[gedit] [l10n] Updated Italian translation.



commit 11c18e49f9ce974cccb64e1666b14d99f645b309
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Wed Jun 19 13:28:13 2013 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  642 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8214dc8..f7f2054 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 08:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 08:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-19 13:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-19 13:27+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "gedit"
@@ -750,10 +751,10 @@ msgid_plural "Loading %d files…"
 msgstr[0] "Caricamento di %d file..."
 msgstr[1] "Caricamento di %d file..."
 
-#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
-msgid "Open Files"
-msgstr "Apri file"
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1180
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
 #, c-format
@@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "Il file «%s» è in modalità sola lettura."
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Tentare di sostituirlo con quello che si sta per salvare?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "Sostit_uisci"
 
@@ -911,11 +912,11 @@ msgstr[1] ""
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Ripristina"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:88
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "gedit è un editor di testo piccolo e leggero per il desktop GNOME"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2005-2011\n"
@@ -945,11 +946,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Documento %d non salvato"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2387 ../gedit/gedit-window.c:2394
+#: ../gedit/gedit-window.c:2085 ../gedit/gedit-window.c:2092
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Sola lettura"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3834
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3464
 msgid "Documents"
 msgstr "Documenti"
 
@@ -1069,32 +1070,20 @@ msgstr "Tailandese"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Riconoscimento automatico"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:334
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Locale attuale (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:386
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "Aggiungi o rimuovi..."
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Codifiche caratteri"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descrizione"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Codifica"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "Character encodings"
@@ -1105,11 +1094,19 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "Codifiche _disponibili:"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrizione"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codifica"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "_Codifiche mostrate nel menù:"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:911
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:917
 msgid "All Files"
 msgstr "Tutti i file"
 
@@ -1137,6 +1134,23 @@ msgstr "Mac OS Classic"
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:307 ../gedit/gedit-window.c:1796
+#: ../gedit/gedit-window.c:2184 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Testo semplice"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "Modalità evidenziazione"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "Modalità ricerca evidenziazione..."
+
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
 msgid "_Retry"
@@ -1515,7 +1529,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
 #. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_Sposta in una nuova finestra"
 
@@ -1527,15 +1541,15 @@ msgstr "Sa_lva come..."
 msgid "_Print..."
 msgstr "Stam_pa..."
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "Apre un file"
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Apre un file modificato di recente"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:590
 msgid "Empty"
 msgstr "Vuoto"
 
@@ -1544,54 +1558,50 @@ msgstr "Vuoto"
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Nasconde il riquadro"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:425
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:431
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr ""
 "Fare clic su questo pulsante per selezionare il carattere che verrà usato "
 "dall'editor"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:440
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:446
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "_Usare il carattere a spaziatura fissa di sistema (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:678
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:684
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr ""
 "La directory «%s» non può essere creata: g_mkdir_with_parents() non "
 "riuscito: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:862
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Lo schema colore selezionato non può essere installato."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:889
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:895
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Aggiungi schema"
 
 # (ndt) pulsante
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:896
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "A_ggiungi schema"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:904
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "File schema colore"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:956
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:962
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Impossibile rimuovere lo schema colore «%s»."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1157
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "Preferenze di gedit"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "Preferenze di gedit"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:569
 msgid "_Display line numbers"
@@ -1785,107 +1795,111 @@ msgstr "_Intestazioni e piè di pagina:"
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "_Ripristina caratteri predefiniti"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d di %d"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Mostra la pagina precedente"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
+msgid "P_revious Page"
+msgstr "Pagina _precedente"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Mostra la pagina successiva"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Pagina _successiva"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Pagina attuale (Alt+P)"
 
-#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
+#. the "of" from "1 of 19" in print preview
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7
 msgid "of"
 msgstr "di"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8
 msgid "Page total"
 msgstr "Pagine totali"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Numero totale delle pagine del documento"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Mostra pagine multiple"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Zoom 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Adatta alla pagina"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Riduci"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
-msgid "_Close Preview"
-msgstr "_Chiudi anteprima di stampa"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Chiude l'anteprima di stampa"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pagina %d di %d"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "_Chiudi anteprima di stampa"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Anteprima di stampa"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "L'anteprima di stampa di una pagina del documento da stampare"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1532
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1241
 msgid "Replace"
 msgstr "Sostituisci"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Sostituisci _tutti"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "Sostituisci tutti"
-
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Search for: "
 msgstr "C_erca: "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "S_ostituisci con:"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Solo parole _intere "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Cercare all'in_dietro"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ricominciare dall'inizio"
 
