[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation



commit 42add6818c1e269746fa9d0c23a065cf82a41715
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Jun 24 20:38:23 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  670 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 314 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1c6568d..2898b01 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-23 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 20:36+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:249
+#: ../src/terminal-window.c:2546
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Naudoti komandų eilutę"
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "apvalkalas;eilutė;komanda;komandų eilutė;"
 
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -60,147 +60,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naudokite „%s KOMANDA --help“ pagalbai apie kiekvieną komandą.\n"
 
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:681
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė"
 
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Būti tyliu"
 
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Išdidinti langą"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 "
 "(STULPELIAIxEILUTĖS+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "PASKIRTIS"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Naudoti nurodytą profilį vietoje numatytojo"
 
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Nustatyti terminalo antraštę"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "ANTRAŠTĖ"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "APLANKAS"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)"
 
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "DIDINIMAS"
 
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Perduoti stdin"
 
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Perduoti stdout"
 
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Perduoti stderr"
 
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Perduoti failo deskriptorių"
 
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą"
 
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "GNOME terminalo klientas"
 
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
 msgid "Global options:"
 msgstr "Visuotinės parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
 msgid "Show global options"
 msgstr "Rodyti visuotines parinktis"
 
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:405
 msgid "Server options:"
 msgstr "Serverio parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:406
 msgid "Show server options"
 msgstr "Rodyti serverio parinktis"
 
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
 msgid "Window options:"
 msgstr "Lango parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
 msgid "Show window options"
 msgstr "Rodyti lango parinktis"
 
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Terminalo parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
 
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
 msgid "Exec options:"
 msgstr "Exec parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:433
 msgid "Show exec options"
 msgstr "Rodyti exec parinktis"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:441
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Apdorojimo parinktys:"
 
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:442
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Rodyti apdorojimo parinktis"
 
@@ -232,7 +232,12 @@ msgstr "Ieškoti pradžios _link"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
 
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:388
+#| msgid "Default size:"
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
+#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nepavadinta"
 
@@ -621,74 +626,31 @@ msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei atkabinti"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į pirmą kortelę"
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į kitą numeruotą kortelę"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į antrą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į trečią kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į ketvirtą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į penktą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į šeštą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į septintą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į aštuntą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į devintą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į dešimtą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į vienuoliktą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į dvyliktą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys žinynui paleisti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui padidinti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys  šriftui sumažinti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Klaviatūros trumpinys įprastinio dydžio šriftui nustatyti"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparčiuosius klavišus"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -698,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl "
 "galima juos atjungti."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -712,11 +674,11 @@ msgstr ""
 "pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis nustatymas leidžia "
 "atjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Galimų koduočių sąrašas"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -725,51 +687,86 @@ msgstr ""
 "Galimų koduočių porūšis yra nurodytas Koduočių meniu. Ten turėtumėte rasti "
 "koduočių sąrašą. Specialus vardas „current“ nurodo esamos lokalės koduotę."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš užveriant terminalą"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#| msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "Ar naudoti tamsų temos variantą"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "Ar atverti naujus terminalus kaip langus ar korteles"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+#| msgid "New Window"
+msgid "Window"
+msgstr "Languose"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Tabs"
+msgid "Tab"
+msgstr "Kortelėse"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:6
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Numatytai rodyti _meniu juostą naujuose terminaluose"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:3
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "Nau_doti tamsų temos variantą"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr "_Įjungti mnemonikas (pvz., Alt+F Failo meniu atverti)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "Įjungti _meniu spartūjį klavišą (numatytasis klavišas – F10)"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+#| msgid "Open a terminal"
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "Atverti _naujus terminalus:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
 msgid "General"
 msgstr "Bendrieji"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:12
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Trumpiniai"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:13
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Klonuoti"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:14
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Profilis, na_udojamas paleidžiant naują terminalą:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiliai"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:16
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Meniu rodomos _koduotės:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
 msgid "Encodings"
 msgstr "Koduotės"
 
@@ -1025,7 +1022,6 @@ msgid "Title and Command"
 msgstr "Pavadinimas ir komanda"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Teksto ir fono spalva"
 
@@ -1140,255 +1136,219 @@ msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus į numatytuosius"
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Suderinamumas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:111
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:112
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:113
 msgid "New Profile"
 msgstr "Naujas profilis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:115
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Įrašyti turinį"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:117
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:118
 msgid "Close Window"
 msgstr "Užverti langą"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:122
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "Paste"
 msgstr "Įdėti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "Rodyti ir slėpti meniu juostą"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+#| msgid "Hide and Show menubar"
+msgid "Hide and Show toolbar"
+msgstr "Rodyti ir slėpti įrankinę"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:128
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:129
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Padidinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Sumažinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:131
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalus dydis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:135 ../src/terminal-window.c:760
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nustatyti pavadinimą"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:136
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Pereiti į ankstesnę kortelę"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Pereiti į kitą kortelę"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Perkelti kortelę kairėn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Perkelti kortelę dešinėn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atkabinti kortelę"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Pereiti į 1-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Pereiti į 2-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:205
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Pereiti į 3-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:208
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Pereiti į 4-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Pereiti į 5-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Pereiti į 6-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Pereiti į 7-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Pereiti į 8-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Pereiti į 9-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "Pereiti į 10-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:229
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "Pereiti į 11-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:232
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "Pereiti į 12-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:168
 msgid "Contents"
 msgstr "Turinys"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:176
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "View"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Tabs"
 msgstr "Kortelės"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 #, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "Spartusis klavišas „%s“ jau susietas su veiksmu „%s“"
+#| msgid "Switch to Tab 1"
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr "Pereiti į kortelę %d"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:487
 msgid "_Action"
 msgstr "Veiksm_as"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:505
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Spartusis _klavišas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:591
 msgid "User Defined"
 msgstr "Nurodyta naudotojo"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "_Naujas terminalas"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_About Terminal"
+msgstr "_Apie terminalą"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2341
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Išeiti"
 
