[gtk-doc] Updated Spanish translation



commit 2fdff93c7f0e3da6a4d1b280ba844f59110e14ed
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jun 12 13:36:20 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/manual/es/es.po |  593 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index 258ef7e..e904c3c 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 07:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-05 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-12 13:10+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -112,8 +112,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/index.docbook:83(revhistory/revision)
 #| msgid ""
-#| "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
-#| "authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
+#| "<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 Sep 2011</date> "
+#| "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>development version</"
+#| "revremark>"
+msgid ""
+"<revnumber>1.19.1</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
+"authorinitials> <revremark>development version</revremark>"
+msgstr ""
+"<revnumber>1.19.1</revnumber> <date>05 de junio de 2013</date> "
+"<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>versión de desarrollo</"
+"revremark>"
+
+#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1.19</revnumber> <date>05 Jun 2013</date> <authorinitials>ss</"
 "authorinitials> <revremark>bug fixes</revremark>"
@@ -122,11 +132,7 @@ msgstr ""
 "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores</"
 "revremark>"
 
-#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
-#| msgid ""
-#| "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
-#| "authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</"
-#| "revremark>"
+#: C/index.docbook:95(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1.18</revnumber> <date>14 Sep 2011</date> <authorinitials>ss</"
 "authorinitials> <revremark>bug fixes, speedups, markdown support</revremark>"
@@ -135,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>correcciones de errores, "
 "mejoras en la velocidad y soporte de marcado</revremark>"
 
-#: C/index.docbook:95(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1.17</revnumber> <date>26 Feb 2011</date> <authorinitials>sk</"
 "authorinitials> <revremark>urgent bug fix update</revremark>"
@@ -144,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>actualización urgente de "
 "corrección de error</revremark>"
 
-#: C/index.docbook:101(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1.16</revnumber> <date>14 Jan 2011</date> <authorinitials>sk</"
 "authorinitials> <revremark>bugfixes, layout improvements</revremark>"
@@ -153,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
 "mejoras en la distribución</revremark>"
 
-#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1.15</revnumber> <date>21 May 2010</date> <authorinitials>sk</"
 "authorinitials> <revremark>bug and regression fixes</revremark>"
@@ -162,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
 "regresiones</revremark>"
 
-#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:119(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1.14</revnumber> <date>28 March 2010</date> <authorinitials>sk</"
 "authorinitials> <revremark>bugfixes and performance improvements</revremark>"
@@ -171,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
 "mejoras en el rendimiento</revremark>"
 
-#: C/index.docbook:119(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:125(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1.13</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>broken tarball update</"
@@ -181,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>actualización del tarball "
 "roto</revremark>"
 
-#: C/index.docbook:125(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:131(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1.12</revnumber> <date>18 December 2009</date> "
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>new tool features and "
@@ -191,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "<authorinitials>sk</authorinitials> <revremark>correcciones de errores y "
 "nuevas características</revremark>"
 
-#: C/index.docbook:131(revhistory/revision)
+#: C/index.docbook:137(revhistory/revision)
 msgid ""
 "<revnumber>1.11</revnumber> <date>16 November 2008</date> "
 "<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>GNOME doc-utils migration</"
@@ -201,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "<authorinitials>mal</authorinitials> <revremark>Migración a GNOME doc-utils</"
 "revremark>"
 
-#: C/index.docbook:144(chapter/title)
+#: C/index.docbook:150(chapter/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/index.docbook:146(chapter/para)
+#: C/index.docbook:152(chapter/para)
 msgid ""
 "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
 "it is used."
@@ -213,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "Este capítulo introduce GTK-Doc y proporciona una visión general de lo que "
 "es y cómo usarlo."
 
-#: C/index.docbook:152(sect1/title)
+#: C/index.docbook:158(sect1/title)
 msgid "What is GTK-Doc?"
 msgstr "¿Qué es GTK-Doc?"
 
-#: C/index.docbook:154(sect1/para)
+#: C/index.docbook:160(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
 "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -227,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "la API pública de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. "
 "Pero también se puede usar para documentar código de aplicaciones."
 
-#: C/index.docbook:162(sect1/title)
+#: C/index.docbook:168(sect1/title)
 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
 msgstr "¿Cómo funciona GTK-Doc?"
 
-#: C/index.docbook:164(sect1/para)
+#: C/index.docbook:170(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
 "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -245,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "debe notar que GTK-Doc sólo documentará las funciones declaradas en los "
 "archivos de cabecera; no produce salida para funciones estáticas)."
 
-#: C/index.docbook:171(sect1/para)
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
 "step in the process."
@@ -253,11 +259,11 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc consiste en un número de scripts en Perl, cada uno realiza un paso "
 "diferente en el proceso."
 
-#: C/index.docbook:176(sect1/para)
+#: C/index.docbook:182(sect1/para)
 msgid "There are 5 main steps in the process:"
 msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:"
 
-#: C/index.docbook:183(listitem/para)
+#: C/index.docbook:189(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
 "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -269,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "etc. (En el pasado la información se introducía en archivos de plantillas, "
 "lo que ya no se recomienda)."
 
-#: C/index.docbook:193(listitem/para)
+#: C/index.docbook:199(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel> "
 "<application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of the code "
@@ -304,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "entradas de forma similar a las que hay en <filename>&lt;module&gt;-decl."
 "txt</filename> dentro de <filename>&lt;module&gt;-overrides.txt</filename>."
 
-#: C/index.docbook:210(listitem/para)
+#: C/index.docbook:216(listitem/para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-scangobj</application> can also be used to dynamically "
 "query a library about any GObject subclasses it exports. It saves "
@@ -317,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "la jerarquía de clases y sobre cualquier propiedad de GObject y las señales "
 "que proporciona."
 
-#: C/index.docbook:216(listitem/para)
+#: C/index.docbook:222(listitem/para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-scanobj</application> should not be used anymore. It was "
 "needed in the past when GObject was still GtkObject inside gtk+."
@@ -325,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "<application>gtkdoc-scanobj</application> no se debería usar más. Se "
 "necesitó en el pasado, cuando GObject todavía era GtkObject dentro de GTK+."
 
-#: C/index.docbook:223(listitem/para)
+#: C/index.docbook:229(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel> <application>gtkdoc-"
 "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -339,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "primer paso. (Tenga en cuenta que esto se puede ejecutar de forma separada. "
 "Intentará asegurarse de que la documentación nunca se pierde.)"
 
