[orca] Updated Galician translations



commit 4834e99258b6e17116cab0e667b07f4c7087173b
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sat Jun 22 01:33:35 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 2517 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1228 insertions(+), 1289 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 620cb18..48b47df 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-31 00:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-31 00:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-22 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-22 01:33+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -27,21 +27,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:1
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lector de pantalla"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:2
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Lector da pantalla Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:4
+#: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
 "or refreshable braille"
@@ -49,22 +43,10 @@ msgstr ""
 "Fornece acceso a contornos de escritorio gráficos a través de voz "
 "sintetizada e Braille actualizábel"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:5
+#: ../orca.desktop.in.h:4
 msgid "screen reader;speech;braille;"
 msgstr "lector de pantalla;fala;braille;"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
-#, python-format
-msgid "Orca Preferences for %s"
-msgstr "Preferencias de Orca para %s"
-
-#. Translators: this refers to commands that do not currently have
-#. an associated key binding.
-#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
-msgid "Unbound"
-msgstr "Non asociado"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
 #: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -1943,8 +1925,8 @@ msgstr "Le a barra de título."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr "Abre o diálogo Buscar do Orca."
+msgid "Opens the Find dialog."
+msgstr "Abre o diálogo Buscar."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
@@ -2337,8 +2319,8 @@ msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:397
-msgid "Quits Orca"
-msgstr "Sae do Orca"
+msgid "Quits the screen reader"
+msgstr "Sae do lector de pantalla"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
@@ -2696,9 +2678,8 @@ msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual."
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:661
-msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr ""
-"Cambia entre navegación nativa de Gecko e a navegación por cursor do Orca."
+msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+msgstr "Cambia entre navegación nativa e a navegación por cursor."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -3158,13 +3139,47 @@ msgstr "Mostra unha lista de ligazóns visitadas."
 msgid "toggle"
 msgstr "conmutar"
 
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
+#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
+#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
+#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
+#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
+#. it to show all of its contents. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:40
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activar"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
+#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Punto _7"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
+#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Punto _8"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
+#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Puntos 7 _e 8"
+
 #. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
 #. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
 #. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
 #. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
 #. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
 #. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: ../src/orca/guilabels.py:66
 msgid "_Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
 
@@ -3174,20 +3189,20 @@ msgstr "_Obter o foco sobre os obxectos ao navegar"
 #. above/below the current cursor position). Different users have different
 #. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
 #. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:49
+#: ../src/orca/guilabels.py:75
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "_Posiciona o cursor ao comezo da liña cando se navega verticalmente"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:53
+#: ../src/orca/guilabels.py:79
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Anunciar cando os seus _amigos están tecleando"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: ../src/orca/guilabels.py:84
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Fornecer historiais de _mensaxes específicas de cada sala de conversas"
 
@@ -3196,21 +3211,21 @@ msgstr "Fornecer historiais de _mensaxes específicas de cada sala de conversas"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:65
+#: ../src/orca/guilabels.py:91
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Ler as mensaxes de"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:96
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Todas as ca_nles"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
+#: ../src/orca/guilabels.py:101
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Todas as canles _cando calquera xanela de %s está activa"
@@ -3218,34 +3233,102 @@ msgstr "Todas as canles _cando calquera xanela de %s está activa"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:80
+#: ../src/orca/guilabels.py:106
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Unha canle só se a súa _xanela está activa"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:110
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Ler o nome da sala de conversas"
 
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a double click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:115 ../src/orca/keybindings.py:164
+msgid "double click"
+msgstr "duplo clic"
+
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:120 ../src/orca/keybindings.py:170
+msgid "triple click"
+msgstr "triplo clic"
+
 #. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:90
+#: ../src/orca/guilabels.py:126
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Sintetizador predeterminado"
 
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
+#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
+#: ../src/orca/guilabels.py:134
+msgid "Actual String"
+msgstr "Cadea actual"
+
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
+#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
+#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Cadea de substitución"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
+#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
+#. is inserted as a result of the keypress.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/guilabels.py:149 ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Activar o eco por _carácter"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
+#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/guilabels.py:154 ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Activar as teclas _diacríticas sen e"
+
+#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
+#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
+#. with the setting to begin the search from the current location rather than
+#. from the top of the screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:160 ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "Localización act_ual"
+
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:95
+#: ../src/orca/guilabels.py:165
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Lonxitude mínima do texto coincidente:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:169
 msgid "Find Options"
 msgstr "Opcións de Buscar"
 
@@ -3253,7 +3336,7 @@ msgstr "Opcións de Buscar"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:105
+#: ../src/orca/guilabels.py:175
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
 
@@ -3261,40 +3344,249 @@ msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:181
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Ler os resultados _durante a busca"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
+#: ../src/orca/guilabels.py:186
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:191
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Combinación de teclas"
 
