[network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Slovenian translation



commit 7d908eeaf0171bf0ee8afdb2fe0ed8c1d0c78bc6
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jun 13 21:23:50 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   82 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 35 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fd8c02c..ad1790e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-16 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 10:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 21:21+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Povezava VPN '%s' je dejavna"
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nobene omrežne povezave"
 
-#: ../src/applet.c:3441
+#: ../src/applet.c:3442
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplet upravljalnika omrežja"
 
@@ -623,17 +623,14 @@ msgstr "Pošiljanje kode za odklepanje ..."
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:785
-#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Nova mobilna širokopasovna povezava ..."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:821
-#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Povezani ste z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
-#| msgid "Mobile broadband network password"
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilno širokopasovno omrežje."
 
@@ -1152,7 +1149,6 @@ msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
-#| msgid "Broadcast Address:"
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Razpršeno oddajanje"
 
@@ -1181,7 +1177,6 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Zvezane pove_zave:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#| msgid "M_ode:"
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Način:"
 
@@ -1209,7 +1204,6 @@ msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#| msgid "Interface:"
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "_Ime vmesnika:"
 
@@ -1243,17 +1237,14 @@ msgstr "_Strošek poti:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#| msgid "S_ecurity:"
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prednost:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
-#| msgid "_Transport mode:"
 msgid "_Hairpin mode:"
 msgstr "Način _lasnice:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
-#| msgid "Base Connection:"
 msgid "Bridged _connections:"
 msgstr "Premoščene pove_zave:"
 
@@ -1285,7 +1276,7 @@ msgstr "Čas _staranja:"
 msgid "automatic"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Zaradi neznane napake ni mogoče posodobiti varovanih podatkov povezave."
@@ -1888,7 +1879,6 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
-#| msgid "Hardware Address:"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Strojna oprema"
 
@@ -1938,49 +1928,48 @@ msgstr ""
 "Urejevalnik povezav ni našel zahtevanih sredstev (datoteke .ui ni mogoče "
 "najti)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Shrani vse spremembe narejene na tej povezavi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Shrani ..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Overi za shranitev te povezave za vse uporabnike tega računalnika."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-#| msgid "Could not create new connection"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Povezave ni mogoče ustvariti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ni mogoče urediti povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Neznana napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Lastnost '%s' / '%s' ni veljavna: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Napaka med začenjanjem urejevalnika"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
 
@@ -2079,20 +2068,24 @@ msgstr "I_zbriši ..."
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Overi za izbris izbrane povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Ni nameščenih vstavkov VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Ni jasno, kako ustvariti '%s' povezav"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Napaka med urejanjem povezave"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Ni mogoče najti povezave z UUID '%s'"
@@ -2124,7 +2117,6 @@ msgstr "Uporabniškega vmesnika premoščanja ni mogoče naložiti."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
 #, c-format
-#| msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Premosti povezavo %d"
 
@@ -2390,13 +2382,11 @@ msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Uporabniškega vmesnika PPP ni mogoče naložiti."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Uporabniškega vmesnika VLAN ni mogoče naložiti."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
 #, c-format
-#| msgid "VPN connection %d"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Povezava VLAN %d"
 
@@ -2653,7 +2643,6 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Zaznavanje nastavitev telefona ..."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
 msgid "ModemManager is not running"
 msgstr "Upravljalnik modema ni zagnan"
 
@@ -2898,11 +2887,11 @@ msgstr "%s %s"
 msgid "New..."
 msgstr "Novo ..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2910,35 +2899,35 @@ msgstr ""
 "Za povezavo v brezžično omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev "
 "šifrirnega ključa."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Zahtevana je overitev za brezžično omrežje"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Brezžično omrežje zahteva overitev"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Ustvari novo brezžično omrežje"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Novo omrežje Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Vnesite ime brezžičnega omrežja, ki ga želite ustvariti."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Poveži se s skritim omrežjem Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Skrito omrežje Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3005,7 +2994,6 @@ msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:72
-#| msgid "HSPA"
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]