση.\n"
+"Το αρχείο %s έχει μεταβληθεί από την τελευταία αποθήκευση.\n"
 "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1222
+#: ../src/ghex-window.c:1338
 msgid "Do_n't save"
-msgstr ""
+msgstr "Να _μην αποθηκευτούν"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1242 ../src/ui.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για αποθήκευση του αρχείου!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1246 ../src/ui.c:372
-#, fuzzy
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου!"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
-msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Προεπισκόπηση..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Συσκευή"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
-msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Επιλογέας Γραμματοσειράς"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
-msgid "Sans Regular 12"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "_Αρχείο"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
-msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Font name"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
-msgid "Name of the selected font"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Preview text"
-msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
-msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
-msgid "Use font in label"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
-msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
-msgid "Font size for label"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
-msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Show size"
-msgstr "`Χρονόμετρο'"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
-msgid "Show size in font info mode"
-msgstr ""
-
-#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019 ../src/preferences.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:59
 msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr ""
+msgstr "Με υπογραφή 8 δυαδικών:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:60
 msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς υπογραφή 8 δυαδικών:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
-#, fuzzy
+#: ../src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "Δεκαεξαδικό (16 bit)"
+msgstr "Με υπογραφή 16 δυαδικών:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς υπογραφή 16 δυαδικών:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr ""
+msgstr "Με υπογραφή 32 δυαδικών:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr ""
+msgstr "Χωρίς υπογραφή 32 δυαδικών:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
-msgid "32 bit float:"
-msgstr ""
+#: ../src/hex-dialog.c:65
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "64 bit float:"
-msgstr ""
+#: ../src/hex-dialog.c:66
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής 64 δυαδικών:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
-#, fuzzy
+#: ../src/hex-dialog.c:67
 msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Δεκαεξαδικό"
+msgstr "Δεκαεξαδικό:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
-#, fuzzy
+#: ../src/hex-dialog.c:68
 msgid "Octal:"
-msgstr "Οκταδικό"
+msgstr "Οκταδικό:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
-#, fuzzy
+#: ../src/hex-dialog.c:69
 msgid "Binary:"
-msgstr "Δυαδικό"
+msgstr "Δυαδικό:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:207
 msgid "Show little endian decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση αποκωδικοποίησης μικρότερη τελική"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr ""
+"Εμφάνιση αριθμού χωρίς πρόσημο και αριθμού κινητής υποδιαστολής ως "
+"δεκαεξαδικού"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:220
 msgid "Stream Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Μήκος ροής:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:243
 msgid "FIXME: no conversion function"
-msgstr ""
+msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΗ: χωρίς συνάρτηση μετατροπής"
 
-#: ../src/hex-document.c:436
+#: ../src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
-msgstr ""
+msgstr "Νέο έγγραφο"
 
-#: ../src/hex-document.c:787
+#: ../src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Σελίδα"
 
-#: ../src/hex-document.c:793 ../src/hex-document.c:918
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Δεκαεξαδικό αποτύπωμα δημιουργημένο από το"
 
-#: ../src/hex-document.c:804
-#, fuzzy
+#: ../src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "Αποθήκευση..."
+msgstr "Αποθήκευση σε HTML..."
 
-#: ../src/hex-document.c:841
+#: ../src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../src/hex-document.c:856
+#: ../src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Επόμενη σελίδα"
 
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr ""
+msgstr "Προδιαγραφή γεωμετρίας Χ (δείτε σελίδα εγχειριδίου \"Χ\")."
 
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
+msgstr "ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ"
 
-#: ../src/main.c:65
-#, fuzzy
-msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "GHex, δυαδικός διορθωτής αρχείων"
+#: ../src/main.c:37
+msgid "FILES"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΑ"
+
+#: ../src/main.c:99
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "- GTK+ δυαδικός επεξεργαστής"
 
-#: ../src/main.c:80
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
+#: ../src/main.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με τις διαθέσιμες "
+"επιλογές γραμμής εντολών.\n"
 
-#: ../src/main.c:105 ../src/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "άκυρη επιλογή: \"%s\""
+msgstr "Άκυρη συμβολοσειρά γεωμετρίας \"%s\"\n"
 
-#: ../src/preferences.c:71
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
+msgstr "Προτιμήσεις GHex"
 
-#: ../src/preferences.c:103
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός ακυρώσεων"
+msgstr "_Μέγιστος αριθμός επιπέδων αναίρεσης:"
 
-#: ../src/preferences.c:123
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
-msgstr "Αρχικού επιπέδου"
+msgstr "Αναίρεση επιπέδων"
 
-#: ../src/preferences.c:123
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός ακυρώσεων"
+msgstr "Επιλέξτε τον μέγιστο αριθμό επιπέδων αναίρεσης"
 
