[gnome-dictionary] Updated slovak translation



commit 2ed01ba51b939e9fbbbc3bd5b644106010e2649d
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date:   Wed Jun 12 19:06:40 2013 +0200

    Updated slovak translation

 po/sk.po |  979 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 546 insertions(+), 433 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 46e63dc..6f42ac2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,246 +1,426 @@
-# Slovak translation for gnome-utils.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
-# Stanislav Višňovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000, 2001, 2002.
+# Slovak translation for gnome-dictionary.
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005, 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-dictionary package.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky nenya ms mff cuni cz>, 2000-2002.
 # Stanislav Višňovský <visnovsky kde org>, 2003.
 # Stanislav Višňovský <visnov suse cz>, 2003.
 # Ivan Noris <vix vazka sk>, 2005.
-# Pavol Klačanský <pavol klacansky com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Pavol Klačanský <pavolzetor gmail com>, 2008-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 12:26+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-dictionary\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-07 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 11:16+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+# Dictionary source desription
 #: ../data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "Predvolený server slovníka"
+msgstr "predvolený server slovníkov"
 
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
-msgid "Spanish Dictionaries"
-msgstr "Španielske slovníky"
-
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
-msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Longdo thajsko-anglické slovníky"
+# desktop entry name
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
+# desktop entry comment
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Skontrolujte vysvetlenia alebo pravopis slov v online slovníku"
+msgstr ""
+"Slúži na kontrolu vysvetlenia alebo pravopisu slov v internetovom slovníku"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2 ../src/gdict-about.c:62
-#: ../src/gdict-app.c:233 ../src/gdict-window.c:601 ../src/gdict-window.c:1894
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Slovník"
+#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:3
+msgid "word;synonym;definition;spelling;"
+msgstr "slovo;synonymum;vysvetlenie;definícia;hláskovanie;pravopis;"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The default database to use"
-msgstr "Predvolená databáza, ktorú použiť"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "Predvolený postup vyhľadávania, ktorý použiť"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocník"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlačení"
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "O programe Slovník"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Písmo, ktoré bude použité pri tlačení vysvetlenia."
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-"present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
-"Názov databázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník (\"!\") znamená, že "
-"má gnome-dictionary hľadať vo všetkých databázach na danom serveri."
+# menu /
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
-"Názov predvoleného postupu vyhľadávania, ktorý sa použije na zdroj slovníka, "
-"ak je dostupný. Predvolený postup je 'exact', a tak hľadá presne "
-"zodpovedajúce slová."
+# menu /file
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "Názov používaného zdroja slovníka"
+# menu /file
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Uložiť kópiu…"
 
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Názov zdroja slovníka používaného na získavanie vysvetlení slov."
+# menu /file
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+msgid "P_review"
+msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
+
+# menu /file
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+msgid "_Print"
+msgstr "_Tlač"
+
+# menu /file
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_vrieť"
+
+# menu /
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+# menu /edit
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
+
+# menu /edit
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_ať všetko"
+
+# menu /edit
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nájsť"
+
+# vyskyt
+# menu /edit
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "_Nájsť ďalší"
+
+# vyskyt
+# menu /edit
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Nájsť _predchádzajúci"
+
+# menu /
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+# menu /view
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočný panel"
+
+# menu /view
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "_Stavová lišta"
+
+# menu /view
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Podobné s_lová"
+
+# menu /view
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Zdroje slovníkov"
+
+# menu /view
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+msgid "Available _Databases"
+msgstr "Dostupné _databázy"
+
+# menu /view
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Dostupné p_ostupy"
+
+# menu /
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+msgid "_Go"
+msgstr "Prejsť _na"
+
+# menu /go
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "_Predchádzajúca definícia"
+
+# menu /go
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "Ď_alšia definícia"
+
+# menu /go
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+msgid "_First Definition"
+msgstr "P_rvá definícia"
+
+# menu /go
+#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "Pos_ledná definícia"
 
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
-msgid "Print"
-msgstr "Tlač"
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Vy_berte zdroj slovníka, v ktorom sa budú hľadať slová:"
 