-#: C/index.docbook:232(note/para)
+#: C/index.docbook:238(note/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
 "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -354,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine la carpeta una vez (por "
 "ejemplo, desde el sistema de control de versiones)."
 
-#: C/index.docbook:244(listitem/para)
+#: C/index.docbook:250(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel> "
 "<application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files into SGML or "
@@ -373,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "documentos de los fuentes y los datos obtenidos en introspección. Se "
 "recomienda usar Docbook XML."
 
-#: C/index.docbook:255(listitem/para)
+#: C/index.docbook:261(listitem/para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
 "files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -386,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "convierte los archivos SGML/XML en un documento PDF llamado <filename>&lt;"
 "paquete&gt;.pdf</filename>."
 
-#: C/index.docbook:261(listitem/para)
+#: C/index.docbook:267(listitem/para)
 msgid ""
 "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
 "\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -398,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "\">html/</filename> siempre se sobrescriben. Nunca se deben editar "
 "directamente."
 
-#: C/index.docbook:269(listitem/para)
+#: C/index.docbook:275(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -420,19 +426,19 @@ msgstr ""
 "intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde "
 "esa documentación está instalada)."
 
-#: C/index.docbook:287(sect1/title)
+#: C/index.docbook:293(sect1/title)
 msgid "Getting GTK-Doc"
 msgstr "Obtener GTK-Doc"
 
-#: C/index.docbook:290(sect2/title)
+#: C/index.docbook:296(sect2/title)
 msgid "Requirements"
 msgstr "Requerimientos"
 
-#: C/index.docbook:291(sect2/para)
+#: C/index.docbook:297(sect2/para)
 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
 msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel>: los scripts principales están en Perl."
 
-#: C/index.docbook:294(sect2/para)
+#: C/index.docbook:300(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
@@ -442,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
 "davenport</ulink>"
 
-#: C/index.docbook:298(sect2/para)
+#: C/index.docbook:304(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
 "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type="
@@ -452,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "SGML a varios formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http"
 "\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
 
-#: C/index.docbook:302(sect2/para)
+#: C/index.docbook:308(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
 "convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -469,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</"
 "ulink>."
 
-#: C/index.docbook:311(sect2/para)
+#: C/index.docbook:317(sect2/para)
 msgid ""
 "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
 "the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -485,11 +491,11 @@ msgstr ""
 "acerca de esto en <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http"
 "\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: Esto aún no funciona."
 
-#: C/index.docbook:322(sect2/title)
+#: C/index.docbook:328(sect2/title)
 msgid "Installation"
 msgstr "Instalación"
 
-#: C/index.docbook:323(sect2/para)
+#: C/index.docbook:329(sect2/para)
 msgid ""
 "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
 "installed."
@@ -497,13 +503,13 @@ msgstr ""
 "No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo "
 "modulares de DocBook."
 
-#: C/index.docbook:326(sect2/para)
+#: C/index.docbook:332(sect2/para)
 msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
 msgstr ""
 "El script de configuración de GTK-Doc busca estas tres carpetas "
 "automáticamente:"
 
-#: C/index.docbook:329(sect2/para)
+#: C/index.docbook:335(sect2/para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
 "RedHat)"
@@ -511,17 +517,17 @@ msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado por "
 "RedHat)"
 
-#: C/index.docbook:332(sect2/para)
+#: C/index.docbook:338(sect2/para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
 msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por Debian)"
 
-#: C/index.docbook:335(sect2/para)
+#: C/index.docbook:341(sect2/para)
 msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
 msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado por SuSE)"
 
-#: C/index.docbook:338(sect2/para)
+#: C/index.docbook:344(sect2/para)
 msgid ""
 "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
 "GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
@@ -531,15 +537,15 @@ msgstr ""
 "configurar GTK-Doc usando la opción: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
 "RUTA_A_LA_CARPETA_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO&gt; </command>"
 
-#: C/index.docbook:362(sect1/title)
+#: C/index.docbook:368(sect1/title)
 msgid "About GTK-Doc"
 msgstr "Acerca de GTK-Doc"
 
-#: C/index.docbook:364(sect1/para) C/index.docbook:378(sect1/para)
+#: C/index.docbook:370(sect1/para) C/index.docbook:384(sect1/para)
 msgid "(FIXME)"
 msgstr "(ARRÉGLAME)"
 
-#: C/index.docbook:368(sect1/para)
+#: C/index.docbook:374(sect1/para)
 msgid ""
 "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
 "similar systems.)"
@@ -547,19 +553,19 @@ msgstr ""
 "(Historia, autores, páginas web, licencias, planes futuros, comparación con "
 "otros sistemas similares.)"
 
-#: C/index.docbook:376(sect1/title)
+#: C/index.docbook:382(sect1/title)
 msgid "About this Manual"
 msgstr "Acerca de este manual"
 
-#: C/index.docbook:382(sect1/para)
+#: C/index.docbook:388(sect1/para)
 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
 msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)"
 
-#: C/index.docbook:391(chapter/title)
+#: C/index.docbook:397(chapter/title)
 msgid "Setting up your project"
 msgstr "Configurando su proyecto"
 
-#: C/index.docbook:393(chapter/para)
+#: C/index.docbook:399(chapter/para)
 msgid ""
 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
@@ -578,11 +584,11 @@ msgstr ""
 "describen las necesidades básicas para trabajar con un sistema de "
 "construcción diferente."
 
-#: C/index.docbook:404(sect1/title)
+#: C/index.docbook:410(sect1/title)
 msgid "Setting up a skeleton documentation"
 msgstr "Configurar el esquema de la documentación"
 
-#: C/index.docbook:406(sect1/para)
+#: C/index.docbook:412(sect1/para)
 msgid ""
 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -594,11 +600,11 @@ msgstr ""
 "usuario). Se recomienda crear otra subcarpeta con el nombre doc-package. "
 "Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario."
 
-#: C/index.docbook:415(example/title)
+#: C/index.docbook:421(example/title)
 msgid "Example directory structure"
 msgstr "Ejemplo de estructura de carpetas"
 
-#: C/index.docbook:416(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:422(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -627,15 +633,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:413(sect1/para)
+#: C/index.docbook:419(sect1/para)
 msgid "This can then look as shown below: <_:example-1/>"
 msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <_:example-1/>"
 
-#: C/index.docbook:433(sect1/title) C/index.docbook:440(example/title)
+#: C/index.docbook:439(sect1/title) C/index.docbook:446(example/title)
 msgid "Integration with autoconf"
 msgstr "Integración con autoconf"
 
-#: C/index.docbook:435(sect1/para)
+#: C/index.docbook:441(sect1/para)
 msgid ""
 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
 "script."
@@ -643,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "Muy fácil, simplemente añada una línea a su script <filename>configure.ac</"
 "filename>."
 