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
+#. to, for instance, web browsing.
+#: ../src/orca/guilabels.py:196
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
+#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
+#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
+#. buttons.
+#: ../src/orca/guilabels.py:202
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Combinacións de teclas braille"
+
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. do not currently have an associated key binding.
+#: ../src/orca/guilabels.py:206
+msgid "Unbound"
+msgstr "Non asociado"
+
+#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
+#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
+#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
+#. default value.
+#: ../src/orca/guilabels.py:212
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
+#: ../src/orca/guilabels.py:215 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Escritorio"
+
+#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
+#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
+#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
+#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
+#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
+#. "Gedit", "Firefox", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:223
+#, python-format
+msgid "Screen Reader Preferences for %s"
+msgstr "Preferencias do lector de pantalla para %s"
+
+#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
+#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
+#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
+#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
+#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:230
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "Marcar en braille"
+
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
+#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
+#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
+#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
+#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
+#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
+#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
+#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
+#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
+#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
+#: ../src/orca/guilabels.py:242
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Presentar a menos que"
+
+#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
+#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
+#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
+#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
+#. the current text).
+#: ../src/orca/guilabels.py:249
+msgid "Speak"
+msgstr "Falar"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:256
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Gardar o perfil como conflito "
+
+#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:263
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "Conflito no perfil de usuario!"
+
+#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
+#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"O perfil %s xa existe.\n"
+"Desexa continuar a actualización do perfil existente con estes novos cambios?"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:280
+msgid "Load user profile"
+msgstr "Cargar perfil de usuario"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:289
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"Está a piques de cambiar o perfil activo. Se acaba\n"
+"de facer cambios nas súas preferencias, eliminaranse\n"
+"cando se cargue o perfil.\n"
+"\n"
+"Desexa continuar a carga rexeitando os cambios anteriores?"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
+#. defined profile.
+#: ../src/orca/guilabels.py:300
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Gardar perfil como"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
+#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:308
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "Nome do _perfil:"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
+#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:313 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
+#. (but not necessarily in the current window).
+#: ../src/orca/guilabels.py:319
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
+#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
+#: ../src/orca/guilabels.py:324
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
+#. as a user reads a document.
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:328 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ningún"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
+#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
+#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
+#: ../src/orca/guilabels.py:333 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+msgid "So_me"
+msgstr "_Algunha"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
+#. will be spoken as a user reads a document.
+#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+msgid "M_ost"
+msgstr "_Maior parte"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each line.
+#: ../src/orca/guilabels.py:341 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
+#: ../src/orca/guilabels.py:345 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "Frase"
+
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127
+#: ../src/orca/guilabels.py:351
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Bloque de cita"
@@ -3303,7 +3595,7 @@ msgstr "Bloque de cita"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:133
+#: ../src/orca/guilabels.py:357
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
@@ -3312,7 +3604,7 @@ msgstr "Botón"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:139
+#: ../src/orca/guilabels.py:363
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Título"
@@ -3321,7 +3613,7 @@ msgstr "Título"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:369
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Caixa de verificación"
@@ -3330,7 +3622,7 @@ msgstr "Caixa de verificación"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:151
+#: ../src/orca/guilabels.py:375
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caixa de combinación"
@@ -3339,7 +3631,7 @@ msgstr "Caixa de combinación"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:157
+#: ../src/orca/guilabels.py:381
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
@@ -3348,7 +3640,7 @@ msgstr "Descrición"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:163
+#: ../src/orca/guilabels.py:387
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Cabeceira"
@@ -3357,7 +3649,7 @@ msgstr "Cabeceira"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169
+#: ../src/orca/guilabels.py:393
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
@@ -3367,7 +3659,7 @@ msgstr "Etiqueta"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:176
+#: ../src/orca/guilabels.py:400
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
@@ -3376,7 +3668,7 @@ msgstr "Nivel"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182
+#: ../src/orca/guilabels.py:406
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Ligazón"
@@ -3385,7 +3677,7 @@ msgstr "Ligazón"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:188
+#: ../src/orca/guilabels.py:412
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
@@ -3394,7 +3686,7 @@ msgstr "Lista"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194
+#: ../src/orca/guilabels.py:418
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Elemento en lista"
@@ -3403,7 +3695,7 @@ msgstr "Elemento en lista"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200
+#: ../src/orca/guilabels.py:424
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Obxecto"
@@ -3412,7 +3704,7 @@ msgstr "Obxecto"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:206
+#: ../src/orca/guilabels.py:430
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Parágrafo"
@@ -3421,7 +3713,7 @@ msgstr "Parágrafo"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:212
+#: ../src/orca/guilabels.py:436
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Botón de opción"
@@ -3431,7 +3723,7 @@ msgstr "Botón de opción"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:219
+#: ../src/orca/guilabels.py:443
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
@@ -3440,7 +3732,7 @@ msgstr "Rol"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:225
+#: ../src/orca/guilabels.py:449
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Elemento seleccionado"
@@ -3450,7 +3742,7 @@ msgstr "Elemento seleccionado"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#: ../src/orca/guilabels.py:456
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
@@ -3459,7 +3751,7 @@ msgstr "Estado"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:238
+#: ../src/orca/guilabels.py:462
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -3468,7 +3760,7 @@ msgstr "Texto"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:244
+#: ../src/orca/guilabels.py:468
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -3477,7 +3769,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: ../src/orca/guilabels.py:474
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
@@ -3485,7 +3777,7 @@ msgstr "Valor"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: ../src/orca/guilabels.py:479
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Bloques de citas"
@@ -3493,7 +3785,7 @@ msgstr "Bloques de citas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: ../src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botóns"
@@ -3501,7 +3793,7 @@ msgstr "Botóns"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:265
+#: ../src/orca/guilabels.py:489
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Caixas de verificación"
@@ -3509,7 +3801,7 @@ msgstr "Caixas de verificación"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:494
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Caixas de combinación"
@@ -3517,7 +3809,7 @@ msgstr "Caixas de combinación"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:275
+#: ../src/orca/guilabels.py:499
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Entradas"
@@ -3525,7 +3817,7 @@ msgstr "Entradas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:280
+#: ../src/orca/guilabels.py:504
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Campos de formulario"
@@ -3533,7 +3825,7 @@ msgstr "Campos de formulario"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:285
+#: ../src/orca/guilabels.py:509
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Cabeceiras"
@@ -3542,7 +3834,7 @@ msgstr "Cabeceiras"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:291
+#: ../src/orca/guilabels.py:515
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -3553,7 +3845,7 @@ msgstr "Cabeceiras no nivel %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:522
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Obxectos grandes"
@@ -3561,7 +3853,7 @@ msgstr "Obxectos grandes"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:527
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Ligazóns"
@@ -3569,7 +3861,7 @@ msgstr "Ligazóns"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:308
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Listas"
@@ -3577,7 +3869,7 @@ msgstr "Listas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:537
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Elementos en lista"
@@ -3585,7 +3877,7 @@ msgstr "Elementos en lista"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:318
+#: ../src/orca/guilabels.py:542
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Parágrafos"
@@ -3593,7 +3885,7 @@ msgstr "Parágrafos"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:323
+#: ../src/orca/guilabels.py:547
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Botóns de opción"
@@ -3601,7 +3893,7 @@ msgstr "Botóns de opción"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:552
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Táboas"
@@ -3609,7 +3901,7 @@ msgstr "Táboas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333
+#: ../src/orca/guilabels.py:557
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Ligazóns non visitadas"
@@ -3617,7 +3909,7 @@ msgstr "Ligazóns non visitadas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:338
+#: ../src/orca/guilabels.py:562
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Ligazóns visitadas"
@@ -3625,154 +3917,152 @@ msgstr "Ligazóns visitadas"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:343
+#: ../src/orca/guilabels.py:567
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navegación de páxina"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:349
+#: ../src/orca/guilabels.py:573
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
 "Comeza automaticamente a locución dunha páxina cando se car_ga por vez "
 "primeira"
 
+#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
+#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
+#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
+#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
+#. utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:581 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
+
 #. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
 #. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
 #. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:357
+#: ../src/orca/guilabels.py:589
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Voz predeterminada %s"
 
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
+#. of the screen and other messages.
+#: ../src/orca/guilabels.py:593
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado "
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is part of a hyperlink.
+#: ../src/orca/guilabels.py:597
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Ligazón"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
+#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
+#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
+#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
+#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
+#. third item is selected. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:605
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is written in uppercase.
+#: ../src/orca/guilabels.py:609
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:361
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Sistema de voz"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:366
+#: ../src/orca/guilabels.py:618
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cálculo"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:370
+#: ../src/orca/guilabels.py:622
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:374
+#: ../src/orca/guilabels.py:626
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navegación de táboa"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:378
+#: ../src/orca/guilabels.py:630
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Saltar as celas en _branco"
 
