[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 24 Jun 2013 17:38:37 +0000 (UTC)
commit 42add6818c1e269746fa9d0c23a065cf82a41715
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Jun 24 20:38:23 2013 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 670 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 314 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1c6568d..2898b01 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-23 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 20:36+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:106
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:249
+#: ../src/terminal-window.c:2546
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Naudoti komandų eilutę"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "apvalkalas;eilutė;komanda;komandų eilutė;"
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:94
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -60,147 +60,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Naudokite „%s KOMANDA --help“ pagalbai apie kiekvieną komandą.\n"
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ nėra tinkama mastelio reikšmė"
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
msgid "Be quiet"
msgstr "Būti tyliu"
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Išdidinti langą"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Rodyti langą visame ekrane"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 "
"(STULPELIAIxEILUTĖS+X+Y)"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "PASKIRTIS"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Naudoti nurodytą profilį vietoje numatytojo"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Nustatyti terminalo antraštę"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "APLANKAS"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Nustatyti terminalo mastelį (1,0 = normalus dydis)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "DIDINIMAS"
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
msgid "Forward stdin"
msgstr "Perduoti stdin"
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
msgid "Forward stdout"
msgstr "Perduoti stdout"
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
msgid "Forward stderr"
msgstr "Perduoti stderr"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Perduoti failo deskriptorių"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Laukti, kol vaikas baigs darbą"
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME terminalo klientas"
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
msgid "Global options:"
msgstr "Visuotinės parinktys:"
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
msgid "Show global options"
msgstr "Rodyti visuotines parinktis"
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:405
msgid "Server options:"
msgstr "Serverio parinktys:"
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:406
msgid "Show server options"
msgstr "Rodyti serverio parinktis"
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
msgid "Window options:"
msgstr "Lango parinktys:"
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
msgid "Show window options"
msgstr "Rodyti lango parinktis"
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
msgid "Terminal options:"
msgstr "Terminalo parinktys:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1460
msgid "Show terminal options"
msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
msgid "Exec options:"
msgstr "Exec parinktys:"
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:433
msgid "Show exec options"
msgstr "Rodyti exec parinktis"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:441
msgid "Processing options:"
msgstr "Apdorojimo parinktys:"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:442
msgid "Show processing options"
msgstr "Rodyti apdorojimo parinktis"
@@ -232,7 +232,12 @@ msgstr "Ieškoti pradžios _link"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios"
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:388
+#| msgid "Default size:"
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
+#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "Nepavadinta"
@@ -621,74 +626,31 @@ msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Klaviatūros trumpinys kortelei atkabinti"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į pirmą kortelę"
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į kitą numeruotą kortelę"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į antrą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į trečią kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į ketvirtą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į penktą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į šeštą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į septintą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į aštuntą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į devintą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į dešimtą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į vienuoliktą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Klaviatūros trumpinys persijungimui į dvyliktą kortelę"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klaviatūros trumpinys žinynui paleisti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui padidinti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klaviatūros trumpinys šriftui sumažinti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Klaviatūros trumpinys įprastinio dydžio šriftui nustatyti"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparčiuosius klavišus"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -698,11 +660,11 @@ msgstr ""
"klavišai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbą, todėl "
"galima juos atjungti."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -712,11 +674,11 @@ msgstr ""
"pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis nustatymas leidžia "
"atjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "List of available encodings"
msgstr "Galimų koduočių sąrašas"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -725,51 +687,86 @@ msgstr ""
"Galimų koduočių porūšis yra nurodytas Koduočių meniu. Ten turėtumėte rasti "
"koduočių sąrašą. Specialus vardas „current“ nurodo esamos lokalės koduotę."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš užveriant terminalą"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Ar rodyti meniu juostą naujuose languose"
-#: ../src/preferences.ui.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#| msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "Ar naudoti tamsų temos variantą"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "Ar atverti naujus terminalus kaip langus ar korteles"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+#| msgid "New Window"
+msgid "Window"
+msgstr "Languose"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Tabs"
+msgid "Tab"
+msgstr "Kortelėse"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:6
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Numatytai rodyti _meniu juostą naujuose terminaluose"
-#: ../src/preferences.ui.h:3