+# tab
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
+# label
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
 msgid "_Print font:"
 msgstr "Pí_smo tlače:"
 
+# tab
 #: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "Vy_berte predvolený zdroj slovníka na hľadanie slov:"
+msgid "Print"
+msgstr "Tlač"
 
+# label
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Slovníky"
+msgid "_Description:"
+msgstr "P_opis:"
 
+# label
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+msgid "_Transport:"
+msgstr "Pr_enos:"
+
+# label
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "Názov _hostiteľa:"
 
+# label
 #: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+# entry text
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "Názov zdroja"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+# tab
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovníky"
+
+# tab
+#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "Postupy"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "P_opis:"
+# gsetting summary
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The default database to use"
+msgstr "Predvolená databáza, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+# gsetting description
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"present in a dictionary source should be searched"
+msgstr ""
+"Názov databázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník („!“) znamená, že "
+"hľadanie bude prebiehať vo všetkých dostupných databázach na danom serveri."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transport:"
+# gsetting summary
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default search strategy to use"
+msgstr "Predvolená stratégia vyhľadávania, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
+# gsetting description
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+"Názov predvolenej stratégie vyhľadávania, ktorá sa použije pre zdroj "
+"slovníka, ak je dostupný. Predvolená stratégia je „exact“, ktorá hľadá "
+"presne zodpovedajúce slová."
+
+# gsetting summary
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pri tlačení"
+
+# gsetting description
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "Písmo, ktoré sa má použiť pri tlačení vysvetlenia."
+
+# gsetting summary
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The name of the dictionary source used"
+msgstr "Názov používaného zdroja slovníka"
+
+# gsetting description
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "Názov zdroja slovníka, ktorý sa použije na získavanie definícií slov."
+
+# Dictionary source desription
+#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+msgid "Spanish Dictionaries"
+msgstr "španielske slovníky"
+
+# Dictionary source desription
+#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
+msgstr "thajsko-anglické slovníky Longdo "
+
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
 msgid "Client Name"
 msgstr "Názov klienta"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:284
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
 msgid "The name of the client of the context object"
 msgstr "Názov klienta kontextového objektu"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
 msgid "Hostname"
 msgstr "Názov hostiteľa"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:298
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
 msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Názov hostiteľa servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť"
+msgstr "Názov hostiteľského servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:312
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
 msgid "The port of the dictionary server to connect to"
 msgstr "Port servera slovníka, ku ktorému sa pripojiť"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:328
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
 msgid "The status code as returned by the dictionary server"
 msgstr "Stavový kód, tak ako bol vrátený serverom slovníka"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:777
+# %s -> hostname
+# %d -> port
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:776
 #, c-format
 msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Žiadne spojenie k serveru slovníka na '%s:%d'"
+msgstr "Nie je nadviazané spojenie k serveru slovníka „%s:%d“'"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1060
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1059
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Zlyhalo hľadanie názvu hostiteľa '%s': nenájdené vhodné zdroje"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie názvu hostiteľa „%s“: nenájdené vhodné zdroje"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1091
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1090
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa '%s': %s"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1125
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1124
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa '%s': hostiteľ nenájdený"
+msgstr "Zlyhalo hľadanie hostiteľa „%s“: hostiteľ nenájdený"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1177
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
 "with code %d (server down)"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'. Server odpovedal kódom "
-"%d (server je nedostupný)"
+"Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka „%s:%d“. Server odpovedal kódom %d "
+"(server je nedostupný)"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1196
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse the dictionary server reply\n"
 ": '%s'"
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa analyzovať odpoveď servera slovníka\n"
-": '%s'"
+"Nepodarilo sa analyzovať odpoveď zo servera slovníka\n"
+": „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1225
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1224
 #, c-format
 msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "Nenájdené žiadne vysvetlenia pre '%s'"
+msgstr "Nenašli sa žiadne vysvetlenia pre „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1240
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1239
 #, c-format
 msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "Neplatná databáza '%s'"
+msgstr "Neplatná databáza „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1255
+# PM: kurnik prečo sú taký stručný a nedajú sem aspon searching strategy kto tomu má rozumiet - je to tu x 
krát a keby som to celé nečítal tak netuším o čom je reč. nahlás im bug
+# PK: nechapem, podla zdrojaka by to malo byt jasne
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1254
 #, c-format
 msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "Neplatný postup '%s'"
+msgstr "Neplatná stratégia „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1270
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1269
 #, c-format
 msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "Zlý príkaz '%s'"
+msgstr "Zlý príkaz „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1285
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1284
 #, c-format
 msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "Zlé parametre pre príkaz '%s'"
+msgstr "Zlé parametre pre príkaz „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1300
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1299
 #, c-format
 msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Nenájdená databáza na serveri slovníka '%s'"
+msgstr "Nenašli sa žiadne databázy na serveri slovníka „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1314
 #, c-format
 msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Nenájdené postupy na serveri slovníka '%s'"
+msgstr "Nenašli sa žiadne stratégie na serveri slovníka „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1748
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1747
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "Zlyhalo spojenie k serveru slovníka na %s:%d"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k serveru slovníka %s:%d"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1787
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1786
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
@@ -249,592 +429,525 @@ msgstr ""
 "Chyba počas čítania odpovede zo servera:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1860
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1859
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Časový limit spojenia vypršal pre server slovníka na '%s:%d'"
+msgstr "Časový limit pripojenia pre server slovníka „%s:%d“ vypršal"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1894
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1893
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "Žiadny definovaný hostiteľ pre slovníkový server"
+msgstr "Nie je definovaný žiadny hostiteľ pre server slovníka"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1930
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1945
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1944
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1971
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť kanál ako neblokovaný: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1986
+#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1985
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka na '%s:%d'"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru slovníka „%s:%d“"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-context.c:217
 msgid "Local Only"
-msgstr "Len miestne"
+msgstr "Len lokálne"
 