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
+#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/guilabels.py:635 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Ler _cela"
+
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Ler as coordenadas de _cela"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:387
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela"
 
+#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
+#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:648
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do atributo"
+
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
 #. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
-msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "Usar a navegación por cursor do _Orca"
+#: ../src/orca/guilabels.py:655
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Usar a navegación por cursor"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:399
-msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:111
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "tecla Bloq _Maiús"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:118
-msgid "Alt_R"
-msgstr "tecla ALT dereita"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:123
-msgid "Super"
-msgstr "tecla Super"
+#: ../src/orca/guilabels.py:660
+msgid "Enable _structural navigation"
+msgstr "Activar a navegación _estructural"
 
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:128
-msgid "Meta2"
-msgstr "tecla Meta2"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
-msgid "Alt_L"
-msgstr "tecla ALT _esquerda"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
-msgid "Ctrl"
-msgstr "tecla Ctrl"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:145
-msgid "Shift"
-msgstr "tecla Maiús"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
-msgid "double click"
-msgstr "duplo clic"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:163
-msgid "triple click"
-msgstr "triplo clic"
+#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
+#. particular object that receives focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:664 ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+msgid "Brie_f"
+msgstr "Bre_ve"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
 #.
@@ -3944,8 +4234,8 @@ msgstr "menú"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
 #.
 #: ../src/orca/keynames.py:198
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr "modificador ISO nivel 3"
+msgid "Alt Gr"
+msgstr "Alt Gr"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
 #.
@@ -4042,6 +4332,63 @@ msgstr "barra diagonal"
 msgid "minus"
 msgstr "menos"
 
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "insert" key when used as the Orca modifier.
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "tecla Bloq _Maiús"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:125
+msgid "Alt_R"
+msgstr "tecla ALT dereita"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:130
+msgid "Super"
+msgstr "tecla Super"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:135
+msgid "Meta2"
+msgstr "tecla Meta2"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:142
+msgid "Alt_L"
+msgstr "tecla ALT _esquerda"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:147
+msgid "Ctrl"
+msgstr "tecla Ctrl"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:152
+msgid "Shift"
+msgstr "tecla Maiús"
+
 #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
 #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -4227,8 +4574,8 @@ msgstr "O Gecko está controlando o cursor."
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: ../src/orca/messages.py:177
-msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr "O Orca está controlando o cursor."
+msgid "The screen reader is controlling the caret."
+msgstr "O lector de pantalla está controlando o cursor."
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #: ../src/orca/messages.py:180
@@ -4236,12 +4583,150 @@ msgstr "O Orca está controlando o cursor."
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Cela %s"
 
+#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
+#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:184
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "Prever o uso da opción"
+
+#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
+#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:188
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Forzar o uso da opción"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:192
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCIÓN"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
+#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
+#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:197
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "Os seguintes non son válidos:"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
+#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
+#. technologies such as Orca and Accerciser.
+#: ../src/orca/messages.py:202
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
+#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
+#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
+#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/messages.py:209
+msgid "Load profile"
+msgstr "Cargar perfil"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
+#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
+#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
+#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
+#. provided profile name.
+#: ../src/orca/messages.py:216
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "Non foi posíbel cargar o perfil: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. from some other environment than the graphical desktop.
+#: ../src/orca/messages.py:221
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+"Non é posíbel iniciar o lector de pantalla porque non se pode conectar co "
+"Escritorio."
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
+#: ../src/orca/messages.py:226
+msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
+msgstr "Non é posíbel activar o xestor de configuracións. Saíndo."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
+#. Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/messages.py:231
+msgid ""
+"Another screen reader process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+"Xa se está executando outro proceso do lector de pantalla nesta sesión.\n"
+"Execute «orca --replace» para substituír dito proceso con un novo."
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:237
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
+#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
+#. preferences.
+#: ../src/orca/messages.py:242
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:246
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
+#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
+#: ../src/orca/messages.py:250
+msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
+msgstr "Substitúe a instancia actualmente en execución desde lector de pantalla"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
+#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
+#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
+#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
+#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
+#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
+#: ../src/orca/messages.py:258
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Enviar a saída de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
+#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
+#. output file.
+#: ../src/orca/messages.py:263
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Enviar a depuración da saída ao ao ficheiro especificado"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:267
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
+#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
+#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
+#. Orca will need to be run from a terminal window.
+#: ../src/orca/messages.py:273
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
+
+#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
+#. from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "Informe de fallos a orca-list gnome org "
+
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:187
+#: ../src/orca/messages.py:284
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Non anunciar cando os seus amigos están tecleando."
 
@@ -4250,7 +4735,7 @@ msgstr "Non anunciar cando os seus amigos están tecleando."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:194
+#: ../src/orca/messages.py:291
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "anunciar cando os seus amigos están tecleando."
 
@@ -4260,7 +4745,7 @@ msgstr "anunciar cando os seus amigos están tecleando."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:299
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Mensaxe da sala de conversas %s"
@@ -4269,7 +4754,7 @@ msgstr "Mensaxe da sala de conversas %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: ../src/orca/messages.py:305
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nova lapela de conversa %s"
@@ -4281,7 +4766,7 @@ msgstr "Nova lapela de conversa %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:217
+#: ../src/orca/messages.py:314
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Non ler o nome da sala de conversas."
 
@@ -4292,7 +4777,7 @@ msgstr "Non ler o nome da sala de conversas."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:323
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "ler o nome da sala de conversas."
 
@@ -4302,7 +4787,7 @@ msgstr "ler o nome da sala de conversas."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:235
+#: ../src/orca/messages.py:332
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Non fornecer historiais de mensaxes de cada sala de conversas."
 
@@ -4312,13 +4797,191 @@ msgstr "Non fornecer historiais de mensaxes de cada sala de conversas."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:243
+#: ../src/orca/messages.py:340
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Fornecer historiais de mensaxes específicas de cada sala de conversas."
 