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "Nau_doti tamsų temos variantą"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_Įjungti mnemonikas (pvz., Alt+F Failo meniu atverti)"
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Įjungti _meniu spartūjį klavišą (numatytasis klavišas – F10)"
-#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+#| msgid "Open a terminal"
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "Atverti _naujus terminalus:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "Bendrieji"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:12
msgid "Shortcuts"
msgstr "Trumpiniai"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:13
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Klonuoti"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Profilis, na_udojamas paleidžiant naują terminalą:"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "Profiliai"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Meniu rodomos _koduotės:"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Encodings"
msgstr "Koduotės"
@@ -1025,7 +1022,6 @@ msgid "Title and Command"
msgstr "Pavadinimas ir komanda"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Teksto ir fono spalva"
@@ -1140,255 +1136,219 @@ msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus į numatytuosius"
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:111
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:112
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:113
msgid "New Profile"
msgstr "Naujas profilis"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:115
msgid "Save Contents"
msgstr "Įrašyti turinį"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:117
msgid "Close Tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langą"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "Rodyti ir slėpti meniu juostą"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+#| msgid "Hide and Show menubar"
+msgid "Hide and Show toolbar"
+msgstr "Rodyti ir slėpti įrankinę"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Full Screen"
msgstr "Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:135 ../src/terminal-window.c:760
msgid "Set Title"
msgstr "Nustatyti pavadinimą"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Pereiti į ankstesnę kortelę"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Pereiti į kitą kortelę"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Perkelti kortelę kairėn"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Perkelti kortelę dešinėn"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atkabinti kortelę"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Pereiti į 1-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Pereiti į 2-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:205
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Pereiti į 3-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:208
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Pereiti į 4-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Pereiti į 5-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Pereiti į 6-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Pereiti į 7-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Pereiti į 8-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Pereiti į 9-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "Pereiti į 10-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:229
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "Pereiti į 11-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:232
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "Pereiti į 12-ą kortelę"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:168
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:176
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "View"
msgstr "Rodyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Tabs"
msgstr "Kortelės"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:261
#, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "Spartusis klavišas „%s“ jau susietas su veiksmu „%s“"
+#| msgid "Switch to Tab 1"
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr "Pereiti į kortelę %d"
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:487
msgid "_Action"
msgstr "Veiksm_as"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:505
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Spartusis _klavišas"
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:591
msgid "User Defined"
msgstr "Nurodyta naudotojo"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "_Naujas terminalas"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_About Terminal"
+msgstr "_Apie terminalą"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2341
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Išeiti"
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:242
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti argumentų: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "Vakarų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "Centrinės Europos"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "Pietų Europos"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Vaizdinė hebrajų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "Šiaurės"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "Keltų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
@@ -1396,119 +1356,119 @@ msgstr "Rumunų"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodas"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "Armėnų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicinė kinų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica (rusų)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Supaprastinta kinų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica (ukrainiečių)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "Persų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
msgid "Current Locale"
msgstr "Esama lokalė"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Atverti nutolusiame te_rminale"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Atverti _vietiniame _terminale"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminale"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Atverti t_erminale"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Atverti t_erminalą"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open a terminal"
msgstr "Atverti terminalą"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Atverti su _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1516,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminalo failų tvarkyklėje Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
@@ -1524,11 +1484,11 @@ msgstr ""
"Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminalo failų tvarkyklėje Midnight "
"Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Atverti _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Atverti terminalo failų tvarkyklę Midnight Commander"
@@ -1537,7 +1497,7 @@ msgstr "Atverti terminalo failų tvarkyklę Midnight Commander"
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Parinktis „%s“ nebepalaikoma šioje gnome-terminal versijoje."
