[network-manager-applet] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 16 Jun 2013 14:30:52 +0000 (UTC)
commit 60332e6d3015f369a05b887e72ce7d0b386e2c3a
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Jun 16 17:30:36 2013 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1174 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 615 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 68ab157..8bf091c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-11 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-16 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -47,8 +47,6 @@ msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Išjungti pranešimus apie prisijungimą"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai "
@@ -59,9 +57,6 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Išjungti pranešimus apie atsijungimą"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
-#| "network."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
@@ -84,9 +79,6 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Slėpti „yra atvirų tinklų“ pranešimus"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-#| "available."
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
@@ -107,8 +99,6 @@ msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Išjungti belaidžių tinklų kūrimo galimybę"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
@@ -116,10 +106,18 @@ msgstr ""
"naudojant šį įtaisą."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show the applet in notification area"
+msgstr "Rodyti įtaisą pranešimų vietoje"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+msgstr "Nustatykite NEIGIAMĄ įtaiso rodymui pranešimų vietoje išjungti."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Nepaisyti LĮ liudijimo"
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
@@ -127,7 +125,7 @@ msgstr ""
"Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apie LĮ liudijimus EAP tapatybės "
"patvirtinime."
-#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
@@ -136,7 +134,6 @@ msgstr ""
"tapatybės patvirtinimo fazėje."
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas"
@@ -145,37 +142,37 @@ msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:563
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
msgid "Connection failure"
msgstr "Ryšio problema"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:607
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:612
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Nepavyko atsijungti"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:633
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
-#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +182,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryšys."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1038
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -194,7 +191,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -204,7 +201,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1044
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -213,7 +210,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1047
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,7 +219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -231,7 +228,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1053
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -240,7 +237,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1056
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -249,7 +246,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -258,7 +255,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,7 +265,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nutrūko tinklo ryšys."
-#: ../src/applet.c:1123
+#: ../src/applet.c:1084
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -277,7 +274,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -286,7 +283,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN ryšis „%s“ nutrauktas."
-#: ../src/applet.c:1159
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -297,19 +294,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1161
+#: ../src/applet.c:1122
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
-#: ../src/applet.c:1163
+#: ../src/applet.c:1124
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN ryšio pranešimas"
-#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
+#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN ryšio klaida"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -322,7 +319,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1237
+#: ../src/applet.c:1198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -335,353 +332,490 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1552
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)"
-#: ../src/applet.c:1554
+#: ../src/applet.c:1524
msgid "device not ready"
msgstr "įrenginys nepasiruošęs"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "atjungta"
-#: ../src/applet.c:1580
+#: ../src/applet.c:1550
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1564
msgid "device not managed"
msgstr "įrenginys nevaldomas"
-#: ../src/applet.c:1638
+#: ../src/applet.c:1722
msgid "No network devices available"
msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
-#: ../src/applet.c:1726
+#: ../src/applet.c:1775
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN ryšiai"
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1832
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigūruoti VPN…"
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1836
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Atjungti VPN"
-#: ../src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1952
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
-#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2107
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Įjungti _tinklą"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2116
-#| msgid "Enable _Wireless"
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Įjungti _belaidį"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2125
+#: ../src/applet.c:2195
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2134
+#: ../src/applet.c:2204
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Įjungti WiMA_X mobilųjį plačiajuostį ryšį"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2215
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Įjungti p_ranešimus"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2156
+#: ../src/applet.c:2226
msgid "Connection _Information"
msgstr "Ryšio _informacija"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2236
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Taisyti ryšius…"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2180
+#: ../src/applet.c:2250
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2189
+#: ../src/applet.c:2259
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2512
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Esate prisijungę prie „%s“."
+
+#: ../src/applet.c:2553
msgid "Disconnected"
msgstr "Atjungta"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2554
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
-#: ../src/applet.c:2601
+#: ../src/applet.c:2789
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:2792
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…"
-#: ../src/applet.c:2610
+#: ../src/applet.c:2798
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-#: ../src/applet.c:2693
+#: ../src/applet.c:2881
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2696
+#: ../src/applet.c:2884
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet.c:2699
+#: ../src/applet.c:2887
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…"
-#: ../src/applet.c:2702
+#: ../src/applet.c:2890
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN ryšys „%s“ aktyvus."