-#: C/index.docbook:441(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:447(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -660,11 +666,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:455(example/title)
+#: C/index.docbook:461(example/title)
 msgid "Keep gtk-doc optional"
 msgstr "Mantener gtk-doc como opcional"
 
-#: C/index.docbook:456(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:462(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -689,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:450(sect1/para)
+#: C/index.docbook:456(sect1/para)
 msgid ""
 "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
 "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "gtkdocize busca en <function>GTK_DOC_CHECK</function> al inicio de la línea. "
 "<_:example-1/>"
 
-#: C/index.docbook:469(sect1/para)
+#: C/index.docbook:475(sect1/para)
 msgid ""
 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -714,30 +720,30 @@ msgstr ""
 "<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
 "symbol> también añade diversas opciones de configuración:"
 
-#: C/index.docbook:475(listitem/para)
+#: C/index.docbook:481(listitem/para)
 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
 msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados"
 
-#: C/index.docbook:476(listitem/para)
+#: C/index.docbook:482(listitem/para)
 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
 "[predeterminado=no]"
 
-#: C/index.docbook:477(listitem/para)
+#: C/index.docbook:483(listitem/para)
 msgid ""
 "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
 "[predeterminado=sí]"
 
-#: C/index.docbook:478(listitem/para)
+#: C/index.docbook:484(listitem/para)
 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
 "[predeterminado=no]"
 
-#: C/index.docbook:482(important/para)
+#: C/index.docbook:488(important/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
 "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -750,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para "
 "desarrolladores)."
 
-#: C/index.docbook:490(sect1/para)
+#: C/index.docbook:496(sect1/para)
 msgid ""
 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -762,11 +768,11 @@ msgstr ""
 "filename> copie automáticamente la definición del macro para "
 "<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto."
 
-#: C/index.docbook:498(example/title)
+#: C/index.docbook:504(example/title)
 msgid "Preparation for gtkdocize"
 msgstr "Preparación para gtkdocize"
 
-#: C/index.docbook:499(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:505(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -781,11 +787,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:509(sect1/title)
+#: C/index.docbook:515(sect1/title)
 msgid "Integration with automake"
 msgstr "Integración con automake"
 
-#: C/index.docbook:511(sect1/para)
+#: C/index.docbook:517(sect1/para)
 msgid ""
 "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
 "subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -798,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "filename>). Si tiene varios paquetes de documentación, repítalo para cada "
 "uno de ellos."
 
-#: C/index.docbook:518(sect1/para)
+#: C/index.docbook:524(sect1/para)
 msgid ""
 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -814,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "NOMBRE_DE_LA_HERRAMIENTA&gt;_OPCIONES</option>. Todas las herramientas "
 "soportan <option>--help</option> para listar los parámetros que soportan."
 
-#: C/index.docbook:529(sect1/para)
+#: C/index.docbook:535(sect1/para)
 msgid ""
 "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
 "the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -824,11 +830,11 @@ msgstr ""
 "Simplemente añada la línea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel "
 "superior de <filename>Makefile.am</filename>:"
 
-#: C/index.docbook:536(example/title)
+#: C/index.docbook:542(example/title)
 msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
 msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck"
 
-#: C/index.docbook:537(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:543(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -843,11 +849,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:548(sect1/title)
+#: C/index.docbook:554(sect1/title)
 msgid "Integration with autogen"
 msgstr "Integración con autogen"
 
-#: C/index.docbook:550(sect1/para)
+#: C/index.docbook:556(sect1/para)
 msgid ""
 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -862,11 +868,11 @@ msgstr ""
 "que se puede usar en tal script. Se debería ejecutar antes que autoheader, "
 "automake o autoconf."
 
-#: C/index.docbook:559(example/title)
+#: C/index.docbook:565(example/title)
 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
 msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"
 
-#: C/index.docbook:560(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:566(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -881,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:568(sect1/para)
+#: C/index.docbook:574(sect1/para)
 msgid ""
 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
 "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -896,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a "
 "<application>gtkdocize</application>."
 
-#: C/index.docbook:577(sect1/para)
+#: C/index.docbook:583(sect1/para)
 msgid ""
 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -928,11 +934,11 @@ msgstr ""
 "(plantilla) a mano, elimine la carpeta una vez (ej. desde el sistema de "
 "control de versiones)."
 
-#: C/index.docbook:594(sect1/title) C/index.docbook:611(example/title)
+#: C/index.docbook:600(sect1/title) C/index.docbook:617(example/title)
 msgid "Running the doc build"
 msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación"
 
-#: C/index.docbook:596(sect1/para)
+#: C/index.docbook:602(sect1/para)
 msgid ""
 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -945,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
 "<filename>configure</filename> con esta opción."
 
-#: C/index.docbook:603(sect1/para)
+#: C/index.docbook:609(sect1/para)
 msgid ""
 "The first make run generates several additional files in the doc-"
 "directories. The important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</"
@@ -957,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-docs.xml</filename> (.sgml en el "
 "pasado), <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/index.docbook:612(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:618(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -974,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:620(sect1/para)
+#: C/index.docbook:626(sect1/para)
 msgid ""
 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -985,11 +991,11 @@ msgstr ""
 "durante el siguiente capítulo aprenderá a rellenar las páginas con "
 "información."
 
-#: C/index.docbook:628(sect1/title)
+#: C/index.docbook:634(sect1/title)
 msgid "Integration with version control systems"
 msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones"
 
-#: C/index.docbook:630(sect1/para)
+#: C/index.docbook:636(sect1/para)
 msgid ""
 "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
 "version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;"
@@ -1003,11 +1009,11 @@ msgstr ""
 "xml</filename> (.sgml en el pasado), <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</"
 "filename> y <filename>Makefile.am</filename>."
 