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:221
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminalas"
@@ -1665,82 +1625,82 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:226
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Spragtelėkite, norėdami pasirinkti profilį"
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:340
msgid "Profile list"
msgstr "Profilių sąrašas"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:395
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Ištrinti profilį „%s“?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:411
msgid "Delete Profile"
msgstr "Pašalinti profilį"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:725
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:736
msgid "_Encoding"
msgstr "_Koduotė"
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1192
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nepateikta komanda bei neprašyta apvalkalo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1440 ../src/terminal-window.c:2384
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profilio _nustatymai"
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1441 ../src/terminal-screen.c:1802
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Paleisti iš naujo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1444
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą"
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1806
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1809
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Vaikinis procesas nutrauktas signalu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1812
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Vaikinis procesas buvo nutrauktas."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pereiti į šią kortelę"
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:148
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:204
msgid "Contributors:"
msgstr "Pagalbininkai:"
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:223
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbo aplinkai"
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -1751,12 +1711,12 @@ msgstr ""
"Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
"Vaidrius Petrauskas <vaidrius delfi lt>"
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:304
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nepavyko atverti adreso „%s“"
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:379
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1768,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation organizacija; 3-iosios arba (savo nuožiūra) bet "
"kurios naujesnės licencijos versijos."
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:383
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1780,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios "
"licencijos tekste."
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:387
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1788,11 +1748,23 @@ msgstr ""
"GNU bendrosios viešos licencijos kopiją turėjote gauti su GNOME terminalo "
"programa. Jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/terminal-window.c:488
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
+
+#: ../src/terminal-window.c:514
+msgid "Save as…"
+msgstr "Įrašyti taip…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:777
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Pavadinimas:"
+
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:1184
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1801,204 +1773,202 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:1190
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:2334
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:2335 ../src/terminal-window.c:2346
+#: ../src/terminal-window.c:2352 ../src/terminal-window.c:2493
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Naujas _terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Nauja _kortelė"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:2336
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:2337
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:2338
msgid "_Search"
msgstr "_Paieška"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:2339
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:2340
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kortelės"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:2349
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Nauja _kortelė"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2355
msgid "New _Profile"
msgstr "Naujas _profilis"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:2358
msgid "_Save Contents"
msgstr "Į_rašyti turinį"
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:2361
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Už_verti kortelę"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:2364
msgid "_Close Window"
msgstr "_Užverti langą"
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:2375 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Įdėti _failų vardus"
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:2381
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Nustatymai"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:2400
msgid "_Find…"
msgstr "_Rasi…"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:2403
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ieškoti _kito"
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:2406
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:2409
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Iš_valyti paryškinimą"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:2413
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Eiti į ei_lutę..."
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:2416
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Prieauginė paieška..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:2422
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Pakeisti profilį"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:2423
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Nustatyti pavadinimą…"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:2426
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:2427
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:2430
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pridėti arba pašalinti…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:2440
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:2449
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "_Detach tab"
msgstr "Atka_binti kortelę"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:2457
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
+#: ../src/terminal-window.c:2460
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
+
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:2465
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Siųsti laišką…"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:2468
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:2471
msgid "C_all To…"
msgstr "_Skambinti…"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2474
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:2477
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:2480
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:2483
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiliai"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:2496
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Palikti visą ekraną"
-#: ../src/terminal-window.c:1791
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Įved_imo metodai"
-
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:2504
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu juostą"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:2508
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:3556
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti langą?"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:3556
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Užverti terminalą?"
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:3560
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2006,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie "
"visi bus nutraukti."
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:3564
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2014,23 +1984,11 @@ msgstr ""
"Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus "
"nutrauktas."
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:3569
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Užverti langą"
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:3569
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Užverti terminalą"
-#: ../src/terminal-window.c:2952
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2976
-msgid "Save as…"
-msgstr "Įrašyti taip…"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3423
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]