-#: ../src/preferences.c:127
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:125
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "Εμφάνιση σχετικής θέσης του κέρσορα στην μπάρα κατάσταση ως"
+msgstr "Ε_μφάνιση μετατόπισης δρομέα στη γραμμή κατάστασης ως:"
 
-#: ../src/preferences.c:146
+#: ../src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Δεκαεξαδικό"
+msgstr "Δεκαεξαδική"
 
-#: ../src/preferences.c:148
+#: ../src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
-msgstr "Ορισμένο από το χρήστη"
+msgstr "Προσαρμοσμένη"
 
-#: ../src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τη μορφή μετατόπισης δρομέα"
 
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μετατόπισης δρομέα"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:168
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:166
 msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "Εμφάνιση στήλης μετατοπίσεων"
+msgstr "Εμ_φάνιση στήλης μετατοπίσεων"
 
-#: ../src/preferences.c:173
+#: ../src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
-msgstr "Διόρθωση"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#. display font
+#: ../src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
 
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:205
+#: ../src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
-msgstr "Εξ' ορισμού Τύπος Ομαδοποίησης"
+msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος ομαδοποίησης"
 
-#: ../src/preferences.c:221
+#: ../src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "Απεικόνιση"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:230
+#: ../src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
-msgstr "Διαστάσεις χαρτιού"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:235
+#: ../src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: ../src/preferences.c:241
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
-msgstr "Γραμματοσειρά δεδομένων"
+msgstr "Γραμματοσειρά _δεδομένων:"
 
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Data font"
 msgstr "Γραμματοσειρά δεδομένων"
 
-#: ../src/preferences.c:260
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:259
 msgid "Select the data font"
-msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
+msgstr "Επιλέξτε τη γραμματοσειρά δεδομένων"
 
-#: ../src/preferences.c:274
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "Γραμματοσειρά κεφαλίδας"
+msgstr "Γ_ραμματοσειρά κεφαλίδας:"
 
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "Γραμματοσειρά κεφαλίδας"
 
-#: ../src/preferences.c:292
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
-msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά"
+msgstr "Επιλέξτε τη γραμματοσειρά κεφαλίδας"
 
-#: ../src/preferences.c:318
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "Εκτύπωση πάνω σε σκιασμένο κουτί"
+msgstr "Ε_κτύπωση σκιασμένου πλαισίου πάνω από:"
 
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος πλαισίου"
 
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε μέγεθος πλαισίου (σε αριθμό γραμμών)"
 
-#: ../src/preferences.c:334
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "γραμμές (0 για χωρίς κουτί)"
+msgstr "γραμμές (0 για χωρίς πλαίσιο)"
 
-#: ../src/preferences.c:341
+#: ../src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
-msgstr "Σε εκτύπωση"
+msgstr "Εκτυπώνεται"
 
-#: ../src/preferences.c:463 ../src/ui.c:294
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: \n"
+"%s"
 
-#: ../src/preferences.c:515
+#: ../src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Άνοιγμα γραμματοσειράς ανεπιτυχής!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της επιθυμητής γραμματοσειράς!"
 
-#: ../src/preferences.c:578
+#: ../src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
 msgstr ""
-"Το αλφαριθμητικό μορφής μετατόπισης περιέχει μη-έγκυρο δηλωτή μορφής.\n"
+"Η συμβολοσειρά μορφής μετατόπισης περιέχει άκυρο προσδιοριστικό μορφής.\n"
 "Μόνο τα 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' και 'o' επιτρέπονται."
 
-#: ../src/print.c:66
+#: ../src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Σελίδα: %i/%i"
 
-#: ../src/print.c:222 ../src/print.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"GHex could not find the font \"%s\".\n"
-"GHex is unable to print without this font installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui.c:97
+#: ../src/ui.c:55
 msgid "hex data"
-msgstr "δεκαεξ. δεδομένα"
+msgstr "δεκαεξαδικά δεδομένα"
 
-#: ../src/ui.c:98
+#: ../src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII δεδομένα"
 
-#: ../src/ui.c:264
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.c:153
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και η "
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU όπως "
+"αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 της "
+"άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#: ../src/ui.c:157
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
+"ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
+"ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU."
+
+#: ../src/ui.c:161
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, "
+"επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
+"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:173
+msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © %Id–%Id Οι συγγραφείς του GHex"
+
+#: ../src/ui.c:177
 msgid "A binary file editor"
-msgstr "GHex, δυαδικός διορθωτής αρχείων"
+msgstr "Ένας δυαδικός επεξεργαστής αρχείων"
+
+#: ../src/ui.c:183
+#| msgid "About"
+msgid "About GHex"
+msgstr "Σχετικά με το GHex"
+
+#: ../src/ui.c:184
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε htto://gnome.gr"
 
-#: ../src/ui.c:268
-msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "Διανέμεται σύμφωνα με τους όρους της Δημόσιας άδειας GNU (GPL)"
+#: ../src/ui.c:187
+#| msgid "Hex (8 bit)"
+msgid "GHex Website"
+msgstr "Ιστότοπος GHex"
 
-#: ../src/ui.c:396
+#: ../src/ui.c:321
 msgid "Select a file to open"
-msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"
+msgstr "Επιλέξτε αρχείο για ανάγνωση"
 
-#: ../src/ui.c:427
+#: ../src/ui.c:353
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
-msgstr "Ανοιχτό αρχείο %s"
+msgstr "Φορτωμένο αρχείο %s"
 
-#: ../src/ui.c:435
+#: ../src/ui.c:361
 msgid "Can not open file!"
-msgstr "Άνοιγμα αρχείου ανεπιτυχές!"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου!"
 
