[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation



commit 3b219a6a9a15a326edaa253344c9f015616eff50
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Mon Jun 17 12:29:15 2013 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  243 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index eb644c9..90d8333 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 09:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-28 09:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-17 12:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-17 12:29+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -331,37 +331,37 @@ msgstr "Utvidelse"
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:371
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:370
 msgid "Session…"
 msgstr "Økt …"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:600
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ikke listet?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:775 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96
-#: ../js/ui/userMenu.js:938
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95
+#: ../js/ui/userMenu.js:884
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:790
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Logg inn"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:791
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:790
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:888
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:887
 #, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
@@ -369,12 +369,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
 msgstr "Brukernavn: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
 msgid "Login Window"
 msgstr "Innloggingsvindu"
 
@@ -383,8 +383,8 @@ msgstr "Innloggingsvindu"
 msgid "Power"
 msgstr "Strøm"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
-#: ../js/ui/userMenu.js:816
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655
+#: ../js/ui/userMenu.js:768
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvilemodus"
 
@@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "Hvilemodus"
 msgid "Restart"
 msgstr "Start på nytt"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
-#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653
+#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888
 msgid "Power Off"
 msgstr "Slå av"
 
@@ -422,23 +422,23 @@ msgstr "Klarte ikke å lese kommando:"
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:361
+#: ../js/ui/appDisplay.js:397
 msgid "Frequent"
 msgstr "Ofte"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:368
+#: ../js/ui/appDisplay.js:404
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:960
+#: ../js/ui/appDisplay.js:996
 msgid "New Window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:963 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Fjern fra favoritter"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:964
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Legg til i favoritter"
 
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744
 msgid "Settings"
 msgstr "Innstillinger"
 
@@ -577,35 +577,35 @@ msgid "S"
 msgstr "Lø"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:735
+#: ../js/ui/calendar.js:750
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Ingenting planlagt"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:768
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:754
+#: ../js/ui/calendar.js:771
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:764
+#: ../js/ui/calendar.js:782
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:768
+#: ../js/ui/calendar.js:786
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "I morgen"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:779
+#: ../js/ui/calendar.js:797
 msgid "This week"
 msgstr "Denne uken"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:787
+#: ../js/ui/calendar.js:805
 msgid "Next week"
 msgstr "Neste uke"
 
@@ -989,26 +989,26 @@ msgstr "Vis programmer"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:439
 msgid "Dash"
 msgstr "Favoritter"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
+#: ../js/ui/dateMenu.js:85
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Åpne kalender"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:90
+#: ../js/ui/dateMenu.js:89
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Åpne Klokker"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:208
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%a %e %B, %Y"
 
@@ -1182,15 +1182,15 @@ msgstr "Tøm meldinger"
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Innstillinger for varsling"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+#: ../js/ui/messageTray.js:1711
 msgid "No Messages"
 msgstr "Ingen meldinger"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1780
+#: ../js/ui/messageTray.js:1784
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Meldingstrau"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2805
+#: ../js/ui/messageTray.js:2811
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformasjon"
 
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:472 ../js/ui/screenShield.js:150
+#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Topp-panel"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:738
+#: ../js/ui/popupMenu.js:545
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d ny varsling"
 msgstr[1] "%d nye varslinger"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:807
+#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
@@ -1289,11 +1289,11 @@ msgstr "Kan ikke låse"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
 msgid "Searching…"
 msgstr "Søker …"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
 msgid "No results."
 msgstr "Ingen resultater."
 
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Passord"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Husk passord"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås opp"
 
@@ -1374,9 +1374,9 @@ msgid "Large Text"
 msgstr "Stor tekst"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:739
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -1397,97 +1397,106 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:142
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "maskinvare slått av"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198
 msgid "Connection"
 msgstr "Tilkobling"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:404
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "kobler fra …"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:410
-#: ../js/ui/status/network.js:1343
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405
+#: ../js/ui/status/network.js:1298
 msgid "connecting..."
 msgstr "kobler til …"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240
 msgid "Send Files…"
 msgstr "Send filer …"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Innstillinger for tastatur"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Innstillinger for mus"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Innstillinger for lyd"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
+#, c-format
+msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
+msgid "Deny"
+msgstr "Nekt"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Alltid gi tilgang"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
 #. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
 #, c-format
 msgid ""
 "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
 msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten."
 