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:357
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Ss1]"
+
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:374
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
+#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
+#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:379
+msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgstr "Activar o braille? Introduza s ou n: "
+
+#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
+#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
+#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+msgstr "Activar o eco de teclado? Introduza s ou n: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Activar as teclas alfanuméricas e de puntuación? Introduza s ou n: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
+#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Activar as teclas modificadoras? Introduza s ou n: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:400
+msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Activar as teclas de función? Introduza s ou n: "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
+#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:405
+msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgstr "Activar as teclas de acción? Introduza s ou n: "
+
+#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
+#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:410
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr "Activar o eco por palabras? Introduza s ou n: "
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:414
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Introduza unha escolla: "
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:419
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Insira un número correcto."
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:424
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Introduza s ou n: "
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:429
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Seleccione a disposición de teclado desexada."
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:434
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. Escritorio"
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:439
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. Portátil"
+
+#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
+#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:443
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Seleccione o servidor de voz desexado."
+
+#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
+#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
+#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:449
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Seleccione o sistema de voz desexado:"
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
+#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:454
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "Seleccione a voz desexada:"
+
+#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:458
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Non hai servidores dispoñíbeis.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
+#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:463
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Non hai voces dispoñíbeis.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:467
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "Non se usará a voz.\n"
+
+#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:471
+msgid "Screen reader setup."
+msgstr "Configuración do lector de pantalla."
+
+#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:475
+msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+msgstr "Completouse a configuración. Prema a tecla Intro para continuar."
+
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:247
+#: ../src/orca/messages.py:479
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "O botón predeterminado é %s"
@@ -4327,7 +4990,7 @@ msgstr "O botón predeterminado é %s"
 #. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: ../src/orca/messages.py:485
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " subíndice %s"
@@ -4336,7 +4999,7 @@ msgstr " subíndice %s"
 #. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:491
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " superíndice %s"
@@ -4345,7 +5008,7 @@ msgstr " superíndice %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:265
+#: ../src/orca/messages.py:497
 msgid "entire document selected"
 msgstr "seleccionouse todo o documento"
 
@@ -4353,7 +5016,7 @@ msgstr "seleccionouse todo o documento"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:271
+#: ../src/orca/messages.py:503
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "documento seleccionado a partir da posición do cursor"
 
@@ -4361,7 +5024,7 @@ msgstr "documento seleccionado a partir da posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:509
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado a partir da posición do cursor"
 
@@ -4369,7 +5032,7 @@ msgstr "documento deseleccionado a partir da posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: ../src/orca/messages.py:515
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "documento seleccionado até a posición do cursor"
 
@@ -4377,14 +5040,14 @@ msgstr "documento seleccionado até a posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:521
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:294
+#: ../src/orca/messages.py:526
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
@@ -4393,7 +5056,7 @@ msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:300
+#: ../src/orca/messages.py:532
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de columna."
 
@@ -4401,7 +5064,7 @@ msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de columna."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:306
+#: ../src/orca/messages.py:538
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna  %s"
@@ -4410,31 +5073,31 @@ msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna  %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:312
+#: ../src/orca/messages.py:544
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de fila."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:316
+#: ../src/orca/messages.py:548
 msgid "empty"
 msgstr "baleira"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:319
+#: ../src/orca/messages.py:551
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobytes"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:554
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabytes"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:326
+#: ../src/orca/messages.py:558
 msgid "No files found."
 msgstr "Non se atopou ningún ficheiro."
 
@@ -4444,7 +5107,7 @@ msgstr "Non se atopou ningún ficheiro."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:334
+#: ../src/orca/messages.py:566
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis"
 
@@ -4454,7 +5117,7 @@ msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis"
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:342
+#: ../src/orca/messages.py:574
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Contidos copiados ao portapapeis."
 
@@ -4464,7 +5127,7 @@ msgstr "Contidos copiados ao portapapeis."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:350
+#: ../src/orca/messages.py:582
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Non se está usando a revisión plana."
 
@@ -4473,7 +5136,7 @@ msgstr "Non se está usando a revisión plana."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:589
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Entrando no modo de revisión plana."
 
@@ -4482,13 +5145,13 @@ msgstr "Entrando no modo de revisión plana."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:364
+#: ../src/orca/messages.py:596
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Deixando a revisión plana."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:368
+#: ../src/orca/messages.py:600
 msgid "has formula"
 msgstr "ten fórmula"
 
@@ -4504,11 +5167,57 @@ msgstr "ten fórmula"
 #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
 #. information and examples.
 #.
-#: ../src/orca/messages.py:375
+#: ../src/orca/messages.py:607
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
 msgid "image map link"
 msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
 
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
+#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
+#. the name of the command which already has the binding.
+#: ../src/orca/messages.py:613
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:618
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:623
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "A nova tecla é: %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
+#. result of their input.
+#: ../src/orca/messages.py:628
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input.
+#: ../src/orca/messages.py:633
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "Retirouse o atallo de teclado."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
+#. Orca command.
+#: ../src/orca/messages.py:638
+msgid "enter new key"
+msgstr "introduza unha nova tecla"
+
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
 #. world.":
@@ -4521,7 +5230,7 @@ msgstr "ligazón de mapa de imaxe"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:389
+#: ../src/orca/messages.py:652
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "chave"
@@ -4536,7 +5245,7 @@ msgstr "chave"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:401
+#: ../src/orca/messages.py:664
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Chave de redacción estabelecida á tecla."
 
@@ -4552,7 +5261,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida á tecla."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:415
+#: ../src/orca/messages.py:678
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -4567,7 +5276,7 @@ msgstr "Ningunha"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:427
+#: ../src/orca/messages.py:690
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Chave de redacción estabelecida a Ningunha."
 
@@ -4583,7 +5292,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a Ningunha."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:441
+#: ../src/orca/messages.py:704
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "chave e palabra"
@@ -4598,7 +5307,7 @@ msgstr "chave e palabra"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:716
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Chave de redacción estabelecida a tecla e palabra."
 
@@ -4614,7 +5323,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a tecla e palabra."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:730
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "frase"
@@ -4629,7 +5338,7 @@ msgstr "frase"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:742
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Chave de redacción estabelecida a frase."
 
@@ -4645,7 +5354,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a frase."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:756
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "palabra"
@@ -4660,7 +5369,7 @@ msgstr "palabra"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:505
+#: ../src/orca/messages.py:768
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra."
 
@@ -4676,7 +5385,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:782
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "palabra e sentenza"
@@ -4691,40 +5400,40 @@ msgstr "palabra e sentenza"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:794
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra e frase."
 
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:536
+#: ../src/orca/messages.py:799
 msgid "inaccessible"
 msgstr "inaccesíbel"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:541
+#: ../src/orca/messages.py:804
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:546
+#: ../src/orca/messages.py:809
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Redacción das sangrías e xustificación desactivada."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:814
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activada"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:556
+#: ../src/orca/messages.py:819
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Redacción das sangrías e xustificación activada."
 
@@ -4734,7 +5443,7 @@ msgstr "Redacción das sangrías e xustificación activada."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: ../src/orca/messages.py:827
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír."
 