@@ -1914,73 +1928,73 @@ msgstr[1] "Ci sono %d schede con errori"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:771
+#: ../gedit/gedit-tab.c:770
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Ripristino di %s da %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:778
+#: ../gedit/gedit-tab.c:777
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Ripristino di %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:794
+#: ../gedit/gedit-tab.c:793
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Caricamento di %s da %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:801
+#: ../gedit/gedit-tab.c:800
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Caricamento di %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:882
+#: ../gedit/gedit-tab.c:881
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Salvataggio di %s in %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:889
+#: ../gedit/gedit-tab.c:888
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Salvataggio di %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1874
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1873
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Errore nel ripristinare il file «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1930
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Errore nel salvare il file «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1952
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1951
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1958
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1960
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1961
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1960
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codifica:"
 
@@ -2105,162 +2119,166 @@ msgstr "Seleziona tutto il documento"
 
 #. View menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:104
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "Modalità di _evidenziazione"
+msgid "_Highlight Mode..."
+msgstr "Modalità _evidenziazione..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+msgid "Changes the highlight mode of the active document"
+msgstr "Modifica la modalità di evidenziazione del documento attivo"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "_Find..."
 msgstr "Tr_ova..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
 msgid "Search for text"
 msgstr "Cerca una stringa di testo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Trova successi_vo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Cerca lo stesso testo in avanti"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Trova pr_ecedente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Cerca lo stesso testo all'indietro"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "_Replace..."
 msgstr "Sostit_uisci..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Cerca e sostituisce testo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Azzera evidenziazione"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "Azzera evidenziazione delle occorrenze trovate"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Vai alla _riga..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Va a una riga specifica"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Save All"
 msgstr "Sal_va tutti"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Salva tutti i file aperti"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Chiudi tutti"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Chiude tutti i file aperti"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_New Tab Group"
 msgstr "_Nuovo gruppo di schede"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "Crea un nuovo gruppo di schede"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "P_revious Tab Group"
 msgstr "Gruppo _precedente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "Switch to the previous tab group"
 msgstr "Passa al gruppo di schede precedente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "Nex_t Tab Group"
 msgstr "Gruppo _successivo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Switch to the next tab group"
 msgstr "Passa al gruppo di schede successivo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento pr_ecedente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Attiva il documento precedente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "N_ext Document"
 msgstr "Documento s_uccessivo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Attiva il documento successivo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Sposta il documento corrente in una nuova finestra"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:148
+#: ../gedit/gedit-ui.h:150
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Chiude il file corrente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:162
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra degli s_trumenti"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti nella finestra corrente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra di _stato"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:166
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato nella finestra corrente"
 
 # (ndt) suggerimento
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "Modifica testo a schermo intero"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:174
+#: ../gedit/gedit-ui.h:176
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Riquadro _laterale"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:175
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale nella finestra corrente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "_Riquadro inferiore"
 
 # (ndt) suggerimento
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:180
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "Mostra o nasconde il riquadro inferiore nella finestra corrente"
 
@@ -2285,102 +2303,79 @@ msgid "/ on %s"
 msgstr "/ su %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:538
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:535
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "_Ricomincia dall'inizio"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:548
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:545
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Solo parole int_ere "
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:558
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:555
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:755
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:752
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Stringa da cercare"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:762
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Riga su cui spostare il cursore"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
-#, c-format
-msgid "Use %s highlight mode"
-msgstr "Usa la modalità di evidenziazione %s"
-
-#. add the "Plain Text" item before all the others
-#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
-#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1051 ../gedit/gedit-window.c:2078
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Testo semplice"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1052
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "Disattiva evidenziazione sintassi"
-
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1369
+#: ../gedit/gedit-window.c:1073
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Apri «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1471
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1235
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-window.c:1237
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1530
+#: ../gedit/gedit-window.c:1239
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1702
+#: ../gedit/gedit-window.c:1403
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Attiva «%s»"
 