-#: C/index.docbook:641(sect1/title)
+#: C/index.docbook:647(sect1/title)
 msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
 msgstr "Integración con makefiles u otros sistemas de construcción"
 
-#: C/index.docbook:643(sect1/para)
+#: C/index.docbook:649(sect1/para)
 msgid ""
 "In the case one does not want to use automake and therefore <filename>gtk-"
 "doc.mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order "
@@ -1017,11 +1023,11 @@ msgstr ""
 "filename> deberá llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en "
 "makefiles propios (o en otras herramientas de construcción)."
 
-#: C/index.docbook:650(example/title)
+#: C/index.docbook:656(example/title)
 msgid "Documentation build steps"
 msgstr "Pasos de construcción de la documentación"
 
-#: C/index.docbook:651(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:657(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:667(sect1/para)
+#: C/index.docbook:673(sect1/para)
 msgid ""
 "One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
 "<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
@@ -1060,11 +1066,11 @@ msgstr ""
 "Deberá mirar en el archivo <filename>Makefile.am</filename> y <filename>gtk-"
 "doc.mak</filename> para elegir las opciones adicionales necesarias."
 
-#: C/index.docbook:676(chapter/title)
+#: C/index.docbook:682(chapter/title)
 msgid "Documenting the code"
 msgstr "Documentar el código"
 
-#: C/index.docbook:678(chapter/para)
+#: C/index.docbook:684(chapter/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -1076,11 +1082,11 @@ msgstr ""
 "su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información "
 "acerca de la sintaxis de los comentarios."
 
-#: C/index.docbook:686(note/title)
+#: C/index.docbook:692(note/title)
 msgid "Documentation placement"
 msgstr "Ubicación de la documentación"
 
-#: C/index.docbook:687(note/para)
+#: C/index.docbook:693(note/para)
 msgid ""
 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -1093,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar "
 "conflictos con los sistemas de control de versiones."
 
-#: C/index.docbook:693(note/para)
+#: C/index.docbook:699(note/para)
 msgid ""
 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -1103,11 +1109,11 @@ msgstr ""
 "documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de "
 "documentar el código."
 
-#: C/index.docbook:704(example/title) C/index.docbook:723(example/title)
+#: C/index.docbook:710(example/title) C/index.docbook:729(example/title)
 msgid "GTK-Doc comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"
 
-#: C/index.docbook:705(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:711(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1126,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        "
 
-#: C/index.docbook:700(chapter/para)
+#: C/index.docbook:706(chapter/para)
 msgid ""
 "The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
@@ -1136,11 +1142,11 @@ msgstr ""
 "recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a "
 "GTK-Doc que los omita. <_:example-1/>"
 
-#: C/index.docbook:718(sect1/title)
+#: C/index.docbook:724(sect1/title)
 msgid "Documentation comments"
 msgstr "Comentarios de la documentación"
 
-#: C/index.docbook:724(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:730(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1161,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:720(sect1/para)
+#: C/index.docbook:726(sect1/para)
 msgid ""
 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
 "block that will be processed by the GTK-Doc tools. <_:example-1/>"
@@ -1169,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "Un comentario de varias líneas que comienza con un «*» adicional marca un "
 "bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <_:example-1/>"
 
-#: C/index.docbook:735(sect1/para)
+#: C/index.docbook:741(sect1/para)
 msgid ""
 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
 "hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)"
 
-#: C/index.docbook:741(sect1/para)
+#: C/index.docbook:747(sect1/para)
 msgid ""
 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio). Esto "
 "es útil para texto preformateado (listados de código)."
 
-#: C/index.docbook:758(listitem/para)
+#: C/index.docbook:764(listitem/para)
 msgid ""
 "What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
 "people coming from a different background."
@@ -1206,21 +1212,21 @@ msgstr ""
 "Qué es: el nombre de la clase o la función puede confundir a veces a "
 "personas que provengan de otros entornos."
 
-#: C/index.docbook:764(listitem/para)
+#: C/index.docbook:770(listitem/para)
 msgid ""
 "What it does: Tell about common uses. Put it in relation with the other API."
 msgstr "Qué hace: indique los usos comunes, en relación con las otras API."
 
-#: C/index.docbook:754(tip/para)
+#: C/index.docbook:760(tip/para)
 msgid "When documenting code, describe two aspects: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Al documentar código, describa dos aspectos: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:779(listitem/para)
+#: C/index.docbook:785(listitem/para)
 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
 msgstr ""
 "Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
 
-#: C/index.docbook:784(listitem/para)
+#: C/index.docbook:790(listitem/para)
 msgid ""
 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
 "parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -1228,11 +1234,11 @@ msgstr ""
 "Use @parámetro para referirse a parámetros. Úselo también al referirse a "
 "parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
 
-#: C/index.docbook:790(listitem/para)
+#: C/index.docbook:796(listitem/para)
 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
 
-#: C/index.docbook:795(listitem/para)
+#: C/index.docbook:801(listitem/para)
 msgid ""
 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
 "macros which don't take arguments."
@@ -1240,19 +1246,19 @@ msgstr ""
 "Use #símbolo para referirse a otro tipo de símbolos, como por ejemplo "
 "estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
 
-#: C/index.docbook:801(listitem/para)
+#: C/index.docbook:807(listitem/para)
 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
 msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject."
 
-#: C/index.docbook:806(listitem/para)
+#: C/index.docbook:812(listitem/para)
 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
 msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject."
 
-#: C/index.docbook:811(listitem/para)
+#: C/index.docbook:817(listitem/para)
 msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
 msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
 
-#: C/index.docbook:773(sect1/para)
+#: C/index.docbook:779(sect1/para)
 msgid ""
 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. <_:"
 "itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:819(tip/para)
+#: C/index.docbook:825(tip/para)
 msgid ""
 "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1277,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 "«&amp;lt;», «&amp;gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&amp;percnt;» y "
 "«&amp;num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»."
 
-#: C/index.docbook:828(sect1/para)
+#: C/index.docbook:834(sect1/para)
 msgid ""
 "DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
 "examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
@@ -1291,11 +1297,11 @@ msgstr ""
 "mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de "
 "<filename>Makefile.am</filename>."
 
-#: C/index.docbook:842(example/title)
+#: C/index.docbook:848(example/title)
 msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
 msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc usando marcado"
 
-#: C/index.docbook:843(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:849(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1334,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:836(sect1/para)
+#: C/index.docbook:842(sect1/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://";
 "daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
@@ -1349,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "renderizar como tal (la lista de elementos aparecerá en una línea separada "
 "por guiones). <_:example-1/>"
 
-#: C/index.docbook:864(tip/para)
+#: C/index.docbook:870(tip/para)
 msgid ""
 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1369,11 +1375,11 @@ msgstr ""
 "introducir el nombre del símbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
 "secciones."
 