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2932
msgid "No network connection"
msgstr "Nėra tinklo ryšio"
-#: ../src/applet.c:3444
+#: ../src/applet.c:3639
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856
+#: ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Prieinama"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Esate prisijungę prie „%s“."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262
+#: ../src/applet-device-wimax.c:401
msgid "Connection Established"
msgstr "Prisijungta"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#| msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "Prisijungėte prie ryšio tinklo."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-bond.c:114
#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Ruošiamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-bond.c:117
#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
+#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "Konfigūruojamas tinklo ryšys „%s“..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/applet-device-bond.c:120
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti tapatybę…"
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr "Tinklo ryšiui „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus"
+#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "„%s“ prašoma adreso..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-bond.c:127
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "Esate prisijungę prie tiltinio tinklo."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:114
+#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "Ruošiamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:117
+#, c-format
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "Konfigūruojamas tiltinis tinklo ryšys „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:120
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:127
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "Tiltinis ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (CDMA) ryšys…"
+#: ../src/applet-device-broadband.c:782
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Esate prisijungę prie CDMA tinklo."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:797
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA tinklas."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:663
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Prisiregistravote namų tinkle."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:669
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Prisiregistravote kelionės tinkle."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Ruošiamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti tapatybę…"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (CDMA) ryšys…"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Esate prisijungę prie CDMA tinklo."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA tinklas."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatinis laidinis tinklas"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Laidiniai tinklai (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
-#| msgid "Wired Networks"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Laidiniai tinklai"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
-#| msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Laidinis tinklas"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Prisijungėte prie laidinio tinklo."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
#, c-format
-#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Konfigūruojamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
#, c-format
-#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
msgstr "„%s“ prašoma laidinio tinklo adreso…"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybės nustatymas"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…"
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#| msgid "Mobile broadband network password"
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas."
-
#. Default connection item
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (GSM) ryšys…"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Prisijungėte prie GSM tinklo."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
msgid "GSM network."
msgstr "GSM tinklas."
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "Automatinis InfiniBand"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "InifiniBand tinklai (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "InifiniBand tinklas (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "InfiniBand tinklai"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "InfiniBand tinklas"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "Esate prisijungę prie InifiniBand tinklo."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
+#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Ruošiamas InifiniBand ryšys „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
+#, c-format
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Konfigūruojamas InifiniBand ryšys „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "InifiniBand ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
+#, c-format
+#| msgid "InfiniBand connection %d"
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "InfiniBand ryšys „%s“ aktyvus"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "Esate prisijungę prie VLAN tinklo."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Ruošiamas VLAN ryšys „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:231
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Konfigūruojamas VLAN ryšys „%s“..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:234
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "VLAN ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:241
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "VLAN ryšys „%s“ aktyvus"
+
#: ../src/applet-device-wifi.c:98
-#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
msgstr "_Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo…"
#: ../src/applet-device-wifi.c:149
-#| msgid "Create _New Wireless Network..."
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..."
@@ -689,128 +823,114 @@ msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..."
msgid "(none)"
msgstr "(nėra)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
#, c-format
-#| msgid "Wired Networks (%s)"
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
#, c-format
-#| msgid "Wired Network (%s)"
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
-#| msgid "Wired Network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Belaidis tinklas"
msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
msgstr[2] "Belaidžiai tinklai"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:824
-#| msgid "WiMAX is disabled"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:821
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:825
-#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:822
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:883
msgid "More networks"
msgstr "Daugiau tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
-#| msgid "Wireless Networks Available"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1061
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Yra belaidžių tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
-#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1062
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr ""
"Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
-#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
msgstr "Prisijungėte prie belaidžio tinklo „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1292
#, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1295
#, c-format
-#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
-#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
-#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
msgstr "Prašoma belaidžio tinklo „%s“ adreso..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1322
#, c-format
-#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
#, c-format
-#| msgid "Wired network connection '%s' active"
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1375
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1394
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX tinklas išjungtas"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX tinklas išjungtas aparatiškai"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Esate prisijungę prie WiMAX tinklo."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
msgid "roaming"
msgstr "tarptinklinis ryšys"
@@ -821,7 +941,7 @@ msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:433
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -829,195 +949,195 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinaminis WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:278
