[meld] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Czech translation
- Date: Tue, 11 Jun 2013 13:28:06 +0000 (UTC)
commit 8f39f7ab6898978436241e0cef7f1662e84e7b29
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Jun 11 15:27:59 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d0e383f..309ff56 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 03:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-20 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-11 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -60,14 +60,14 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-msgid "Column name"
+msgid "Column Name"
msgstr "Název sloupce"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:173
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:250
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:176
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:253
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Přesunout _dolů"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:232
+#: ../meld/vcview.py:309
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud se změny neuloží, budou trvale ztraceny."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Close _without saving"
+msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
@@ -126,6 +126,15 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+#| msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Vrátit stav před neuložené změny v dokumentu?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "Změny provedené v následujících dokumentech budou trvale ztraceny:\n"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -134,6 +143,10 @@ msgstr ""
"odemknout a změny v něm provést, ale tyto změny budou muset být uloženy v "
"novém souboru."
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:293
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
+
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
msgstr "Nahradi_t"
@@ -159,7 +172,7 @@ msgid "Replace _with:"
msgstr "Nahra_dit za:"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-msgid "_Match Case"
+msgid "_Match case"
msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
@@ -167,7 +180,7 @@ msgid "Who_le word"
msgstr "Ce_lé slovo"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-msgid "Regular E_xpression"
+msgid "Regular e_xpression"
msgstr "Re_gulární výraz"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
@@ -219,33 +232,33 @@ msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz>"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Vytvořit záplatu"
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Formátovat jako záplatu"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Vytvořit záplatu"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Use differences between:"
msgstr "Použít rozdíly mezi:"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Levý a prostřední panel"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Prostřední a pravý panel"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "_Obrátit směr záplaty"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Uložení záplaty"
+
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Předvolby aplikace Meld"
@@ -295,7 +308,7 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Používat zvýrazňování s_yntaxe"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "External editor"
+msgid "External Editor"
msgstr "Externí editor"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
@@ -311,7 +324,7 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-msgid "Shallow comparison"
+msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Povrchní porovnání"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
@@ -323,7 +336,7 @@ msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "Přesnos_t časového razítka:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-msgid "Symbolic links"
+msgid "Symbolic Links"
msgstr "Symbolické odkazy"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
@@ -331,11 +344,11 @@ msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorovat symbolické odkazy"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-msgid "Visible columns"
+msgid "Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-msgid "Folder comparisons"
+msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Porovnávání složek"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
@@ -361,9 +374,9 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Při porovnávání souborů můžete ignorovat některé typy změn. Každý vzorek je "
-"regulární výraz pythonu, který nahrazuje odpovídající text prázdným řetězcem "
-"před provedením porovnání. Pokud výraz obsahuje skupiny, jsou nahrazeny jen "
-"skupiny. Více podrobností viz příručka uživatele."
+"regulární výraz jazyka Python, který nahrazuje odpovídající text prázdným "
+"řetězcem před provedením porovnání. Pokud výraz obsahuje skupiny, jsou "
+"nahrazeny jen skupiny. Více podrobností viz příručka uživatele."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
@@ -385,7 +398,7 @@ msgstr "Při načítání zkusit postupně tyto kodeky (např. utf8, iso8859)"
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:673
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
msgid "New comparison"
msgstr "Nové porovnání"
@@ -461,7 +474,21 @@ msgstr "Předchozí záznamy:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Co_mmit"
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:164
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Odeslat místně zařazené na server?"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr ""
+"Zařazené změny, které se mají odeslat jsou dány vaším systém správy verzí."
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
+#| msgid "Push to Right"
+msgid "_Push commits"
+msgstr "_Odeslat zařazené"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:238
msgid "_Compare"
msgstr "_Porovnat"
@@ -489,7 +516,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
msgid "Delete selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1329 ../meld/filediff.py:1364
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1346 ../meld/filediff.py:1381
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
@@ -529,7 +556,7 @@ msgstr "Zobrazovat nové"
msgid "Modified"
msgstr "Změněné"
-#: ../meld/dirdiff.py:280 ../meld/vcview.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:280
msgid "Show modified"
msgstr "Zobrazovat změněné"
@@ -542,56 +569,56 @@ msgid "Set active filters"
msgstr "Nastavte aktivní filtry"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:359
+#: ../meld/dirdiff.py:360
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:366
+#: ../meld/dirdiff.py:368
msgid "Modification time"
msgstr "Čas změny"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:376
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: ../meld/dirdiff.py:506
+#: ../meld/dirdiff.py:510
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skrýt %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:631 ../meld/dirdiff.py:650 ../meld/vcview.py:418
-#: ../meld/vcview.py:442
+#: ../meld/dirdiff.py:636 ../meld/dirdiff.py:655 ../meld/vcview.py:501
+#: ../meld/vcview.py:525
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Prochází se %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:750
+#: ../meld/dirdiff.py:755
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Hotovo"
-#: ../meld/dirdiff.py:756
+#: ../meld/dirdiff.py:761
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
-#: ../meld/dirdiff.py:757
+#: ../meld/dirdiff.py:762
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:759
+#: ../meld/dirdiff.py:764
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
-#: ../meld/dirdiff.py:761
+#: ../meld/dirdiff.py:766
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:763
+#: ../meld/dirdiff.py:768
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -599,17 +626,17 @@ msgstr ""
"Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
"rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
-#: ../meld/dirdiff.py:774
+#: ../meld/dirdiff.py:779
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:799 ../meld/filediff.py:1065 ../meld/filediff.py:1333
-#: ../meld/filediff.py:1366 ../meld/vcview.py:712 ../meld/vcview.py:754
+#: ../meld/dirdiff.py:804 ../meld/filediff.py:1074 ../meld/filediff.py:1350
+#: ../meld/filediff.py:1383 ../meld/vcview.py:826 ../meld/vcview.py:868
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:836
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -618,7 +645,7 @@ msgstr ""
"„%s“ existuje.\n"
"Přepsat?"