-#: C/index.docbook:878(sect1/title)
+#: C/index.docbook:884(sect1/title)
 msgid "Documenting sections"
 msgstr "Documentar secciones"
 
-#: C/index.docbook:880(sect1/para)
+#: C/index.docbook:886(sect1/para)
 msgid ""
 "Each section of the documentation contains information about one class or "
 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1385,11 +1391,11 @@ msgstr ""
 "La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
 "los campos @ son opcionales."
 
-#: C/index.docbook:888(example/title)
+#: C/index.docbook:894(example/title)
 msgid "Section comment block"
 msgstr "Bloque de comentarios en una sección"
 
-#: C/index.docbook:889(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:895(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1426,11 +1432,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:910(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:916(varlistentry/term)
 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
 msgstr "SECCIÓN &lt;nombre&gt;"
 
-#: C/index.docbook:912(listitem/para)
+#: C/index.docbook:918(listitem/para)
 msgid ""
 "The name links the section documentation to the respective part in the "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1442,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 "proporcionado debería coincidir con la etiqueta &lt;ARCHIVO&gt; en el "
 "archivo <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/index.docbook:921(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:927(varlistentry/term)
 msgid "@short_description"
 msgstr "@short_description"
 
-#: C/index.docbook:923(listitem/para)
+#: C/index.docbook:929(listitem/para)
 msgid ""
 "A one line description of the section, that later will appear after the "
 "links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1454,11 +1460,11 @@ msgstr ""
 "Una línea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el "
 "TOC y en la página de la sección."
 
-#: C/index.docbook:930(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:936(varlistentry/term)
 msgid "@title"
 msgstr "@title"
 
-#: C/index.docbook:932(listitem/para)
+#: C/index.docbook:938(listitem/para)
 msgid ""
 "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
 "can be overridden with the @title field."
@@ -1466,11 +1472,11 @@ msgstr ""
 "De forma predeterminada el título de la sección es &lt;name&gt; de la "
 "declaración SECTION. Se puede sobrescribir con el campo @title."
 
-#: C/index.docbook:939(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:945(varlistentry/term)
 msgid "@section_id"
 msgstr "@section_id"
 
-#: C/index.docbook:941(listitem/para)
+#: C/index.docbook:947(listitem/para)
 msgid ""
 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
 "title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
@@ -1480,19 +1486,19 @@ msgstr ""
 "title&gt; se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y "
 "para otra sección es &lt;MÓDULO&gt;-&lt;title&gt;."
 
-#: C/index.docbook:949(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:955(varlistentry/term)
 msgid "@see_also"
 msgstr "@see_also"
 
-#: C/index.docbook:951(listitem/para)
+#: C/index.docbook:957(listitem/para)
 msgid "A list of symbols that are related to this section."
 msgstr "Una lista de símbolos relacionados con esta sección."
 
-#: C/index.docbook:957(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:963(varlistentry/term)
 msgid "@stability"
 msgstr "@stability"
 
-#: C/index.docbook:964(listitem/para)
+#: C/index.docbook:970(listitem/para)
 msgid ""
 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1509,7 +1515,7 @@ msgstr ""
 "publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
 "de haberlos habrá buenas razones para ello."
 
-#: C/index.docbook:976(listitem/para)
+#: C/index.docbook:982(listitem/para)
 msgid ""
 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1524,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una "
 "publicación menor a la siguiente."
 
-#: C/index.docbook:988(listitem/para)
+#: C/index.docbook:994(listitem/para)
 msgid ""
 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr ""
 "pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se "
 "deberían usar de formas especificadas y documentadas."
 
-#: C/index.docbook:997(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1003(listitem/para)
 msgid ""
 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
 "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1544,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar "
 "son internas."
 
-#: C/index.docbook:959(listitem/para)
+#: C/index.docbook:965(listitem/para)
 msgid ""
 "An informal description of the stability level this API has. We recommend "
 "the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1552,11 +1558,11 @@ msgstr ""
 "Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se "
 "recomienda el uso de uno de estos términos: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1009(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1015(varlistentry/term)
 msgid "@include"
 msgstr "@include"
 
-#: C/index.docbook:1011(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1017(listitem/para)
 msgid ""
 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1568,11 +1574,11 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
 "línea de comandos. Este elemento es opcional."
 
-#: C/index.docbook:1020(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1026(varlistentry/term)
 msgid "@image"
 msgstr "@image"
 
-#: C/index.docbook:1022(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1028(listitem/para)
 msgid ""
 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. "
 "Este elemento es opcional."
 
-#: C/index.docbook:1033(tip/para)
+#: C/index.docbook:1039(tip/para)
 msgid ""
 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
 "into the c-source where possible."
@@ -1593,11 +1599,11 @@ msgstr ""
 "documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando "
 "sea posible."
 
-#: C/index.docbook:1042(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1048(sect1/title)
 msgid "Documenting symbols"
 msgstr "Documentar símbolos"
 
-#: C/index.docbook:1044(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1050(sect1/para)
 msgid ""
 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1611,11 +1617,11 @@ msgstr ""
 "sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
 "código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
 
-#: C/index.docbook:1052(sect2/title) C/index.docbook:1081(example/title)
+#: C/index.docbook:1058(sect2/title) C/index.docbook:1087(example/title)
 msgid "General tags"
 msgstr "Etiquetas generales"
 
-#: C/index.docbook:1054(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1060(sect2/para)
 msgid ""
 "You can add versioning information to all documentation elements to tell "
 "when an API was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1624,23 +1630,23 @@ msgstr ""
 "documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró "
 "obsoleta."
 
-#: C/index.docbook:1059(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1065(variablelist/title)
 msgid "Versioning Tags"
 msgstr "Versionado de etiquetas"
 
-#: C/index.docbook:1060(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1066(varlistentry/term)
 msgid "Since:"
 msgstr "Desde:"
 
-#: C/index.docbook:1062(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1068(listitem/para)
 msgid "Description since which version of the code the API is available."
 msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API."
 
-#: C/index.docbook:1067(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1073(varlistentry/term)
 msgid "Deprecated:"
 msgstr "Obsoleto:"
 
-#: C/index.docbook:1069(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1075(listitem/para)
 msgid ""
 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
 "description should point the reader to the new API."
@@ -1648,11 +1654,11 @@ msgstr ""
 "Párrafo que denota que esta función no se debería usar más. La descripción "
 "debería informar al lector de la nueva API."
 