 # (ndt) opzione quando si seleziona la dimensione
 # della tabulazione
-#: ../gedit/gedit-window.c:2059
+#: ../gedit/gedit-window.c:1749
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Usare spazi"
 
-# (ndt) è un po' lunghetta...
-# Larg. tabul.
-#: ../gedit/gedit-window.c:2135
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Larghezza tabulazione"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2244
+#: ../gedit/gedit-window.c:1942
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Corrispondenza parentesi oltre l'intervallo"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2249
+#: ../gedit/gedit-window.c:1947
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Corrispondenza parentesi non trovata"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2254
+#: ../gedit/gedit-window.c:1952
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Corrispondenza parentesi trovata alla riga: %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2859
+# (ndt) è un po' lunghetta...
+# Larg. tabul.
+#: ../gedit/gedit-window.c:2136
+#, c-format
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "Larghezza tabulazione: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2491
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Sono presenti documenti non salvati"
 
@@ -2480,12 +2475,8 @@ msgid "Document Statistics"
 msgstr "Statistiche sul documento"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"Analizza il documento corrente e riporta il numero di parole, righe, "
-"caratteri e caratteri diversi dallo spazio che esso contiene."
+msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
+msgstr "Calcola il numero di parole, righe, e caratteri in un documento."
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
 msgid "_Document Statistics"
@@ -2606,19 +2597,19 @@ msgstr ""
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "È necessario essere su una parola per eseguire questo comando"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:304
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Strumento in esecuzione:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333
 msgid "Done."
 msgstr "Fatto."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335
 msgid "Exited"
 msgstr "Uscito"
 
@@ -2656,6 +2647,10 @@ msgid "Stopped."
 msgstr "Interrotto."
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
+msgid "Stop Tool"
+msgstr "Ferma strumento"
+
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
 msgid "All documents"
 msgstr "Tutti i documenti"
@@ -2779,7 +2774,7 @@ msgid "_Save:"
 msgstr "_Salva:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
-msgid "Shortcut _Key:"
+msgid "Shortcut _key:"
 msgstr "_Tasto scorciatoia:"
 
