[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 12 Jun 2013 11:34:33 +0000 (UTC)
commit bfcecd686fb8dad7ff7e39baa2290714c7365519
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jun 12 13:34:26 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 164 insertions(+), 153 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ff6c684..17c9d97 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-22 11:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-08 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-12 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Libros de cómics"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "El documento DjVu tiene un formato incorrecto"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:257
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:260
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4910
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -369,6 +369,18 @@ msgstr "El URI de la última carpeta usada para abrir o guardar un documento"
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "El URI de la última carpeta usada para guardar una imagen"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in Mb"
+msgstr "Tamaño de la caché de páginas en Mb"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"El tamaño máximo que se usará para cachear las páginas renderizadas, limita "
+"el nivel máximo de ampliación."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -390,8 +402,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
@@ -403,12 +415,12 @@ msgstr "Todos los documentos"
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falló al crear una carpeta temporal: %s"
@@ -426,8 +438,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:372
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4649
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:852
+#: ../shell/ev-window.c:4645
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -625,7 +637,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3345
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3326
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -635,55 +647,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5856
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5857
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5859
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5840
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5843
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5821
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5971
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta_r página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar _anchura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5978
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -986,7 +998,7 @@ msgstr "Más información"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"
@@ -1002,16 +1014,16 @@ msgstr "Añadir anotación de texto"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
@@ -1027,11 +1039,11 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Quitar marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
@@ -1039,11 +1051,11 @@ msgstr "Capas"
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:961
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -1051,107 +1063,106 @@ msgstr "Miniaturas"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
-#: ../shell/ev-window.c:1485
+#: ../shell/ev-window.c:1466
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:1469
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1694 ../shell/ev-window.c:1865
+#: ../shell/ev-window.c:1675 ../shell/ev-window.c:1846
#, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1829
+#: ../shell/ev-window.c:1810
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1980 ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:1961 ../shell/ev-window.c:2251
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2214
+#: ../shell/ev-window.c:2195
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2227
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:2440
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2782 ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2763 ../shell/ev-window.c:2863
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2794
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2798
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2802
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:3009
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3270
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3383
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3575
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1159,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3583
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1167,20 +1178,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3590
+#: ../shell/ev-window.c:3586
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3609
+#: ../shell/ev-window.c:3605
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3609
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3683
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1189,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3689
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1201,24 +1212,24 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3708
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4198
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4906
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1227,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4939
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1239,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:4943
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1250,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:4947
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1260,15 +1271,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:4972
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2012 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:4981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1280,344 +1291,344 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5243
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5248
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5254
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "_Recent"
msgstr "_Recientes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5802 ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:5805 ../shell/ev-window.c:6125
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5803 ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:5806 ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Send _To…"
msgstr "En_viar a…"
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5815
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajería instantánea…"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5823
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5831
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5832
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5837
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../shell/ev-window.c:5862
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:5862
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ir a la página"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5885
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5956
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páginas _impares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar las páginas impares a la izquierda en el modo de doble página"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:5968
+#: ../shell/ev-window.c:5971
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5980
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5984
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:5995
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:5997
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:5998
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6005
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: ../shell/ev-window.c:6007
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:6009
+#: ../shell/ev-window.c:6012
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6105
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6149
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6152
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6172 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar página"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6173 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6176 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:6319 ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6308 ../shell/ev-window.c:6324
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6585
+#: ../shell/ev-window.c:6574
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6617
+#: ../shell/ev-window.c:6606
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6649
+#: ../shell/ev-window.c:6638
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6780
+#: ../shell/ev-window.c:6769
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6825
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6881
+#: ../shell/ev-window.c:6870
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]