-#: ../src/ui.c:496
+#: ../src/ui.c:426
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Επιλογή διαδρομής και ονόματος αρχείου για το κώδικα HTML"
+msgstr "Επιλέξτε διαδρομή και όνομα αρχείου για το κώδικα HTML"
 
-#: ../src/ui.c:530
-#, fuzzy
+#: ../src/ui.c:458
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "Επιλογή διαδρομής και ονόματος αρχείου για το κώδικα HTML"
+msgstr "Καθορίστε όνομα βάσης για τα αρχεία HTML."
 
-#: ../src/ui.c:541 ../src/ui.c:565
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχετε το δικαίωμα εγγραφής στην επιλεγμένη διαδρομή.\n"
 
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.c:481
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
 msgstr ""
+"Η αποθήκευση του HTML θα αντικαταστήσει μερικά αρχεία.\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
 
-#: ../src/ui.c:705
+#: ../src/ui.c:749
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "Πράγματι να ακυρώσω όλες τις αλλαγές στο αρχείο %s;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να επαναφερθεί το αρχείο %s;"
 
-#: ../src/ui.c:719
+#: ../src/ui.c:763
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Επαναφορά ενταμιευτή από το αρχείου %s"
+msgstr "Επαναφορά ενδιάμεσης μνήμης από το αρχείο %s"
+
+#~ msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
+#~ msgstr "Δεκαεξαδικός επεξεργαστής του GNOME"
 
-#: ../src/ui.c:803
 #, fuzzy
-msgid "Printing file..."
-msgstr "Προεπισκόπηση..."
+#~ msgid "Add View"
+#~ msgstr "_Νέα απεικόνιση"
 
-#: ../src/ui.c:863
-msgid "Print Hex Document"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Byte"
+
+#~ msgid "Character Table..."
+#~ msgstr "Πίνακας Χαρακτήρων..."
 
-#: ../src/ui.c:875
 #, fuzzy
-msgid "Pages"
-msgstr "Σελίδα"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: ../src/ui.c:900
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converter..."
+#~ msgstr "Μετατ_ροπέας"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Αντιγραφή"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Κοπή"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Έξοδος"
+
+#~ msgid "Export to HTML..."
+#~ msgstr "Εξαγωγή σε HTML..."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Αναζήτηση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goto Byte"
+#~ msgstr "_Μετάβαση στο Byte..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Chat"
+#~ msgstr "Βοήθεια"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Mode"
+#~ msgstr "_Κατάσταση εισαγωγής"
+
+#~ msgid "Longwords"
+#~ msgstr "Μεγάλες λέξεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Σελίδα"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Σε εκτύπωση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview..."
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Διαγραφή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove View"
+#~ msgstr "_Διαγραφή απεικόνισης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Διαγραφή"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Αποθήκευση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Αποθήκευση Ως"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
+#~ msgstr "Άνοιγμα διαλόγου μετατροπής συστήματος αρίθμισης"
+
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Λέξεις"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Συσκευή"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Επιλογέας Γραμματοσειράς"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "_Αρχείο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "`Χρονόμετρο'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The gnome binary editor"
+#~ msgstr "GHex, δυαδικός διορθωτής αρχείων"
+
+#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
+#~ msgstr "Διανέμεται σύμφωνα με τους όρους της Δημόσιας άδειας GNU (GPL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printing file..."
+#~ msgstr "Προεπισκόπηση..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Σελίδα"
+
+#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
+#~ msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
 
 #~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
 #~ msgstr "Η μετατόπιση πρέπει να έχει θετική ακέραια τιμή!"
@@ -1526,9 +1456,6 @@ msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
 #~ msgid "Top"
 #~ msgstr "Κορυφή"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Περί"
-
 #~ msgid "Params"
 #~ msgstr "Παράμετροι"
 
@@ -1877,9 +1804,6 @@ msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης"
 #~ msgid "Decimal (16 bit)"
 #~ msgstr "Δεκαδικό (16 bit)"
 
-#~ msgid "Hex (8 bit)"
-#~ msgstr "Δεκαεξαδικό (8 bit)"
-
 #~ msgid "Small utility to browse available X11 colors."
 #~ msgstr "Μικρή εφαρμογή γιά εξερεύνηση διαθέσιμων χρωμάτων στα X11."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]