 # (ndt) voce di menù
@@ -2801,8 +2796,8 @@ msgstr "Strumenti esterni"
 
 # (NdT) nome del tab del plugin
 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "Output della shell"
+msgid "Tool Output"
+msgstr "Output dello strumento"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2817,59 +2812,96 @@ msgstr "Accesso semplice ai file dal riquadro laterale"
 msgid "File System"
 msgstr "File system"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558
-msgid "_Set root to active document"
-msgstr "Impo_sta il documento attivo come radice"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
+msgid "_Set Root to Active Document"
+msgstr "Impo_sta documento attivo come radice"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560
-msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "Imposta la radice alla posizione del documento attivo"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Nuova _cartella"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565
-msgid "_Open terminal here"
-msgstr "_Apri terminale qui"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
+msgid "New F_ile"
+msgstr "Nuovo f_ile"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567
-msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
-msgstr "Apre un terminale nella directory attualmente aperta"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Rinomina..."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Sposta nel cestino"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "Elimi_na"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "Aggiorna vista"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
+msgid "_View Folder"
+msgstr "_Visualizza cartella"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "_Apri nel terminale"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtra"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "Mostra _nascosti"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "Mostra file _binari"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:550
 msgid "File Browser"
 msgstr "Esplorazione file"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:695
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Si è verificato un errore nel creare una nuova directory"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:698
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Si è verificato un errore nel creare un nuovo file"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:701
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Si è verificato un errore nel rinominare un file o una directory"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:704
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare un file o una directory"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:707
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Si è verificato un errore nell'aprire una directory nel file manager"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:710
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Si è verificato un errore nell'impostazione della directory radice"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:713
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Si è verificato un errore nel caricare una directory"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:716
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2877,33 +2909,33 @@ msgstr ""
 "Impossibile spostare il file nel cestino,\n"
 "eliminarlo definitivamente?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:935
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Non è possibile spostare il file «%s» nel cestino."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:940
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Non è possibile spostare i file selezionati nel cestino."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:972
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:977
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Eliminare definitivamente i file selezionati?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:980
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Se si elimina un oggetto sarà perso per sempre."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1775
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vuoto)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3563
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2912,11 +2944,11 @@ msgstr ""
 "del filtro per rendere visibile il file"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
-msgid "file"
-msgstr "file"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820
+msgid "Untitled File"
+msgstr "File senza nome"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3848
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2925,11 +2957,11 @@ msgstr ""
 "filtro per rendere visibile il file"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
-msgid "directory"
-msgstr "directory"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3879
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Cartella senza nome"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3904
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2937,136 +2969,30 @@ msgstr ""
 "La nuova directory è stata esclusa dal filtro. Modificare le impostazioni "
 "del filtro per renderla visibile"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtra"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Sposta nel cestino"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "Sposta il file o la directory selezionati nel cestino"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
-msgid "_Delete"
-msgstr "Elimi_na"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
-msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr "Elimina il file o la directory selezionati"
-
-# (ndt) suggerimento
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-msgid "Open selected file"
-msgstr "Apre il file selezionato"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Apre la cartella superiore"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Nuova _cartella"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
-msgid "Add new empty folder"
-msgstr "Aggiunge una nuova cartella vuota"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
-msgid "New F_ile"
-msgstr "Nuovo f_ile"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
-msgid "Add new empty file"
-msgstr "Aggiunge un nuovo file vuoto"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Rinomina"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
-msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "Rinomina il file o la directory selezionati"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
-msgid "_Previous Location"
-msgstr "Posizione pr_ecedente"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Va alla precedente posizione visitata"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
-msgid "_Next Location"
-msgstr "Posizione s_uccessiva"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Va alla successiva posizione visitata"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
-msgid "Re_fresh View"
-msgstr "Aggiorna vista"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "Ricarica la vista"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
-msgid "_View Folder"
-msgstr "_Visualizza cartella"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
-msgid "View folder in file manager"
-msgstr "Visualizza la directory nel file manager"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
-msgid "Show _Hidden"
-msgstr "Mostra _nascosti"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
-msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "Mostra i file e le directory nascosti"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-msgid "Show _Binary"
-msgstr "Mostra file _binari"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
-msgid "Show binary files"
-msgstr "Mostra i file binari"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202
-msgid "Match Filename"
-msgstr "Nome del file corrispondente"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2003
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Nessun oggetto montato per il volume: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2080
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il supporto: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2127
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Impossibile montare il volume: %s"
 
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2775
+#, c-format
+msgid "Error when loading '%s': No such directory"
+msgstr "Errore nel caricare «%s»: directory inesistente"
+
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Open With Tree View"
@@ -3156,6 +3082,15 @@ msgstr ""
 "Il modello di filtro con cui filtrare l'esplorazione dei file. Questo filtro "
 "viene applicato in modalità filter_mode"
 
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "File Browser Binary Patterns"
+msgstr "Modelli di file binari dell'esplorazione file"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "The supplemental patterns to use when when filtering binary files."
+msgstr ""
+"Modelli aggiuntivi da usare durante l'operazione di filtro dei file binari."
+
 #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Modelines"
 msgstr "Modeline"
@@ -3208,8 +3143,8 @@ msgstr "Console Python interattiva nel pannello inferiore"
 
 # (ndt) nome del plugin e titolo di dialogo
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-msgid "Quick open"
-msgstr "Apri velocemente"
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "Apri velocemente..."
 
 # (ndt) questa è la descrizione del plugin
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
@@ -3219,7 +3154,7 @@ msgstr "Apre velocemente i documenti"
 # (ndt) nome del plugin e titolo di dialogo
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Apri velocemente"
 
@@ -3228,7 +3163,7 @@ msgstr "Apri velocemente"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Apre velocemente i file"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Ricerca..."
 
@@ -3592,9 +3527,7 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinita"
 
-#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Set language"
 msgstr "Configura lingua"
 
@@ -3634,6 +3567,11 @@ msgstr "Il documento è vuoto."
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Nessuna parola errata."
 
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+msgid "Set Language"
+msgstr "Imposta lingua"
+
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "Seleziona la _lingua del documento corrente."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]