-#: ../libgdict/gdict-context.c:219
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-context.c:218
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Či kontext používa len miestne slovníky alebo nie"
+msgstr "Určuje, či má kontext používať len miestne slovníky alebo nie"
 
+# tooltip_text
 #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
-msgstr "Obnoviť zoznam dostupných databáz"
+msgstr "Obnoví zoznam dostupných databáz"
 
+# tooltip_text
 #: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "Vymazať zoznam dostupných databáz"
+msgstr "Vymaže zoznam dostupných databáz"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Chyba počas porovnávania"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1127 ../libgdict/gdict-defbox.c:1221
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1255
+# label
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
 msgid "Not found"
-msgstr "Nič nenájdené"
+msgstr "Nič sa nenašlo"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1316
+# label
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Nájsť:"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1329
+# vyskyt
+# button
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
 msgid "_Previous"
 msgstr "P_redchádzajúci"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1337
+# vyskyt
+# button
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nasledujúci"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2512
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
 msgid "Error while looking up definition"
-msgstr "Chyba pri vyhľadávaní vysvetlenia"
+msgstr "Chyba počas vyhľadávania vysvetlenia"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2554 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Prebieha iné hľadanie"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Prosím, počkajte, kým neskončí súčasné hľadanie."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2594
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Chyba počas získavania vysvetlenia"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:232
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-source.c:231
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:233
+# broperty blurb
+#: ../libgdict/gdict-source.c:232
 msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "Názov súboru použitý týmto zdrojom slovníka"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:246
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-source.c:245
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:247
+# broperty blurb
+#: ../libgdict/gdict-source.c:246
 msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Zobrazený názov tohto zdroja slovníka"
+msgstr "Zobrazený názov pre tento zdroj slovníka"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:260
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-source.c:259
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:261
+# broperty blurb
+#: ../libgdict/gdict-source.c:260
 msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Popis tohto zdroja slovníka"
+msgstr "Popis pre tento zdroj slovníka"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:274 ../libgdict/gdict-speller.c:383
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-source.c:273 ../libgdict/gdict-speller.c:382
 msgid "Database"
 msgstr "Databáza"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:275
+# broperty blurb
+#: ../libgdict/gdict-source.c:274
 msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Predvolená databáza tohto zdroja slovníka"
+msgstr "Predvolená databáza pre tento zdroj slovníka"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:288 ../libgdict/gdict-speller.c:390
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-source.c:287 ../libgdict/gdict-speller.c:389
 msgid "Strategy"
 msgstr "Postup"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:289
+# broperty blurb
+#: ../libgdict/gdict-source.c:288
 msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Predvolený postup tohto zdroja slovníka"
+msgstr "Predvolená stratégia pre tento zdroj slovníka"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:302
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-source.c:301
 msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
+msgstr "Prenos"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:303
+# broperty blurb