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:843
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -629,7 +656,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/vcview.py:686
+#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/vcview.py:800
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -638,7 +665,7 @@ msgstr ""
"„%s“ je složkou.\n"
"Odstranit rekurzivně?"
-#: ../meld/dirdiff.py:863 ../meld/vcview.py:691
+#: ../meld/dirdiff.py:868 ../meld/vcview.py:805
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -649,7 +676,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:994
+#: ../meld/dirdiff.py:999
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -657,7 +684,7 @@ msgstr[0] "%i sekunda"
msgstr[1] "%i sekundy"
msgstr[2] "%i sekund"
-#: ../meld/dirdiff.py:995
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -665,7 +692,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
-#: ../meld/dirdiff.py:996
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -673,7 +700,7 @@ msgstr[0] "%i hodina"
msgstr[1] "%i hodiny"
msgstr[2] "%i hodin"
-#: ../meld/dirdiff.py:997
+#: ../meld/dirdiff.py:1002
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
@@ -681,7 +708,7 @@ msgstr[0] "%i den"
msgstr[1] "%i dny"
msgstr[2] "%i dnů"
-#: ../meld/dirdiff.py:998
+#: ../meld/dirdiff.py:1003
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -689,7 +716,7 @@ msgstr[0] "%i týden"
msgstr[1] "%i týdny"
msgstr[2] "%i týdnů"
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:1004
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
@@ -697,7 +724,7 @@ msgstr[0] "%i měsíc"
msgstr[1] "%i měsíce"
msgstr[2] "%i měsíců"
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:1005
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
@@ -714,165 +741,173 @@ msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Vytvořit záplatu použitím rozdílů mezi soubory"
#: ../meld/filediff.py:224
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Uložit _vše"
+
+#: ../meld/filediff.py:225
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr "Uložit všechny soubory v aktuálním porovnávání"
+
+#: ../meld/filediff.py:228
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "Vrátit soubory k jejich uloženým verzím"
+
+#: ../meld/filediff.py:230
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Přidat synchronizační bod"
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:231
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr "Ručně přidat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:234
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Vymazat synchronizační body"
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:235
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Vymazat ručně přidané synchronizační body"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:237
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Předchozí konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:240
msgid "Next Conflict"
msgstr "Následující konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:241
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Přejít na následující konflikt"
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:243
msgid "Push to Left"
msgstr "Zatlačit doleva"
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:244
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doleva"
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:247
msgid "Push to Right"
msgstr "Zatlačit doprava"
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:248
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Zatlačit aktuální změnu doprava"
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:252
msgid "Pull from Left"
msgstr "Vytáhnout zleva"
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:253
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Vytáhnout změnu zleva"
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:256
msgid "Pull from Right"
msgstr "Vytáhnout zprava"
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:257
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Vytáhnout změnu zprava"
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:259
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Kopírovat z levé vrchní části"
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Kopírovat změnu nad levým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:262
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Kopírovat z levé spodní části"
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:263
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Kopírovat změnu pod levým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Kopírovat z pravé vrchní části"
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Kopírovat změnu nad pravým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Kopírovat z pravé spodní části"
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Kopírovat změnu pod pravým blokem"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Delete change"
msgstr "Smazat změnu"
-#: ../meld/filediff.py:268
-msgid "Merge All Changes from Left"
-msgstr "Sloučit veškeré změny zleva"
+#: ../meld/filediff.py:274
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Sloučit vše zleva"
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zleva"
-#: ../meld/filediff.py:271
-msgid "Merge All Changes from Right"
-msgstr "Sloučit veškeré změny zprava"
+#: ../meld/filediff.py:277
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Sloučit vše zprava"
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zprava"
-#: ../meld/filediff.py:274
-msgid "Merge All Non-conflicting"
-msgstr "Sloučit vše bez konfliktů"
+#: ../meld/filediff.py:280
+msgid "Merge All"
+msgstr "Sloučit vše"
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:281
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů z levého a pravého panelu"
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:285
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Přepnout mezi dokumenty"
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Přepnout se s klávesnicí na další dokument v tomto porovnání"
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Uzamknout posouvání"
-#: ../meld/filediff.py:287
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
-
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:407
+#: ../meld/filediff.py:413
msgid "INS"
msgstr "VKL"
-#: ../meld/filediff.py:407
+#: ../meld/filediff.py:413
msgid "OVR"
msgstr "PŘE"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:409
+#: ../meld/filediff.py:415
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Řád %i, sl %i"
-#: ../meld/filediff.py:742
+#: ../meld/filediff.py:748
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -881,42 +916,42 @@ msgstr ""
"Filtr „%s“ změnil počet řádků v souboru. Porovnání nebude správné. Další "
"podrobnosti viz příručka uživatele."