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (numatytasis)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:362
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:364
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:376
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:414
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:421
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:427
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Interface:"
msgstr "Sąsaja:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:453
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatinis adresas:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:461
msgid "Driver:"
msgstr "Tvarkyklė:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:490
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:500
msgid "Security:"
msgstr "Sauga:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:513
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:526
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:543
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:570
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Transliacijos adresas:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
+#: ../src/applet-dialogs.c:579
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Potinklio kaukė:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
msgid "Default Route:"
msgstr "Numatytasis maršrutas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:601
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Pirminis DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Antrinis DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:620
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "Tretinis DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:644
msgid "Ignored"
msgstr "Nepaisoma"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:797
msgid "VPN Type:"
msgstr "VPN tipas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "VPN tinklų sietuvas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:810
msgid "VPN Username:"
msgstr "VPN naudotojo vardas:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:816
msgid "VPN Banner:"
msgstr "VPN reklamjuostė:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "Base Connection:"
msgstr "Bazinis ryšys:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:887
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nerasta tinkamų aktyvių ryšių!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:915
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1027,42 +1147,42 @@ msgstr ""
"Autorių teisės priklauso © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"ir daugeliui kitų bendruomenės pagalbininkų bei vertėjų"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:918
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Pranešimų vietos įtaisas jūsų tinklo įrenginiams ir ryšiams valdyti."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:920
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManager tinklalapis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:935
msgid "Missing resources"
msgstr "Trūkstami resursai"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:960
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:969
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Norint prisijungti prie „%s“ reikalingas slaptažodis."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1283
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1285
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1072,25 +1192,25 @@ msgstr ""
"pradedant jį naudoti."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN kodas:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1291
msgid "Show PIN code"
msgstr "Rodyti PIN kodą"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1293
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1294
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1296
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1100,22 +1220,22 @@ msgstr ""
"pradedant jį naudoti."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1298
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK kodas:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1301
msgid "New PIN code:"
msgstr "Naujas PIN kodas:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1303
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Dar kartą įveskite naują PIN kodą:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1308
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
@@ -1160,15 +1280,14 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgid "Create…"
+msgstr "Sukurti…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Pasirinkite ryšio tipą"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1180,10 +1299,6 @@ msgstr ""
"Jei kuriate VPN ir norimo VPN tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas "
"reikiamas VPN įskiepis."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Sukurti…"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"
@@ -1197,7 +1312,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
msgid "Broadcast"
msgstr "Transliacija"
@@ -1218,17 +1332,14 @@ msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (rekomenduojama)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
-#| msgid "EAP"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Susieti _ryšiai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Veiksena:"
@@ -1256,7 +1367,6 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Interface name:"
msgstr "Sąsajos pavad_inimas:"
@@ -1290,7 +1400,6 @@ msgstr "Kelio _kaštai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritetas:"
@@ -1299,7 +1408,6 @@ msgid "_Hairpin mode:"
msgstr "_Hairpin veiksena:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
msgid "Bridged _connections:"
msgstr "Sujungti _ryšys:"
@@ -1327,11 +1435,11 @@ msgstr "_Didžiausias amžius:"
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Senėjimo laikas:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
msgstr "automatinis"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio paslapčių dėl nežinomos klaidos."
@@ -1358,6 +1466,7 @@ msgstr "R_odyti slaptažodį"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1460,21 +1569,20 @@ msgid "bytes"
msgstr "baitai"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
-msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "_Automatiškai prisijungti prie šio tinklo, jei jis pasiekiamas"
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
-#| msgid "You are now connected to the wired network."
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Visi na_udotojai gali prisijungti prie šio tinklo."
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
-msgid "Firewall _zone:"
-msgstr "Ugniasienės _zona:"
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "_Automatiškai prisijungti prie šio tinklo, jei jis pasiekiamas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys"
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "Ugniasienės _zona:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
@@ -1487,7 +1595,6 @@ msgstr "Duomenų paketas"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#| msgid "disconnected"
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
@@ -1621,7 +1728,6 @@ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
msgstr "Teikti pirmenybę 2G (GPRS/EDGE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
msgid "Prefer 4G (LTE)"
msgstr "Teikti pirmenybę 4G (LTE)"
@@ -1719,7 +1825,6 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#| msgid "Interface:"
msgid "_Parent interface:"
msgstr "_Tėvinė sąsaja:"
@@ -1728,7 +1833,6 @@ msgid "VLAN interface _name:"
msgstr "VLAN sąsajos pavadi_nimas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#| msgid "C_loned MAC address:"
msgid "_Cloned MAC address:"
msgstr "_Klonuotas MAC adresas:"
@@ -1854,49 +1958,48 @@ msgstr ""
"Daugeliu atvejų tiekėjo PPP serveriai palaiko visus tapatybės nustatymo "
"metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
msgid "Netmask"
msgstr "Tinklo kaukė"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
msgid "Gateway"
msgstr "Šliuzas"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiksas"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#| msgid "Auto Ethernet"
msgid "Ethernet"
msgstr "Laidinis tinklas"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Belaidis"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
@@ -1907,23 +2010,26 @@ msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1934,7 +2040,6 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatinė įranga"
@@ -1944,7 +2049,6 @@ msgstr "Virtualus"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
-#| msgid "Export VPN connection..."
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importuoti VPN ryšio konfigūraciją..."