+#: ../libgdict/gdict-source.c:302
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Mechanizmus transportu použitý týmto zdrojom slovníka"
+msgstr "Mechanizmus prenosu použitý týmto zdrojom slovníka"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:317 ../libgdict/gdict-speller.c:376
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-source.c:316 ../libgdict/gdict-speller.c:375
 msgid "Context"
 msgstr "Kontext"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:318
+# http://developer.gnome.org/gdict/stable/gdict-GdictContext.html
+# broperty blurb
+#: ../libgdict/gdict-source.c:317
 msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "GdictContext spojený s týmto zdrojom"
+msgstr "GdictContext previazaný s týmto zdrojom"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:413
+# PM: nemalo by byť č. %d; čo je %d? prečo je to číselná hodnota?
+# PK: oni pouzivaju enum na hodnoty, cize toto je nejake cislo ktore neni v enum
+#: ../libgdict/gdict-source.c:412
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Neplatný typ transportu '%d'"
+msgstr "Neplatný typ prenosu „%d“"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:441
+#: ../libgdict/gdict-source.c:440
 #, c-format
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "V definícii zdroja slovníka nebola nájdená skupina '%s'"
+msgstr "V definícii zdroja slovníka nebola nájdená skupina „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:457 ../libgdict/gdict-source.c:481
-#: ../libgdict/gdict-source.c:505 ../libgdict/gdict-source.c:530
+# PM: asi sa myslí obsah kľúča
+# PM: asi treba začať duhou časťou vety podobne ako v predchádzajúcom prípade - viackrát
+#  PK: %s je nazov kluca
+#: ../libgdict/gdict-source.c:456 ../libgdict/gdict-source.c:480
+#: ../libgdict/gdict-source.c:504 ../libgdict/gdict-source.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč '%s' v definícii zdroja slovníka: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč „%s“ v definícii zdroja slovníka: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:555
+#: ../libgdict/gdict-source.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč '%s' v súbore definície zdroja slovníka: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať kľúč „%s“ v súbore definície zdroja slovníka: %s"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:741
+#: ../libgdict/gdict-source.c:740
 #, c-format
 msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Zdroj slovníka nemá názov"
+msgstr "Slovníkový zdroj nemá názov"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:750
+#: ../libgdict/gdict-source.c:749
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "Zdroj slovníka '%s' má neplatný transport '%s'"
+msgstr "Slovníkový zdroj „%s“ ma priradený neplatný prenos „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:295
+# tooltip_text
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
 msgid "Reload the list of available sources"
-msgstr "Obnoviť zoznam dostupných zdrojov"
+msgstr "Obnoví zoznam dostupných zdrojov"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:172
+# PM: sú to cesty ktoré sa použíjú týmto objektom pri vyhľadávaní - cesty kde sa bude hladat
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
 msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Hľadať cesty použité týmto objektom"
+msgstr "Cesty, kde sa bude hľadať"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
+# property nick
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:185
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "Nájdené zdroje slovníkov"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:353
+# tooltip_text
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
 msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Vymazať zoznam podobných slov"
+msgstr "Vymaže zoznam podobných slov"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "Objekt GdictContext používaný na získanie vysvetlenia slova"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:384
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Databáza používaná pri dopyte na GdictContext"
+msgstr "Databáza používaná pri dopyte objektu GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:391
+# property blurb
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "Postup používaný pri dopyte na GdictContext"
+msgstr "Stratégia používaná pri dopyte objektu GdictContext"
 