@@ -4744,24 +5453,24 @@ msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:836
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
-"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
-"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
-"exit learn mode, press the escape key."
+"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
+"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
+"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr ""
 "Entrar no modo de aprendizaxe. Prema calquera tecla para escoitar a súa "
-"función. Para obter unha lista de atallos predefinidos de Orca, prema o 1 "
-"Para obter unha lista dos atallos de Orca para o aplicativo actual, prema 2. "
-"Para ver a documentación, prema F1. Para saír do modo de aprendizaxe, prema "
-"a tecla Esc."
+"función. Para obter unha lista de atallos predefinidos do lector de "
+"pantalla, prema o 1 Para obter unha lista dos atallos do lector de pantalla "
+"para o aplicativo actual, prema 2. Para ver a documentación, prema F1. Para "
+"saír do modo de aprendizaxe, prema a tecla Esc."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:846
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
 
@@ -4769,7 +5478,7 @@ msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:852
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 
@@ -4778,7 +5487,7 @@ msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:859
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
 
@@ -4787,7 +5496,7 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:866
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 
@@ -4797,7 +5506,7 @@ msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:874
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Saíndo do modo de aprendizaxe."
 
@@ -4805,7 +5514,7 @@ msgstr "Saíndo do modo de aprendizaxe."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:880
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
 
@@ -4813,43 +5522,43 @@ msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:623
+#: ../src/orca/messages.py:886
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:626
+#: ../src/orca/messages.py:889
 msgid "link"
 msgstr "ligazón"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:893
 msgid "same page"
 msgstr "mesma páxina"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:634
+#: ../src/orca/messages.py:897
 msgid "same site"
 msgstr "mesmo sitio"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:638
+#: ../src/orca/messages.py:901
 msgid "different site"
 msgstr "sitio diferente"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: ../src/orca/messages.py:906
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s ligazóns a %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:646
+#: ../src/orca/messages.py:909
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "ligazón %s"
@@ -4857,7 +5566,7 @@ msgstr "ligazón %s"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:652
+#: ../src/orca/messages.py:915
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Use as frechas Arriba e Abaixo para navegar pola lista. Prema escape para "
@@ -4871,7 +5580,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:662
+#: ../src/orca/messages.py:925
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Desactiváronse todas as rexións activas"
 
@@ -4883,7 +5592,7 @@ msgstr "Desactiváronse todas as rexións activas"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:672
+#: ../src/orca/messages.py:935
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "restaurouse o comportamento de todas as rexións activas"
 
@@ -4894,7 +5603,7 @@ msgstr "restaurouse o comportamento de todas as rexións activas"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:944
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "nivel de comportamento %s"
@@ -4907,7 +5616,7 @@ msgstr "nivel de comportamento %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:691
+#: ../src/orca/messages.py:954
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "configurando rexión activa e firme"
 
@@ -4919,7 +5628,7 @@ msgstr "configurando rexión activa e firme"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:701
+#: ../src/orca/messages.py:964
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "configurando rexión activa a desactivada"
 
@@ -4931,7 +5640,7 @@ msgstr "configurando rexión activa a desactivada"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:974
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "configurando rexión activa e educada"
 
@@ -4943,7 +5652,7 @@ msgstr "configurando rexión activa e educada"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:984
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "configurando rexión activa e groseira"
 
@@ -4956,7 +5665,7 @@ msgstr "configurando rexión activa e groseira"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:732
+#: ../src/orca/messages.py:995
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
 
@@ -4969,7 +5678,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:743
+#: ../src/orca/messages.py:1006
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
 
@@ -4978,7 +5687,7 @@ msgstr "Monitorización de áreas activas activado"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:750
+#: ../src/orca/messages.py:1013
 msgid "no live message saved"
 msgstr "non se gardou ningunha mensaxe de actividade"
 
@@ -4987,14 +5696,14 @@ msgstr "non se gardou ningunha mensaxe de actividade"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:757
+#: ../src/orca/messages.py:1020
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:762
+#: ../src/orca/messages.py:1025
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non atopado"
@@ -5002,7 +5711,7 @@ msgstr "Non atopado"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:767
+#: ../src/orca/messages.py:1030
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Non foi posíbel atopar a localización actual."
 
@@ -5011,7 +5720,7 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar a localización actual."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:774
+#: ../src/orca/messages.py:1037
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
@@ -5021,21 +5730,21 @@ msgstr "desactivado"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: ../src/orca/messages.py:1044
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:1048
 msgid "misspelled"
 msgstr "Palabra mal escrita"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:1053
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Palabra mal escrita: %s"
@@ -5043,7 +5752,7 @@ msgstr "Palabra mal escrita: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:795
+#: ../src/orca/messages.py:1058
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "O contexto é %s"
@@ -5052,7 +5761,7 @@ msgstr "O contexto é %s"
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:1064
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "O rato sobre o obxecto non atopado."
 
@@ -5061,14 +5770,14 @@ msgstr "O rato sobre o obxecto non atopado."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:808
+#: ../src/orca/messages.py:1071
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Erro: non é posíbel crear a lista de obxectos."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Nivel de aniñamento %d"
@@ -5076,47 +5785,47 @@ msgstr "Nivel de aniñamento %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:818
+#: ../src/orca/messages.py:1081
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Acaba de se engadir un elemento novo"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:822
+#: ../src/orca/messages.py:1085
 msgid "No focus"
 msgstr "Non hai foco"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:1089
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Ningún aplicativo ten o foco."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
 #. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:1094
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Non hai máis anclaxes."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:1099
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Non hai máis citas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:841
+#: ../src/orca/messages.py:1104
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Non hai máis botóns."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:1109
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Non hai máis caixas."
 
@@ -5124,35 +5833,35 @@ msgstr "Non hai máis caixas."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:1115
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Non hai máis obxectos grandes."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:1120
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Non hai máis caixas de combinación."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:862
+#: ../src/orca/messages.py:1125
 msgid "No more entries."
 msgstr "Non hai máis entradas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:867
+#: ../src/orca/messages.py:1130
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Non hai máis campos de formulario."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:872
+#: ../src/orca/messages.py:1135
 msgid "No more headings."
 msgstr "Non hai máis cabeceiras."
 
@@ -5160,7 +5869,7 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:878
+#: ../src/orca/messages.py:1141
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
@@ -5169,28 +5878,28 @@ msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:1147
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Non se atoparon puntos de referencia."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:1152
 msgid "No more links."
 msgstr "Non hai máis ligazóns."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:1157
 msgid "No more lists."
 msgstr "Non hai máis listas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: ../src/orca/messages.py:1162
 msgid "No more list items."
 msgstr "Non hai máis elementos de lista."
 