-#: C/index.docbook:1077(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1083(sect2/para)
 msgid "(FIXME : Stability information)"
 msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)"
 
-#: C/index.docbook:1082(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1088(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1695,11 +1701,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1104(sect2/title) C/index.docbook:1140(example/title)
+#: C/index.docbook:1110(sect2/title) C/index.docbook:1146(example/title)
 msgid "Function comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de función"
 
-#: C/index.docbook:1110(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1116(listitem/para)
 msgid ""
 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
 "unrefed/released."
@@ -1707,23 +1713,23 @@ msgstr ""
 "El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
 "debería liberarse/desreferenciarse/etc."
 
-#: C/index.docbook:1116(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1122(listitem/para)
 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
 msgstr ""
 "El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué "
 "sucede si lo son."
 
-#: C/index.docbook:1121(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1127(listitem/para)
 msgid ""
 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
 msgstr ""
 "Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."
 
-#: C/index.docbook:1106(sect2/para) C/index.docbook:1203(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1112(sect2/para) C/index.docbook:1209(sect2/para)
 msgid "Please remember to: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "Recuerde: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1128(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1134(sect2/para)
 msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
@@ -1731,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» "
 "son privados. Se tratan como funciones estáticas."
 
-#: C/index.docbook:1133(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1139(sect2/para)
 msgid ""
 "Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live.";
 "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1739,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "Consulte también las anotaciones de las etiquetas de introspección de "
 "GObject: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations";
 
-#: C/index.docbook:1141(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1147(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1786,23 +1792,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1164(variablelist/title)
+#: C/index.docbook:1170(variablelist/title)
 msgid "Function tags"
 msgstr "Etiquetas de funciones"
 
-#: C/index.docbook:1165(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1171(varlistentry/term)
 msgid "Returns:"
 msgstr "Devuelve:"
 
-#: C/index.docbook:1167(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1173(listitem/para)
 msgid "Paragraph describing the returned result."
 msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto."
 
-#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1178(varlistentry/term)
 msgid "@...:"
 msgstr "@...:"
 
-#: C/index.docbook:1174(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1180(listitem/para)
 msgid ""
 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1810,11 +1816,11 @@ msgstr ""
 "En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta "
 "etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)."
 
-#: C/index.docbook:1184(sect2/title) C/index.docbook:1186(example/title)
+#: C/index.docbook:1190(sect2/title) C/index.docbook:1192(example/title)
 msgid "Property comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
 
-#: C/index.docbook:1187(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1193(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1839,11 +1845,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1201(sect2/title) C/index.docbook:1220(example/title)
+#: C/index.docbook:1207(sect2/title) C/index.docbook:1226(example/title)
 msgid "Signal comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de señal"
 
-#: C/index.docbook:1207(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1213(listitem/para)
 msgid ""
 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
 "after other signals."
@@ -1851,11 +1857,11 @@ msgstr ""
 "Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de "
 "otras señales."
 
-#: C/index.docbook:1213(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1219(listitem/para)
 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
 msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales."
 
-#: C/index.docbook:1221(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1227(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1890,11 +1896,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1240(sect2/title) C/index.docbook:1241(example/title)
+#: C/index.docbook:1246(sect2/title) C/index.docbook:1247(example/title)
 msgid "Struct comment block"
 msgstr "Bloque de comentario de estructura"
 
-#: C/index.docbook:1242(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1248(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1933,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1261(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1267(sect2/para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -1943,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "privadas que quiera ocultar. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> para "
 "revertir el comportamiento anterior."
 
-#: C/index.docbook:1267(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1273(sect2/para)
 msgid ""
 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
 "is usually a good idea to add a comment block for a class, if it has "
@@ -1961,11 +1967,11 @@ msgstr ""
 "públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice con el "
 "mismo nombre (la estructura y la sección)."
 
-#: C/index.docbook:1279(sect2/title) C/index.docbook:1280(example/title)
+#: C/index.docbook:1285(sect2/title) C/index.docbook:1286(example/title)
 msgid "Enum comment block"
 msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
 
-#: C/index.docbook:1281(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1287(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2004,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1300(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1306(sect2/para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -2014,17 +2020,17 @@ msgstr ""
 "que quiera ocultar. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> para revertir el "
 "comportamiento anterior."
 
-#: C/index.docbook:1310(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1316(sect1/title)
 msgid "Useful DocBook tags"
 msgstr "Etiquetas DocBook útiles"
 
-#: C/index.docbook:1312(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1318(sect1/para)
 msgid ""
 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
 "Aquí están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."
 
-#: C/index.docbook:1321(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1327(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2039,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1317(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1323(sect1/para)
 msgid ""
 "To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
 "linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
@@ -2054,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "el nombre de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para "
 "ajustarse a SGML/XML."
 
-#: C/index.docbook:1336(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1342(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2069,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1333(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1339(sect1/para)
 msgid ""
 "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
 "informalexample-1/>"
@@ -2077,7 +2083,7 @@ msgstr ""
 "Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: <_:"
 "informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1347(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1353(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2102,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1360(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1366(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2125,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1344(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1350(sect1/para)
 msgid ""
 "To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
 "short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
@@ -2135,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 "este, para fragmentos de código muy cortos que no necesitan título: <_:"
 "informalexample-2/>. El último GTK-Doc también soporta abreviación: |[ ... ]|"
 
-#: C/index.docbook:1381(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1387(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2172,11 +2178,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1378(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1384(sect1/para)
 msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para incluir listas de topos: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1403(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1409(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2199,12 +2205,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1400(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1406(sect1/para)
 msgid ""
 "To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1418(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1424(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2219,11 +2225,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1415(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1421(sect1/para)
 msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para referirse a un tipo: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1429(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1435(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2238,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1426(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1432(sect1/para)
 msgid ""
 "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
 "informalexample-1/>"
@@ -2246,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación "
 "de GTK): <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1440(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1446(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2261,11 +2267,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1437(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1443(sect1/para)
 msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1451(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1457(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2280,7 +2286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1448(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1454(sect1/para)
 msgid ""
 "To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
 "you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
@@ -2292,7 +2298,7 @@ msgstr ""
 "automáticamente un enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend="
 "\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
 