+# tooltip_text
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr "Obnoviť zoznam dostupných postupov"
+msgstr "Obnoví zoznam dostupných stratégií"
 
+# tooltip_text
 #: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Vymazať zoznam dostupných postupov"
+msgstr "Vymaže zoznam dostupných stratégií"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97
+# cmd desc
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
 msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú nastaviť"
+msgstr "Ladiace príznaky knižnice GDict, ktoré sa majú nastaviť"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:97 ../libgdict/gdict-utils.c:99
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "FLAGS"
 msgstr "PRÍZNAKY"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:99
+# cmd desc
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
 msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Ladiace príznaky GDict, ktoré sa majú vypnúť"
+msgstr "Ladiace príznaky knižnice GDict, ktoré sa majú vypnúť"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
 msgid "GDict Options"
-msgstr "Možnosti GDict"
+msgstr "Voľby knižnice GDict"
 
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:158
+# cmd desc
+#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Zobraziť možnosti GDict"
+msgstr "Zobrazí voľby knižnice GDict"
 
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: ../src/gdict-about.c:53
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
 "Pavol Klačanský <pavol klacansky com>"
 
-#: ../src/gdict-about.c:57
+#: ../src/gdict-about.c:55
 msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Vyhľadávanie slov v slovníkoch"
+msgstr "Vyhľadáva slová v slovníkoch"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:91
+# cmd desc
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:89
 msgid "Words to look up"
-msgstr "Slová na vyhľadávanie"
+msgstr "Slová, ktoré sa budú hľadať"
 
-#: ../src/gdict-app.c:62 ../src/gdict-app.c:68
+#: ../src/gdict-app.c:60 ../src/gdict-app.c:66
 msgid "WORD"
 msgstr "SLOVO"
 
-#: ../src/gdict-app.c:68
+# PM: aký je rozdiel medzi look up a match
+# PM: čo to robí, malo by to byť z vysvetlenia zrejmé, čo mne nie je
+# PK: podobne slova, tam v vpravom paneli
+# cmd desc
+#: ../src/gdict-app.c:66
 msgid "Words to match"
-msgstr "Slová na porovnávanie"
+msgstr "Slová, ktoré sú podobné"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74
+#: ../src/gdict-app.c:72
 msgid "Dictionary source to use"
-msgstr "Zdroj slovníka, ktorý použiť"
+msgstr "Zdroj slovníka, ktorý sa má použiť"
 
-#: ../src/gdict-app.c:74 ../src/gdict-app.c:80 ../src/gdict-app.c:86
+#: ../src/gdict-app.c:72 ../src/gdict-app.c:78 ../src/gdict-app.c:84
 msgid "NAME"
 msgstr "NÁZOV"
 
-#: ../src/gdict-app.c:80
+#: ../src/gdict-app.c:78
 msgid "Database to use"
-msgstr "Databáza, ktorú použiť"
+msgstr "Databáza, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../src/gdict-app.c:86
+#  PM: keby som nečítal tento preklad tak asi nemám šajnu čo to je, treba to nahlásiť vývojárom, nech dajú 
lepší popis a hlavne nech dorobia volbu ktorá zobrazí zoznam dostupných strategií
+# PK: popis je ok, nahlasim bug ale kvoli zoznamu strategii a databaz a zdrojov
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687750
+# cmd desc
+#: ../src/gdict-app.c:84
 msgid "Strategy to use"
-msgstr "Postup, ktorý použiť"
+msgstr "Stratégia, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../src/gdict-app.c:91
+#: ../src/gdict-app.c:89
 msgid "WORDS"
 msgstr "SLOVÁ"
 