@@ -1983,61 +2087,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ryšių rengyklė nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui failas)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "Į_rašyti…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Nurodykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio "
"kompiuterio naudotojams."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nepavyko sukurti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
-#| msgid "Error creating connection editor dialog."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:602
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Nepavyko pridėti ryšio"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
msgid "Error saving connection"
msgstr "Klaida įrašant ryšio nustatymus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Ypatybė „%s“ / „%s“ netinkama: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Nepavyko pridėti ryšio"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "Ryšio _vardas"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#| msgid "E_xport"
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportuoti..."
@@ -2123,20 +2224,24 @@ msgstr "Pa_šalinti…"
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Klaida kuriant ryšį"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Nėra įdiegtų VPN įskiepių."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Klaida kuriant ryšį"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
msgid "Error editing connection"
msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“"
@@ -2146,33 +2251,28 @@ msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x sauga"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti 802.1x saugos naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bridge naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Bridge ryšys %d"
@@ -2184,7 +2284,6 @@ msgid "Bridge Port"
msgstr "Bridge prievadas"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
-#| msgid "Could not load wired user interface."
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bridge prievado naudotojo sąsajos."
@@ -2197,10 +2296,10 @@ msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its "
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2208,24 +2307,22 @@ msgstr ""
"Ši parinktis pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo čia įvestas "
"jo nuolatinis MAC adresas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Laidinis ryšys %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2235,24 +2332,20 @@ msgstr ""
"pasirinkus ugniasienėje naudojama numatytoji zona. Panaudojama tik jei "
"firewalld yra aktyvi."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD nepaleista."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
-#| msgid "Could not load wired user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti InfiniBand naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
@@ -2313,16 +2406,16 @@ msgstr "Papildomi _DNS serveriai:"
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Papildomos pai_eškos sritys:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Keičiami IPv4 maršrutai „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 parametrai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sąsajos."
@@ -2339,38 +2432,38 @@ msgstr "Nepaisyti"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatinis, tik DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Keičiami IPv6 maršrutai „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 parametrai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s vaikas %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plačiajuosčio ryšio naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plačiajuosčio ryšio tipas."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pasirinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio tiekėjo tipą"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -2378,78 +2471,76 @@ msgstr ""
"Pasirinkite technologiją, naudojamą jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio "
"tiekėjo. Jei abejojate, klauskite tiekėjo."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mano tiekėjas naudoja _GSM paremtą technologiją (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mano tiekėjas naudoja C_DMA paremtą technologiją (t. y. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "joks"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Taisomi „%s“ PPP tapatybės nustatymo metodai"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP parametrai"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:477
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti vlan naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:673
#, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN ryšys %d"
@@ -2491,10 +2582,7 @@ msgstr ""
"Pasirinkite VPN tipą, kurį pageidaujate naudoti naujajam ryšiui. Jei norimo "
"tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
-#| msgid ""
-#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2502,32 +2590,28 @@ msgstr ""
"Ši parinktis pririša šį ryšį prie belaidžio prieigos taško (AP), nurodyto "
"čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
#, c-format
msgid "default"
msgstr "numatytasis"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:467
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:645
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Belaidis ryšys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-#| msgctxt "Wifi/wired security"
-#| msgid "None"
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -2558,28 +2642,23 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wi-Fi parametro."
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
-#| msgid "Wireless Security"
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Belaidžio ryšio sauga"
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
-#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
-#| msgid "Could not load WiFi user interface."
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti WiMAX naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:224
#, c-format
-#| msgid "Wired connection %d"
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "WiMAX ryšys %d"
@@ -2647,8 +2726,6 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
msgstr ""
@@ -2657,72 +2734,69 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
"Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ įrenginio (nepavyko rasti "
"NetworkManager: (%s) %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Naudokite savo mobilųjį telefoną kaip tinklo įrenginį (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilųjį telefoną (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Klaida: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti DUN ryšio: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:947
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobiliojo ryšio vediklis buvo atšauktas"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Nežinomas telefono įrenginio tipas (ne GSM ar CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
msgid "unknown modem type."