@@ -5199,86 +5908,86 @@ msgstr "Non hai máis elementos de lista."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:906
+#: ../src/orca/messages.py:1169
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Non hai máis áreas activas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:1174
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Non hai máis parágrafos."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:1179
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Non hai máis botóns de radio."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:921
+#: ../src/orca/messages.py:1184
 msgid "No more separators."
 msgstr "Non hai máis separadores."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:926
+#: ../src/orca/messages.py:1189
 msgid "No more tables."
 msgstr "Non hai máis táboas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:931
+#: ../src/orca/messages.py:1194
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Non hai máis ligazóns non visitadas."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: ../src/orca/messages.py:1199
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:1203
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificación"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:944
+#: ../src/orca/messages.py:1207
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abaixo"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:1211
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Saíndo do modo de mensaxes de notificación"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:952
+#: ../src/orca/messages.py:1215
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:1218
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Prema h para obter axuda.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:960
+#: ../src/orca/messages.py:1223
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -5292,40 +6001,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:967
+#: ../src/orca/messages.py:1230
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Non hai mensaxes de notificación"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:1235
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:977
+#: ../src/orca/messages.py:1240
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:981
+#: ../src/orca/messages.py:1244
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Cargando. Agarde."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1248
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Finalizou a carga."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:990
+#: ../src/orca/messages.py:1253
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Finalizou a carga de %s."
@@ -5334,7 +6043,7 @@ msgstr "Finalizou a carga de %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1259
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
 
@@ -5342,7 +6051,7 @@ msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1265
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "páxina seleccionada até a posición do cursor"
 
@@ -5350,7 +6059,7 @@ msgstr "páxina seleccionada até a posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1271
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
 
@@ -5358,7 +6067,7 @@ msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1014
+#: ../src/orca/messages.py:1277
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
 
@@ -5366,7 +6075,7 @@ msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:1283
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
 
@@ -5374,7 +6083,7 @@ msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1026
+#: ../src/orca/messages.py:1289
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
 
@@ -5383,7 +6092,7 @@ msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1033
+#: ../src/orca/messages.py:1296
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "parágrafo deseleccionado a partir da posición do cursor"
 
@@ -5392,13 +6101,24 @@ msgstr "parágrafo deseleccionado a partir da posición do cursor"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1040
+#: ../src/orca/messages.py:1303
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
 
+#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
+#. is already open.
+#: ../src/orca/messages.py:1309
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Xa ten unha instancia do diálogo de preferencias de Orca aberta.\n"
+"Péchea antes de abrir unha nova."
+
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1044
+#: ../src/orca/messages.py:1314
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "desprazar %(position)d de %(count)d"
@@ -5408,7 +6128,7 @@ msgstr "desprazar %(position)d de %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1051
+#: ../src/orca/messages.py:1321
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Perfil estabelecido a %s."
@@ -5418,14 +6138,14 @@ msgstr "Perfil estabelecido a %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1328
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Non se atopou ningún perfil."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1063
+#: ../src/orca/messages.py:1333
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barra de progreso %d."
@@ -5434,7 +6154,7 @@ msgstr "Barra de progreso %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1069
+#: ../src/orca/messages.py:1339
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
@@ -5443,7 +6163,7 @@ msgstr "Todas"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: ../src/orca/messages.py:1345
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a todos."
 
@@ -5451,7 +6171,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a todos."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1351
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "A maior parte"
@@ -5460,7 +6180,7 @@ msgstr "A maior parte"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1087
+#: ../src/orca/messages.py:1357
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Nivel de puntuación estabelecido á maioría."
 
@@ -5468,7 +6188,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido á maioría."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1363
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
@@ -5477,7 +6197,7 @@ msgstr "Ningunha"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1369
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a ningún."
 
@@ -5485,7 +6205,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a ningún."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1105
+#: ../src/orca/messages.py:1375
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Algunha"
@@ -5494,57 +6214,57 @@ msgstr "Algunha"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1111
+#: ../src/orca/messages.py:1381
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a algúns."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1115
+#: ../src/orca/messages.py:1385
 msgid "Searching."
 msgstr "Buscando."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: ../src/orca/messages.py:1389
 msgid "Search complete."
 msgstr "Rematou a busca."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do Orca."
+#: ../src/orca/messages.py:1393
+msgid "Screen reader settings reloaded."
+msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do lector de pantalla."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1127
+#: ../src/orca/messages.py:1397
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Voz desactivada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1401
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Voz activada."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1134
+#: ../src/orca/messages.py:1404
 msgid "faster."
 msgstr "máis rápido."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: ../src/orca/messages.py:1407
 msgid "slower."
 msgstr "máis lento."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1410
 msgid "higher."
 msgstr "máis alto."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1413
 msgid "lower."
 msgstr "máis baixo."
 
@@ -5552,39 +6272,30 @@ msgstr "máis baixo."
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1419
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " punto punto punto"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
+#: ../src/orca/messages.py:1422
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Lector de pantalla activado."
 
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
-#. is presented immediately before the GUI is shown.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr "Iniciando as Preferencias de Orca."
-
-#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
-#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
-#. the application that currently has focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1161
-#, python-format
-msgid "Starting Orca Preferences for %s."
-msgstr "Iniciando as preferencias do Orca para %s."
-
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
+#: ../src/orca/messages.py:1425
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Lector de pantalla desactivado."
 
+#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
+#: ../src/orca/messages.py:1428
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "A voz non está dispoñíbel."
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4043
 msgid "string not found"
 msgstr "non se atopou a cadea"
 
@@ -5594,7 +6305,7 @@ msgstr "non se atopou a cadea"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1178
+#: ../src/orca/messages.py:1442
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
 
@@ -5604,7 +6315,7 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: ../src/orca/messages.py:1450
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
 
@@ -5614,79 +6325,79 @@ msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1458
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Non atopado"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1461
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1201
+#: ../src/orca/messages.py:1465
 msgid "End of table"
 msgstr "Fin de táboa"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1469
 msgid "leaving table."
 msgstr "deixando a táboa."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1210
+#: ../src/orca/messages.py:1474
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Ler cela"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1479
 msgid "Speak row"
 msgstr "Ler fila"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1220
+#: ../src/orca/messages.py:1484
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Non uniforme"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1489
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Non está nunha táboa."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1493
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Columnas reordenadas"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1497
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Filas reordenadas"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1237
+#: ../src/orca/messages.py:1501
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "columna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1505
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
@@ -5694,27 +6405,27 @@ msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1246
+#: ../src/orca/messages.py:1510
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Final da columna."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1515
 msgid "Top of column."
 msgstr "Principio da columna."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1255
+#: ../src/orca/messages.py:1519
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "fila %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1523
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
@@ -5722,72 +6433,72 @@ msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1528
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Comezo da fila."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: ../src/orca/messages.py:1533
 msgid "End of row."
 msgstr "Fin da fila."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1273
+#: ../src/orca/messages.py:1537
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Fila eliminada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1541
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Última fila eliminada."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: ../src/orca/messages.py:1545
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Fila inserida."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1286
+#: ../src/orca/messages.py:1550
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rila inserida ao final da táboa."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1554
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1558
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non seleccionado"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1298
+#: ../src/orca/messages.py:1562
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1565
 #, python-format
-msgid "Orca version %s."
-msgstr "Versión de Orca %s."
+msgid "Screen reader version %s."
+msgstr "Lector de pantalla versión %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1305
+#: ../src/orca/messages.py:1569
 msgid "white space"
 msgstr "espazo en branco"
 
@@ -5795,7 +6506,7 @@ msgstr "espazo en branco"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1311
+#: ../src/orca/messages.py:1575
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Saltando ao final."
 