+#: ../src/gdict-app.c:106
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "Nastavenia programu Slovník"
+
+#: ../src/gdict-app.c:128 ../src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:475
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka sa vyskytla chyba"
+
+# cmd desc
 #. create the new option context
-#: ../src/gdict-app.c:143
+#: ../src/gdict-app.c:217
 msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - Hľadať slová v slovníkoch"
+msgstr " - vyhľadá slová v slovníkoch"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:241 ../src/gdict-pref-dialog.c:430
+# dialog window title
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:239 ../src/gdict-pref-dialog.c:428
 msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Upraviť zdroje slovníka"
+msgstr "Úprava zdroja slovníka"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:305
+# dialog window title
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:303
 msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "Pridať zdroj slovníka"
+msgstr "Pridanie zdroja slovníka"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:348
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "Odstrániť \"%s\"?"
+msgstr "Odstrániť „%s“?"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:352
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:350
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "Toto natrvalo odstráni zdroj slovníka zo zoznamu."
+msgstr "Týmto sa natrvalo odstráni slovníkový zdroj zo zoznamu."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:382
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa zmazať zdroj '%s'"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:496 ../src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../src/gdict-window.c:1245
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdroj „%s“"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:643
+# tooltip_text
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:641
 msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Pridať nový zdroj slovníka"
+msgstr "Pridá nový zdroj slovníka"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:649
+# tooltip_text
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:647
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Odstrániť práve vybraný zdroj slovníka"
+msgstr "Odstráni práve vybraný zdroj slovníka"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:655
+# tooltip_text
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:653
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Upraviť práve vybraný zdroj slovníka"
+msgstr "Upraví práve vybraný zdroj slovníka"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:663
+# tooltip_text
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Nastaviť písmo použité pri tlačení vysvetlení"
+msgstr "Nastaví písmo použité pri tlačení definícií"
 
-#: ../src/gdict-print.c:241 ../src/gdict-print.c:305
+#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
-msgstr "Nepodarilo sa zobraziť náhľad: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť náhľad pred tlačou: %s"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:341 ../src/gdict-source-dialog.c:434
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
 msgid "Unable to create a source file"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zdrojový súbor"
 
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:359 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:448
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť zdrojový súbor"
 
-#: ../src/gdict-window.c:311
+#: ../src/gdict-window.c:253
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Vyhľadáva sa '%s'..."
+msgstr "Vyhľadáva sa slovo „%s“…"
 
-#: ../src/gdict-window.c:343 ../src/gdict-window.c:400
+#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
 msgid "No definitions found"
-msgstr "Nenájdené žiadne vysvetlenia"
+msgstr "Nenašli sa žiadne vysvetlenia"
 
-#: ../src/gdict-window.c:345
+# status bar
+#: ../src/gdict-window.c:287
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Nájdených %d vysvetlení"
-msgstr[1] "Nájdené vysvetlenie"
-msgstr[2] "Nájdené %d vysvetlenia"
+msgstr[0] "Nájdených %d definícií"
+msgstr[1] "Nájdená definícia"
+msgstr[2] "Nájdené %d definície"
 
-#: ../src/gdict-window.c:516
+#: ../src/gdict-window.c:458
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom '%s'"
+msgstr "Nie je dostupný žiadny zdroj slovníka s názvom „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:520
+#: ../src/gdict-window.c:462
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdroj slovníka"
 
-#: ../src/gdict-window.c:536
-#, c-format
+# PM: Uff aj v anglictiene je to podla mna hovadina - contextom sa myslí dajaké rozhranie - mne to velký 
zmysel nedáva
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687751
+#: ../src/gdict-window.c:478
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nie je dostupný kontext pre zdroj '%s'"
+msgstr "Nie je dostupný žiadny kontext pre zdroj „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:540
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687751
+#: ../src/gdict-window.c:482
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kontext"
 
-#: ../src/gdict-window.c:599
+#: ../src/gdict-window.c:541
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - Slovník"
+msgstr "%s - slovník"
 
-#: ../src/gdict-window.c:962
+#: ../src/gdict-window.c:910
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložiť kópiu"
 