-#: C/index.docbook:1464(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1470(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2307,11 +2313,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1461(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1467(sect1/para)
 msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para enfatizar un texto: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1475(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1481(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2326,11 +2332,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1472(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1478(sect1/para)
 msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para uso de nombres de archivo: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1486(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1492(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2345,15 +2351,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1483(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1489(sect1/para)
 msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para referirse a claves: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1498(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1504(chapter/title)
 msgid "Filling the extra files"
 msgstr "Rellenar campos adicionales"
 
-#: C/index.docbook:1500(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1506(chapter/para)
 msgid ""
 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
@@ -2365,11 +2371,11 @@ msgstr ""
 "filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-docs.xml</filename> (.sgml en el "
 "pasado) y <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1509(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1515(sect1/title)
 msgid "Editing the types file"
 msgstr "Editar los tipos de archivo"
 
-#: C/index.docbook:1511(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1517(sect1/para)
 msgid ""
 "If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
 "arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
@@ -2383,11 +2389,11 @@ msgstr ""
 "<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo "
 "<filename>&lt;paquete&gt;.types</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1520(example/title)
+#: C/index.docbook:1526(example/title)
 msgid "Example types file snippet"
 msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
 
-#: C/index.docbook:1521(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1527(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2412,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1534(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1540(sect1/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -2424,11 +2430,11 @@ msgstr ""
 "<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no debería ejecutar dist sobre "
 "los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
 
-#: C/index.docbook:1543(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1549(sect1/title)
 msgid "Editing the master document"
 msgstr "Editar la sección maestra del documento"
 
-#: C/index.docbook:1545(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1551(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -2440,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El "
 "documento maestro las incluye y ordena."
 
-#: C/index.docbook:1552(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1558(sect1/para)
 msgid ""
 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
 "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -2456,7 +2462,7 @@ msgstr ""
 "documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
 "vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
 
-#: C/index.docbook:1562(tip/para)
+#: C/index.docbook:1568(tip/para)
 msgid ""
 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -2470,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 "enlazar la documentación de símbolos. Además las posibilidades de actualizar "
 "el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
 
-#: C/index.docbook:1571(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1577(sect1/para)
 msgid ""
 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -2480,11 +2486,11 @@ msgstr ""
 "es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los "
 "que habría que encargarse."
 
-#: C/index.docbook:1578(example/title)
+#: C/index.docbook:1584(example/title)
 msgid "Master document header"
 msgstr "Cabecera del documento maestro"
 
-#: C/index.docbook:1579(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1585(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2519,11 +2525,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1600(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1606(sect1/title)
 msgid "Editing the section file"
 msgstr "Editar el archivo de sección"
 
-#: C/index.docbook:1602(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1608(sect1/para)
 msgid ""
 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -2533,7 +2539,7 @@ msgstr ""
 "por GTK-Doc. Aquí se especifica qué símbolos pertenecen a qué módulo o clase "
 "y el control de la visibilidad (pública o privada)."
 
-#: C/index.docbook:1608(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1614(sect1/para)
 msgid ""
 "The section file is a plain text file with XML-like syntax (using tags). "
 "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -2543,7 +2549,7 @@ msgstr ""
 "XML (usando etiquetas). Se ignoran las líneas vacías y las líneas que "
 "comiencen con «#» se tratan como comentarios."
 
-#: C/index.docbook:1614(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1620(sect1/para)
 msgid ""
 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
@@ -2565,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 "en el título de la sección, o para GObjects está basado en el nombre de "
 "clase de GObject convertido a minúscula.)"
 
-#: C/index.docbook:1626(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1632(sect1/para)
 msgid ""
 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -2578,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "sobrescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se queda "
 "obsoleto."
 
-#: C/index.docbook:1633(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1639(sect1/para)
 msgid ""
 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -2607,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas "
 "públicas (variables, vmethods)."
 
-#: C/index.docbook:1652(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1658(sect1/para)
 msgid ""
 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
 "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -2622,11 +2628,11 @@ msgstr ""
 "el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica "
 "a esa sección."
 
-#: C/index.docbook:1666(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1672(chapter/title)
 msgid "Controlling the result"
 msgstr "Controlar el resultado"
 
-#: C/index.docbook:1668(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1674(chapter/para)
 msgid ""
 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
@@ -2640,7 +2646,7 @@ msgstr ""
 "filename> y <filename>&lt;paquete&gt;-unused.txt</filename>.Todos son "
 "archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente."
 
-#: C/index.docbook:1677(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1683(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -2655,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 "documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
 "documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo."
 
-#: C/index.docbook:1686(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1692(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
@@ -2666,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
 "eliminado o no se han escrito correctamente."
 
-#: C/index.docbook:1693(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1699(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -2678,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "no sabe dónde ponerla. Esto significa que el símbolo no se ha añadido "
 "todavía al archivo <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1701(tip/para)
+#: C/index.docbook:1707(tip/para)
 msgid ""
 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
 "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -2688,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "am. Si como mínimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones "
 "de integridad durante la ejecución de make check."
 
-#: C/index.docbook:1708(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1714(chapter/para)
 msgid ""
 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
@@ -2704,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 "declaraciones desde las cabeceras. Si falta un símbolo, se puede comprobar "
 "si este archivo lo contiene."
 
-#: C/index.docbook:1717(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1723(chapter/para)
 msgid ""
 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
 "by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
@@ -2724,11 +2730,11 @@ msgstr ""
 "hacer que gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero "
 "ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 
-#: C/index.docbook:1732(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1738(chapter/title)
 msgid "Documenting other interfaces"
 msgstr "Documentar otras interfaces"
 
-#: C/index.docbook:1734(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1740(chapter/para)
 msgid ""
 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -2738,11 +2744,11 @@ msgstr ""
 "siguientes secciones contienen sugerencias acerca de cómo se pueden usar las "
 "herramientas para documentar otras interfaces."
 
-#: C/index.docbook:1741(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1747(sect1/title)
 msgid "Command line options and man pages"
 msgstr "Opciones de la línea de comandos y páginas man"
 
-#: C/index.docbook:1743(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1749(sect1/para)
 msgid ""
 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -2752,11 +2758,11 @@ msgstr ""
 "docbook, parece buena idea usarlas para ese propósito. De esta forma la "
 "interfaz es parte de la referencia y se obtienen las páginas man sin trabajo."
 