@@ -5803,21 +6514,21 @@ msgstr "Saltando ao final."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1581
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Saltando ao principio."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1586
 msgid "0 items"
 msgstr "0 elementos"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
+#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -5825,7 +6536,7 @@ msgstr[0] "A cela expándese en %d fila"
 msgstr[1] "A cela expándese en %d filas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1599
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -5835,7 +6546,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1606
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -5845,7 +6556,7 @@ msgstr[1] "A cela expándese en %d columnas"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1359
+#: ../src/orca/messages.py:1623
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -5855,7 +6566,7 @@ msgstr[1] "%d carácteres demasiado longos"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1631
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -5865,7 +6576,7 @@ msgstr[1] "(%d diálogos)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1637
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -5873,7 +6584,7 @@ msgstr[0] "%d diálogo sen foco"
 msgstr[1] "%d diálogos sen foco"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1377
+#: ../src/orca/messages.py:1641
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -5882,7 +6593,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1646
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -5890,7 +6601,7 @@ msgstr[0] "%d ficheiro atopado"
 msgstr[1] "%d ficheiros atopados"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1650
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -5898,7 +6609,7 @@ msgstr[0] "%d formulario"
 msgstr[1] "%d formularios"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1654
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -5907,7 +6618,7 @@ msgstr[1] "%d cabeceiras"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1659
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -5917,7 +6628,7 @@ msgstr[1] "%d elementos"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1665
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -5925,7 +6636,7 @@ msgstr[0] "%d elemento atopado"
 msgstr[1] "%d elementos atopados"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1669
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -5934,7 +6645,7 @@ msgstr[1] "Lista con %d elementos"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1674
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -5943,7 +6654,7 @@ msgstr[1] "%d mensaxes.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1679
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -5953,7 +6664,7 @@ msgstr[1] "%d por cento."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1685
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -5963,7 +6674,7 @@ msgstr[1] "lido %d por cento do documento"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1693
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -5972,7 +6683,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1436
+#: ../src/orca/messages.py:1700
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -5983,26 +6694,27 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1709
 #, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] "Atopouse %d atallo predeterminado de Orca"
-msgstr[1] "Atopáronse %d atallos predeterminados de Orca"
+msgid "%d Screen reader default shortcut found."
+msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
+msgstr[0] "Atopouse %d atallo predeterminado do lector de pantalla."
+msgstr[1] "Atopáronse %d atallos predeterminados do lector de pantalla."
 
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1717
 #, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "Atopouse %(count)d atallo de Orca para %(application)s."
-msgstr[1] "Atopáronse %(count)d atallos de Orca para %(application)s."
+msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] "Atopouse %(count)d atallo do lector de pantalla para %(application)s."
+msgstr[1] ""
+"Atopáronse %(count)d atallos de lector de pantalla para %(application)s."
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1724
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -6011,7 +6723,7 @@ msgstr[1] "%d espazo"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1729
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -6019,7 +6731,7 @@ msgstr[0] "%d tabulación"
 msgstr[1] "%d tabulacións"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1733
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -6027,7 +6739,7 @@ msgstr[0] "%d táboa"
 msgstr[1] "%d táboas"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1737
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -6035,7 +6747,7 @@ msgstr[0] "táboa con %d fila"
 msgstr[1] "táboa con %d filas"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1741
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -6044,7 +6756,7 @@ msgstr[1] "%d columnas"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1486
+#: ../src/orca/messages.py:1750
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6053,7 +6765,7 @@ msgstr[1] "%d ligazóns non visitadas"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1755
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -6242,350 +6954,6 @@ msgstr "requerido"
 msgid "multi-select"
 msgstr "selección múltipla"
 
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
-msgid "orca - scriptable screen reader"
-msgstr "orca - lector de pantalla programábel"
-
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
-msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "Informe de fallos a orca-list gnome org "
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
-#. process(es) that might be running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Substitúe un Orca actualmente en execución"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
-#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
-#. Accercser.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Forzar o uso da opción"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
-#. line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
-msgid "OPTION"
-msgstr "OPCIÓN"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Prever o uso da opción"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
-#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
-#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
-#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
-#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
-msgid "Load profile"
-msgstr "Cargar perfil"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
-#. location from which to loadr the user preferences.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
-#. date-based name of the debugging output file.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "Enviar a depuración da saída ao ao ficheiro especificado"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
-#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr "Enviar a saída de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-
-#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
-#. from the command line and includes an invalid option or argument.
-#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
-#. user, is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
-msgid "The following are not valid: "
-msgstr "Os seguintes non son válidos:"
-
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts
-#. to launch Orca from some other environment than the graphical
-#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
-msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr "Non é posíbel iniciar Orca porque non pode conectar co Escritorio."
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
-#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
-#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
-#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
-#, python-format
-msgid "Profile could not be loaded: %s"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o perfil: %s"
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
-msgid ""
-"Another Orca process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
-msgstr ""
-"Xa se está executando outro proceso de Orca nesta sesión.\n"
-"Execute «orca --replace» para substituír dito proceso con un novo."
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Ss1]"
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "A voz non está dispoñíbel."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Benvido á configuración do Orca."
-
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Seleccione o sistema de voz desexado:"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Introduza unha escolla: "
-
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Insira un número correcto."
-
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Non se usará a voz.\n"
-
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Non hai servidores dispoñíbeis.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Seleccione o servidor de voz desexado."
-
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Non hai voces dispoñíbeis.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Seleccione a voz desexada:"
-
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Activar o eco por palabras? Introduza s ou n: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Introduza s ou n: "
-
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Activar o eco de teclado? Introduza s ou n: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Activar as teclas alfanuméricas e de puntuación? Introduza s ou n: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Activar as teclas modificadoras? Introduza s ou n: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Activar as teclas de función? Introduza s ou n: "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Activar as teclas de acción? Introduza s ou n: "
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Seleccione a disposición de teclado desexada."
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Escritorio"
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Portátil"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Activar o braille? Introduza s ou n: "
-
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
-msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
-msgstr "Activar o monitor de braille? Introduza s ou n: "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Completouse a configuración. Prema a tecla Intro para continuar."
-
 #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
 #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
 #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -6603,8 +6971,8 @@ msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Diálogo Buscar do Orca"
+msgid "Screen Reader Find Dialog"
+msgstr "Diálogo de buscar do Lector de pantalla"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
 msgid "Close"
@@ -6618,10 +6986,6 @@ msgstr "Bu_scar por:"
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar por:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "Localización act_ual"
-
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
 msgid "_Top of window"
 msgstr "Parte su_perior da xanela"
@@ -6658,477 +7022,6 @@ msgstr "Coincidir só coa palabra compl_eta"
 msgid "Results must:"
 msgstr "Os resultados deben:"
 