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroti argumentų: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Western"
 msgstr "Vakarų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Central European"
 msgstr "Centrinės Europos"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
 msgid "South European"
 msgstr "Pietų Europos"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Vaizdinė hebrajų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
 msgid "Nordic"
 msgstr "Šiaurės"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunų"
 
@@ -1396,119 +1356,119 @@ msgstr "Rumunų"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikodas"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armėnų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Tradicinė kinų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica (rusų)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
 msgid "Korean"
 msgstr "Korėjiečių"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Supaprastinta kinų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzinų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica (ukrainiečių)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
 msgid "Persian"
 msgstr "Persų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamiečių"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Esama lokalė"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Atverti nutolusiame te_rminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Atverti _vietiniame _terminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Atverti t_erminale"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Atverti t_erminalą"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Atverti terminalą"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Atverti su _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1516,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminalo failų tvarkyklėje Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1524,11 +1484,11 @@ msgstr ""
 "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminalo failų tvarkyklėje Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Atverti _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Atverti terminalo failų tvarkyklę Midnight Commander"
 
@@ -1537,7 +1497,7 @@ msgstr "Atverti terminalo failų tvarkyklę Midnight Commander"
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Parinktis „%s“ nebepalaikoma šioje gnome-terminal versijoje."
 
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:221
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminalas"
 
@@ -1665,82 +1625,82 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:226
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Spragtelėkite, norėdami pasirinkti profilį"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:340
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profilių sąrašas"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:395
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:411
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Pašalinti profilį"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:725
 msgid "Show"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:736
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Koduotė"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1192
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nepateikta komanda bei neprašyta apvalkalo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1440 ../src/terminal-window.c:2384
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Profilio _nustatymai"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1441 ../src/terminal-screen.c:1802
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Paleisti iš naujo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1444
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1806
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1809
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1812
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Vaikinis procesas buvo nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
 msgid "Close tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Pereiti į šią kortelę"
 
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:148
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną"
 
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:204
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Pagalbininkai:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:223
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbo aplinkai"
 
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -1751,12 +1711,12 @@ msgstr ""
 "Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
 "Vaidrius Petrauskas <vaidrius delfi lt>"
 
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:304
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
 
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:379
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1768,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation organizacija; 3-iosios arba (savo nuožiūra) bet "
 "kurios naujesnės licencijos versijos."
 
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:383
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1780,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios "
 "licencijos tekste."
 
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:387
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1788,11 +1748,23 @@ msgstr ""
 "GNU bendrosios viešos licencijos kopiją turėjote gauti su GNOME terminalo "
 "programa. Jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
+#: ../src/terminal-window.c:488
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
+
+#: ../src/terminal-window.c:514
+msgid "Save as…"
+msgstr "Įrašyti taip…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:777
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:1184
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1801,204 +1773,202 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:1190
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:2334
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:2335 ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2352 ../src/terminal-window.c:2493
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Naujas _terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Nauja _kortelė"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:2336
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:2337
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:2338
 msgid "_Search"
 msgstr "_Paieška"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:2339
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:2340
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Kortelės"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:2349
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Nauja _kortelė"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2355
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Naujas _profilis"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:2358
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Į_rašyti turinį"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:2361
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Už_verti kortelę"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:2364
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Užverti langą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:2490
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Įdėti _failų vardus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:2381
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:2400
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Rasi…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:2403
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ieškoti _kito"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:2406
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:2409
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:2413
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Eiti į ei_lutę..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:2416
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Prieauginė paieška..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:2422
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Pakeisti profilį"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:2423
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:2426
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:2427
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:2430
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:2435
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:2440
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:2443
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelė"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:2446
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:2449
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:2452
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Atka_binti kortelę"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:2457
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
+#: ../src/terminal-window.c:2460
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:2465
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Siųsti laišką…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:2468
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:2471
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Skambinti…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2474
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:2477
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:2480
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:2483
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiliai"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:2496
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Palikti visą ekraną"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1791
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Įved_imo metodai"
-
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:2504
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rodyti _meniu juostą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:2508
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:3556
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Užverti langą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:3556
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Užverti terminalą?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:3560
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2006,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
 "visi bus nutraukti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:3564
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2014,23 +1984,11 @@ msgstr ""
 "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
 "nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:3569
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Užverti langą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:3569
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Užverti terminalą"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2952
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2976
-msgid "Save as…"
-msgstr "Įrašyti taip…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3423
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]