-#: C/index.docbook:1750(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1756(sect2/title)
 msgid "Document the tool"
 msgstr "Documentar la herramienta"
 
-#: C/index.docbook:1752(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1758(sect2/para)
 msgid ""
 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -2770,15 +2776,15 @@ msgstr ""
 "xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en la subcarpeta xml "
 "así como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
 
-#: C/index.docbook:1762(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1768(sect2/title)
 msgid "Adding the extra configure check"
 msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional"
 
-#: C/index.docbook:1765(example/title) C/index.docbook:1785(example/title)
+#: C/index.docbook:1771(example/title) C/index.docbook:1791(example/title)
 msgid "Extra configure checks"
 msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales"
 
-#: C/index.docbook:1766(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1772(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2805,11 +2811,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "            "
 
-#: C/index.docbook:1782(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1788(sect2/title)
 msgid "Adding the extra makefile rules"
 msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales"
 
-#: C/index.docbook:1786(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1792(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2850,11 +2856,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "            "
 
-#: C/index.docbook:1810(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1816(sect1/title)
 msgid "DBus interfaces"
 msgstr "Interfaces de DBus"
 
-#: C/index.docbook:1812(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1818(sect1/para)
 msgid ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -2862,23 +2868,23 @@ msgstr ""
 "(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
-#: C/index.docbook:1821(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1827(chapter/title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#: C/index.docbook:1825(segmentedlist/segtitle)
+#: C/index.docbook:1831(segmentedlist/segtitle)
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: C/index.docbook:1826(segmentedlist/segtitle)
+#: C/index.docbook:1832(segmentedlist/segtitle)
 msgid "Answer"
 msgstr "Respuesta"
 
-#: C/index.docbook:1828(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1834(seglistitem/seg)
 msgid "No class hierarchy."
 msgstr "Sin jerarquía de clases."
 
-#: C/index.docbook:1829(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1835(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
 "entered into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
@@ -2886,11 +2892,11 @@ msgstr ""
 "Los objetos de la función <function>xxx_get_type()</function> no se han "
 "introducido en el archivo <filename>&lt;package&gt;.types</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1835(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1841(seglistitem/seg)
 msgid "Still no class hierarchy."
 msgstr "Aún sin jerarquía de clases."
 
-#: C/index.docbook:1836(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1842(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
 "file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-";
@@ -2900,11 +2906,11 @@ msgstr ""
 "txt</filename> (consulte la <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-";
 "doc-list/2003-October/msg00006.html\">explicación</ulink>)."
 
-#: C/index.docbook:1842(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1848(seglistitem/seg)
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
 msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquía de clases."
 
-#: C/index.docbook:1843(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1849(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
 "type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
@@ -2914,11 +2920,11 @@ msgstr ""
 "<type>GtkWidget</type>) parte de la sección normal (no ponga esto en "
 "Estándar o Privado)."
 
-#: C/index.docbook:1850(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1856(seglistitem/seg)
 msgid "No symbol index."
 msgstr "Sin índice de símbolos."
 
-#: C/index.docbook:1851(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1857(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
 "index that xi:includes the generated index?"
@@ -2926,11 +2932,11 @@ msgstr ""
 "¿<filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contiene un índice que "
 "«xi:includes» el índice generado?"
 
-#: C/index.docbook:1857(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1863(seglistitem/seg)
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
 msgstr "Los símbolos no se enlazan con su sección en el documento."
 
-#: C/index.docbook:1858(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1864(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2938,11 +2944,11 @@ msgstr ""
 "¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe "
 "si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
 
-#: C/index.docbook:1864(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1870(seglistitem/seg)
 msgid "A new class does not appear in the docs."
 msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación."
 
-#: C/index.docbook:1865(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1871(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
 "filename>."
@@ -2950,11 +2956,11 @@ msgstr ""
 "Es la página nueva «xi:included» desde <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,"
 "sgml}</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1871(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1877(seglistitem/seg)
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
 msgstr "Un símbolo nuevo no aparece en la documentación."
 
-#: C/index.docbook:1872(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1878(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2967,11 +2973,11 @@ msgstr ""
 "símbolo está listado correctamente en <filename>&lt;package&gt;-sections."
 "txt</filename> en una subsección pública."
 
-#: C/index.docbook:1880(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1886(seglistitem/seg)
 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
 msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquías"
 
-#: C/index.docbook:1881(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1887(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
 "not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
@@ -2986,13 +2992,13 @@ msgstr ""
 "<type>GtkWidget</type>) si no está listada o accidentalmente marcada como "
 "privada."
 
-#: C/index.docbook:1890(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1896(seglistitem/seg)
 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
 msgstr ""
 "Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
 "gobject."
 
-#: C/index.docbook:1891(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1897(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
 "from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
@@ -3000,13 +3006,13 @@ msgstr ""
 "Compruebe que <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> está «xi:"
 "included» desde <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1899(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1905(seglistitem/seg)
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
 msgstr ""
 "Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no "
 "existe"
 
-#: C/index.docbook:1900(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
 "source."
@@ -3014,11 +3020,11 @@ msgstr ""
 "Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro "
 "diferentes de la fuente."
 
-#: C/index.docbook:1905(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1911(seglistitem/seg)
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
 msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ"
 
-#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1912(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
 "filename> file."
@@ -3026,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <filename>&lt;package&gt;-"
 "sections.txt</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1909(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1915(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
 "matches."
@@ -3034,11 +3040,11 @@ msgstr ""
 "Elemento typename en namespace «» encontrado en para, pero ninguna plantilla "
 "coincide."
 
-#: C/index.docbook:1916(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1922(chapter/title)
 msgid "Tools related to gtk-doc"
 msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc"
 
-#: C/index.docbook:1918(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1924(chapter/para)
 msgid ""
 "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
 "GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
@@ -3048,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 "org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que añade documentos de la API "
 "a un sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»."
 
-#: C/index.docbook:1923(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1929(chapter/para)
 msgid ""
 "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
 "tags in the API to determine the minimum required version."
@@ -4869,15 +4875,6 @@ msgstr ""
 "libre que usted elija, como la <_:ulink-1/>, para permitir su uso en "
 "software libre."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 Sep 2011</date> "
-#~ "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>development version</"
-#~ "revremark>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<revnumber>1.18.1</revnumber> <date>20 de septiembre de 2011</date> "
-#~ "<authorinitials>ss</authorinitials> <revremark>versión de desarrollo</"
-#~ "revremark>"
-
 #~ msgid "Chris"
 #~ msgstr "Chris"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]