-#: ../src/gdict-window.c:972
+#: ../src/gdict-window.c:920
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Nepomenovaný dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:993
+#: ../src/gdict-window.c:941
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "Chyba počas zápisu do '%s'"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1098
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "Nastavenia slovníka"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1280
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1281
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1282
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1283
-msgid "_Go"
-msgstr "Prejsť _na"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1284
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
-
-#. File menu
-#: ../src/gdict-window.c:1287
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1288
-msgid "New look up"
-msgstr "Nové vyhľadávanie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Uložiť kópiu..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1291
-msgid "P_review..."
-msgstr "Ná_hľad..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1292
-msgid "Preview this document"
-msgstr "Náhľad tohto dokumentu"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1293
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Tlačiť..."
-
-#: ../src/gdict-window.c:1294
-msgid "Print this document"
-msgstr "Tlačiť tento dokument"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1301
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_ať všetko"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1304
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Nájsť slovo alebo frázu v dokumente"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1306
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Hľadať ďalej"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Nájsť _predchádzajúce"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1310
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gdict-window.c:1314
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "_Predchádzajúce vysvetlenie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1315
-msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "Prejsť na predchádzajúce vysvetlenie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1316
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "Ď_alšie vysvetlenie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1317
-msgid "Go to the next definition"
-msgstr "Prejsť na ďalšie vysvetlenie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1318
-msgid "_First Definition"
-msgstr "P_rvé vysvetlenie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1319
-msgid "Go to the first definition"
-msgstr "Prejsť na prvé vysvetlenie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1320
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "Pos_ledné vysvetlenie"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1321
-msgid "Go to the last definition"
-msgstr "Prejsť na posledné vysvetlenie"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1324
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Podobné s_lová"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1326
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Zdroje slovníkov"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1328
-msgid "Available _Databases"
-msgstr "Dostupné _databázy"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1330
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Dostupné p_ostupy"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gdict-window.c:1334
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1336
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#. View menu
-#: ../src/gdict-window.c:1347
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočný panel"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1349
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "_Stavová lišta"
+msgstr "Chyba počas zápisu do „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1414
+#: ../src/gdict-window.c:1359
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Vybraný zdroj slovníka `%s'"
+msgstr "Vybraný zdroj slovníka „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1435
+#: ../src/gdict-window.c:1380
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Vybraný postup `%s'"
+msgstr "Vybraná stratégia „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1455
+#: ../src/gdict-window.c:1400
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Vybraná databáza `%s'"
+msgstr "Vybraná databáza „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1420
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Vybrané slovo `%s'"
+msgstr "Vybrané slovo „%s“"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1500
+#: ../src/gdict-window.c:1445
 msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Dvojklik na slovo spôsobí jeho vyhľadanie"
+msgstr "Dvojitým kliknutím sa vyhľadá toto slovo"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1506
+#: ../src/gdict-window.c:1451
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Dvojklik na postup porovnávania pre jeho použitie"
+msgstr "Dvojitým kliknutím na porovnávaciu stratégiu ju nastavíte"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1511
+#: ../src/gdict-window.c:1456
 msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Dvojklik na zdroj pre jeho použitie"
+msgstr "Dvojitým kliknutím na zdroj ho nastavíte"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1520
+#: ../src/gdict-window.c:1465
 msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Dvojklik na databázu pre jej použitie"
+msgstr "Dvojitým kliknutím na databázu ju nastavíte"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1700
+# label
+#: ../src/gdict-window.c:1615
 msgid "Look _up:"
-msgstr "_Hľadať:"
+msgstr "_Vyhľadať:"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1775
+#: ../src/gdict-window.c:1690
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobné slová"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1788
+#: ../src/gdict-window.c:1703
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Dostupné slovníky"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1806
+# PM: bolo by fajn keby sa názvy tých postupov dali preložiť 
+# "Match hedword exactly" asi tomu čo nevie anglicky vela nepovie
+#  * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687747
+#: ../src/gdict-window.c:1721
 msgid "Available strategies"
-msgstr "Dostupné postupy"
+msgstr "Dostupné stratégie"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1822
+#: ../src/gdict-window.c:1737
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Zdroje slovníkov"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]