msgstr "nežinomas modemo tipas."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "nepavyko prisijungti prie telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:758
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "netikėtai atsijungta nuo telefono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:768
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "nustatant telefono informaciją baigėsi skirtasis laikas."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:779
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija…"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-#| msgid "Error editing connection"
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:811
msgid "error getting bus connection"
msgstr "klaida gaunant ryšį su magistrale"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2730,24 +2804,24 @@ msgstr ""
"Norėdami nustatyti telefoninio ryšio tinklo ryšį, pirma turite įjungti "
"numatytąjį Bluetooth adapterį."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryšio: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:966
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s tinklas"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Automatiškai atrakinti šį įrenginį"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
msgid "_Unlock"
msgstr "_Atrakinti"
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Automatiškai atrakinti šį įrenginį"
+
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
msgstr "Ryšio informacija"
@@ -2756,28 +2830,28 @@ msgstr "Ryšio informacija"
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Suaktyvinti tinklo ryšiai"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Jūsų mobilusis plačiajuostis ryšys nustatytas naudojant šiuos parametrus:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
msgstr "Jūsų įrenginys:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
msgstr "Jūsų tiekėjas:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
msgstr "Jūsų planas:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2791,23 +2865,23 @@ msgstr ""
"Norėdami pakeisti savo mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus, pasirinkite "
"meniu Sistema → Nustatymai punktą „Tinklo ryšiai“"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:330
msgid "Unlisted"
msgstr "Nėra sąraše"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Pasirinkite savo planą:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taško vardas):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2820,67 +2894,67 @@ msgstr ""
"Jeigu nesate tikri dėl savo plano, savo tiekėjo paklauskite jūsų plano APN "
"(prieigos taško vardo)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Pasirinkite savo mokėjimo planą"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mano plano nėra sąraše…"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Pasirinkite savo tiekėją iš _sąrašo:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
msgid "Provider"
msgstr "Tiekėjas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Nerandu savo tiekėjo ir noriu nurodyti jį _rankiniu būdu:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
msgid "Provider:"
msgstr "Tiekėjas:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mano tiekėjas naudoja GSM technologiją (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mano tiekėjas naudoja CDMA technologiją (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Pasirinkite savo tiekėją"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Šalių ar regionų sąrašas:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or region"
msgstr "Šalis ar regionas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mano šalies nėra sąraše"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Pasirinkite savo tiekėjo šalį ar regioną"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2888,41 +2962,41 @@ msgstr ""
"Šis pagelbiklis leidžia lengvai nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį su "
"mobiliuoju (3G) tinklu."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Jums prireiks šios informacijos:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Jūsų plačiojuosčio ryšio tiekėjo pavadinimas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano vardas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(kai kuriais atvejais) Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano APN (prieigos "
"taško vardas)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Sukurti ryšį _šiam mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
msgid "Any device"
msgstr "Bet koks įrenginys"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
msgid "Wired"
msgstr "Laidinis"
@@ -2934,25 +3008,25 @@ msgstr "Bluetooth"
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "OLPC Mesh"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -2968,9 +3042,6 @@ msgstr "Suku_rti"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-#| "'%s'."
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
@@ -2978,44 +3049,34 @@ msgstr ""
"šifravimo raktai."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
-#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Reikia patvirtinti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
-#| msgid "Authentication required by wireless network"
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Belaidis tinklas prašo patvirtinti jūsų tapatybę"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
-#| msgid "Create New Wireless Network"
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Sukurti naują belaidį tinklą"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
-#| msgid "New wireless network"
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Naujas belaidis tinklas"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
-#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Įveskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimą."
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
-#| msgid "Hidden wireless network"
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Paslėptas belaidis tinklas"
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-#| msgid ""
-#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
-#| "wish to connect to."
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3023,18 +3084,25 @@ msgstr ""
"Įveskite paslėpto belaidžio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą ir "
"saugos informaciją."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
+#| msgid "Sho_w passwords"
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "R_odyti slaptažodžius"
+
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
-#| msgid "S_ecurity:"
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Belaidžio ryšio _sauga:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
-#| msgid "Co_nnection:"
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Ryšys:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
-#| msgid "Wireless _adapter:"
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Belaidis _adapteris:"
@@ -3086,7 +3154,6 @@ msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
@@ -3140,16 +3207,16 @@ msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "PIN kodas SIM kortelei „%s“ įrenginyje „%s“"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo"
@@ -3164,10 +3231,6 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nepasirinktas liudijimų įstaigos liudijimas"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-#| msgid ""
-#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
-#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to "
-#| "choose a Certificate Authority certificate?"
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
@@ -3182,8 +3245,9 @@ msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Pasirinkite LĮ liudijimą"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 asmeniniai raktai (*.der, *.pem, *.p12)"
+#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatūs raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -3239,7 +3303,7 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -3317,27 +3381,19 @@ msgstr "_Asmeninio rakto slaptažodis:"
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "Daugiau _neperspėti"
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:421
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:445
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:456
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tuneliuojamas TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:467
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
@@ -3348,29 +3404,29 @@ msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Tapatybės nustatymas:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Atviroji sistema"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Bendrasis raktas"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (numatytasis)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr "4"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Atviroji sistema"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Bendrasis raktas"
+
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
msgstr "_Raktas:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]