 #. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
 msgid "Matches"
 msgstr "Stemmer overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404
 msgid "Does not match"
 msgstr "Stemmer ikke overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1507,87 +1516,81 @@ msgstr "Volum, nettverk, batteri"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ukjent>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:127
+#: ../js/ui/status/network.js:125
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:164
+#: ../js/ui/status/network.js:162
 msgid "disabled"
 msgstr "slått av"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:402
+#: ../js/ui/status/network.js:397
 msgid "unmanaged"
 msgstr "ikke håndtert"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:413 ../js/ui/status/network.js:1346
+#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentisering kreves"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:423
+#: ../js/ui/status/network.js:419
 msgid "firmware missing"
 msgstr "fastvare mangler"
 
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:430
-msgid "cable unplugged"
-msgstr "kabel koblet fra"
-
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:435
+#: ../js/ui/status/network.js:423
 msgid "unavailable"
 msgstr "ikke tilgjengelig"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1348
+#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303
 msgid "connection failed"
 msgstr "tilkobling feilet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:490 ../js/ui/status/network.js:1236
-#: ../js/ui/status/network.js:1424
+#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190
 msgid "More…"
 msgstr "Mer …"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:518 ../js/ui/status/network.js:1191
+#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Tilkoblet (privat)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:597
+#: ../js/ui/status/network.js:572
 msgid "Wired"
 msgstr "Kablet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:611
+#: ../js/ui/status/network.js:592
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilt bredbånd"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1522
+#: ../js/ui/status/network.js:1474
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Slå på nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1583
+#: ../js/ui/status/network.js:1522
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Innstillinger for nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1600
+#: ../js/ui/status/network.js:1539
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Nettverkshåndtering"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1690
+#: ../js/ui/status/network.js:1623
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Tilkobling feilet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1691
+#: ../js/ui/status/network.js:1624
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2047
+#: ../js/ui/status/network.js:1937
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Nettverk er slått av"
 
@@ -1688,72 +1691,72 @@ msgctxt "device"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:124
+#: ../js/ui/status/volume.js:121
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volum endret"
 
 #. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
+#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:258
+#: ../js/ui/status/volume.js:255
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:120
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:119
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Logg inn som en annen bruker"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:141
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Lås opp vindu"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:193
+#: ../js/ui/userMenu.js:149
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:196
+#: ../js/ui/userMenu.js:152
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:199
+#: ../js/ui/userMenu.js:155
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:202
+#: ../js/ui/userMenu.js:158
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:205
+#: ../js/ui/userMenu.js:161
 msgid "Idle"
 msgstr "Ledig"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:208
+#: ../js/ui/userMenu.js:164
 msgid "Offline"
 msgstr "Frakoblet"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
+#: ../js/ui/userMenu.js:736
 msgid "Notifications"
 msgstr "Varslinger"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
+#: ../js/ui/userMenu.js:749
 msgid "Switch User"
 msgstr "Bytt bruker"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
+#: ../js/ui/userMenu.js:754
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:822
+#: ../js/ui/userMenu.js:774
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Installer oppdateringer og start på nytt"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
+#: ../js/ui/userMenu.js:792
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Din pratestatus vil bli satt til opptatt"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:841
+#: ../js/ui/userMenu.js:793
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1762,24 +1765,24 @@ msgstr ""
 "tilkoblingsstatus er justert for å la andre vite at du kanskje ikke ser "
 "deres meldinger."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:888
+#: ../js/ui/userMenu.js:834
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Andre brukere er logget inn."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:893
+#: ../js/ui/userMenu.js:839
 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
 msgstr ""
 "Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er "
 "lagret."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/userMenu.js:921
+#: ../js/ui/userMenu.js:867
 #, c-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (ekstern)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/userMenu.js:924
+#: ../js/ui/userMenu.js:870
 #, c-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konsoll)"
@@ -1837,19 +1840,19 @@ msgstr[1] "%u innganger"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemlyder"
 
-#: ../src/main.c:372
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Print version"
 msgstr "Skriv ut versjon"
 
-#: ../src/main.c:378
+#: ../src/main.c:359
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen"
 
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:365
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
 
-#: ../src/main.c:390
+#: ../src/main.c:371
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Vis mulige modi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]