-#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
-#. the selected item will perform the action that one would expect to
-#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
-#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
-#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
-#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
-#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Activar"
-
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "Acaba de activarse a compatibilidade de accesibilidade para GNOME."
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-"Necesita saír e entrar de novo na sesión para que os cambios sexan efectivos."
-
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado "
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Maiúsculas"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Ligazón"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#. Attribute Name column (NAME).
-#.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nome do atributo"
-
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
-#.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
-msgid "Speak"
-msgstr "Falar"
-
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
-#.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
-msgid "Mark in braille"
-msgstr "Marcar en braille"
-
-#. Attribute Value column (VALUE)
-#.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list.  For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
-msgid "Present Unless"
-msgstr "Presentar a menos que"
-
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
-#.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
-msgid "Actual String"
-msgstr "Cadea actual"
-
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
-#.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
-msgid "Replacement String"
-msgstr "Cadea de substitución"
-
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
-#.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "Line"
-msgstr "Liña"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "Sentence"
-msgstr "Frase"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "Xanela"
-
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "Activar as teclas _diacríticas sen e"
-
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Activar o eco por _carácter"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
-msgid "(double click)"
-msgstr "(dobre clic)"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
-msgid "(triple click)"
-msgstr "(clic triple)"
-
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr "Combinacións de teclas braille"
-
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots.  If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Dot _7"
-msgstr "Punto _7"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Dot _8"
-msgstr "Punto _8"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr "Puntos 7 _e 8"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
-#.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-msgctxt "punctuation level"
-msgid "_None"
-msgstr "_Ningún"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "So_me"
-msgstr "_Algunha"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
-msgid "M_ost"
-msgstr "_Maior parte"
-
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Brie_f"
-msgstr "Bre_ve"
-
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "Ler _cela"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
-msgid "enter new key"
-msgstr "introduza unha nova tecla"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr "A nova tecla é: %s"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr "Retirouse o atallo de teclado."
-
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Escritorio"
-
-#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
-#, python-format
-msgid ""
-"Profile %s already exists.\n"
-"Continue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr ""
-"O perfil %s xa existe.\n"
-"Desexa continuar a actualización do perfil existente con estes novos cambios?"
-
-#. Translators: This is a label in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
-msgid "User Profile Conflict!"
-msgstr "Conflito no perfil de usuario!"
-
-#. Translators: This is the title of a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
-msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr "Gardar o perfil como conflito "
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
-msgid ""
-"You are about to change the active profile. If you\n"
-"have just made changes in your preferences, they will\n"
-"be dropped at profile load.\n"
-"\n"
-"Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr ""
-"Está a piques de cambiar o perfil activo. Se acaba\n"
-"de facer cambios nas súas preferencias, eliminaranse\n"
-"cando se cargue o perfil.\n"
-"\n"
-"Desexa continuar a carga rexeitando os cambios anteriores?"
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
-msgid "Load user profile"
-msgstr "Cargar perfil de usuario"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Xa ten unha instancia do diálogo de preferencias de Orca aberta.\n"
-"Péchea antes de abrir unha nova."
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
-msgid "Save Profile As"
-msgstr "Gardar perfil como"
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
-msgid "_Profile Name:"
-msgstr "Nome do _perfil:"
-
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
@@ -7154,8 +7047,8 @@ msgid "Window"
 msgstr "Xanela"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Preferencias do Orca"
+msgid "Screen Reader Preferences"
+msgstr "Preferencias do Lector de pantalla"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
 msgid "_Laptop"
@@ -7353,153 +7246,149 @@ msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Activar a _compatibilidade de Braille"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Activar o _monitor de braille"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Nome _abreviado dos roles"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Desactivar o símbolo de _fin de liña"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "_Activar Braille contraído"
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in 
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Táboa de contracción:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Mostrar preferencias"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Ningún"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Indicador de selección"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indicador de hiperligazón"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Activar o eco de _teclado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Activar as teclas _alfanuméricas e de puntuación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Activar as teclas _modificadoras"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Activar as teclas de _función"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Activar as teclas de a_cción"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Activar as teclas de _navegación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Activar o eco por _palabra"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Activar o eco por _frases"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Eco de teclado"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do Orca:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
+msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do lector de pantalla:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Combinacións de teclas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Dicionario de puntuación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Nova entrada"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pronunciación"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Ler _todo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Ler _ningún"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restabelecer"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Atributos de texto"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Mover ao _final"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Mover un _abaixo"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Mover _un arriba"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Mover ao _principio"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Axustar os atributos seleccionados"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Indicador de Braille"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atributos de texto"
 
@@ -8814,6 +8703,56 @@ msgstr ""
 "Para decrementar prema frecha esquerda, para incrementar prema frecha "
 "dereita, para mínimo prema inicio e para o máximo prema fin."
 
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "Orca"
+
+#~ msgid "Quits Orca"
+#~ msgstr "Sae do Orca"
+
+#~ msgid "Use Orca _Structural Navigation"
+#~ msgstr "Usar a navegación e_strutural do Orca"
+
+#~ msgid "ISO level 3 shift"
+#~ msgstr "modificador ISO nivel 3"
+
+#~ msgid "Starting Orca Preferences."
+#~ msgstr "Iniciando as Preferencias de Orca."
+
+#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s."
+#~ msgstr "Iniciando as preferencias do Orca para %s."
+
+#~ msgid "Orca version %s."
+#~ msgstr "Versión de Orca %s."
+
+#~ msgid "Welcome to Orca setup."
+#~ msgstr "Benvido á configuración do Orca."
+
+#~ msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Activar o monitor de braille? Introduza s ou n: "
+
+#~ msgid "Orca Find Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo Buscar do Orca"
+
+#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+#~ msgstr "Acaba de activarse a compatibilidade de accesibilidade para GNOME."
+
+#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesita saír e entrar de novo na sesión para que os cambios sexan "
+#~ "efectivos."
+
+#~ msgid "(double click)"
+#~ msgstr "(dobre clic)"
+
+#~ msgid "(triple click)"
+#~ msgstr "(clic triple)"
+
+#~ msgid "Orca Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias do Orca"
+
+#~ msgid "Enable Braille _monitor"
+#~ msgstr "Activar o _monitor de braille"
+
 #~ msgid "Welcome to Orca."
 #~ msgstr "Benvido/a ao Orca."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]