-#: ../meld/filediff.py:1053
+#: ../meld/filediff.py:1062
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
-#: ../meld/filediff.py:1059
+#: ../meld/filediff.py:1068
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
-#: ../meld/filediff.py:1083 ../meld/filediff.py:1093 ../meld/filediff.py:1106
-#: ../meld/filediff.py:1112
+#: ../meld/filediff.py:1092 ../meld/filediff.py:1102 ../meld/filediff.py:1115
+#: ../meld/filediff.py:1121
msgid "Could not read file"
msgstr "Nelze přečíst soubor"
-#: ../meld/filediff.py:1084
+#: ../meld/filediff.py:1093
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Čtou se soubory"
-#: ../meld/filediff.py:1094
+#: ../meld/filediff.py:1103
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s je zřejmě binárním souborem."
-#: ../meld/filediff.py:1107
+#: ../meld/filediff.py:1116
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s není v kódováních: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: ../meld/filediff.py:1150
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
-#: ../meld/filediff.py:1320
+#: ../meld/filediff.py:1337
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -924,19 +959,19 @@ msgstr ""
"Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
"soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
-#: ../meld/filediff.py:1326
+#: ../meld/filediff.py:1343
msgid "Files are identical"
msgstr "Soubory jsou stejné"
-#: ../meld/filediff.py:1336
+#: ../meld/filediff.py:1353
msgid "Show without filters"
msgstr "Zobrazit bez filtrů"
-#: ../meld/filediff.py:1358
+#: ../meld/filediff.py:1375
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
-#: ../meld/filediff.py:1359
+#: ../meld/filediff.py:1376
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -945,15 +980,15 @@ msgstr ""
"přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
"to pak být pomalé."
-#: ../meld/filediff.py:1368
+#: ../meld/filediff.py:1385
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Zachovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1370
+#: ../meld/filediff.py:1387
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1496
+#: ../meld/filediff.py:1513
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -962,7 +997,7 @@ msgstr ""
"„%s“ existuje!\n"
"Přepsat?"
-#: ../meld/filediff.py:1509
+#: ../meld/filediff.py:1526
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -973,12 +1008,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1518
-#, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "Zvolte název vyrovnávací paměti %i."
+#: ../meld/filediff.py:1537
+#| msgid "Save Patch As..."
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Uložení levého panelu jako"
+
+#: ../meld/filediff.py:1539
+#| msgid "Left and middle panes"
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
+
+#: ../meld/filediff.py:1541
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Uložení pravého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1538
+#: ../meld/filediff.py:1562
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -989,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jaký formát chcete používat?"
-#: ../meld/filediff.py:1554
+#: ../meld/filediff.py:1578
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -998,10 +1042,6 @@ msgstr ""
"„%s“ obsahuje znaky, které nelze kódovat v „%s“\n"
"Chcete uložit jako UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1620
-msgid "Save changes to documents before reloading?"
-msgstr "Uložit změny do dokumentů před opětovným načtením?"
-
#: ../meld/filemerge.py:51
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
@@ -1249,112 +1289,104 @@ msgstr "Zastavit aktuální činnost"
msgid "Refresh the view"
msgstr "Obnovit zobrazení"
-#: ../meld/meldwindow.py:129
-msgid "Reload"
-msgstr "Znovu načíst"
-
#: ../meld/meldwindow.py:130
-msgid "Reload the comparison"
-msgstr "Znovu načíst porovnání"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "_Tabs"
msgstr "Kar_ty"
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:131
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Přejít na předchozí kartu"
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:138
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:139
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:143
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:147
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Otevřít příručku aplikace Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Report _Bug"
msgstr "Ohlásit _chybu"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Nahlásit chybu v aplikaci Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "About this program"
msgstr "O této aplikaci"
-#: ../meld/meldwindow.py:160
-msgid "Full Screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../meld/meldwindow.py:161
-msgid "View the comparison in full screen"
-msgstr "Zobrazit porovnání přes celou obrazovku"
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "View the comparison in fullscreen"
+msgstr "Zobrazit porovnání na celou obrazovku"
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:160
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová _lišta"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:161
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:173
msgid "Open Recent"
msgstr "Otevřít nedávné"
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:174
msgid "Open recent files"
msgstr "Otevřít nedávné soubory"
-#: ../meld/meldwindow.py:593
+#: ../meld/meldwindow.py:588
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Přepnout na tuto kartu"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:726
+#: ../meld/meldwindow.py:721
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a složek.\n"
@@ -1363,10 +1395,6 @@ msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a složek.\n"
msgid "[None]"
msgstr "[Žádný]"
-#: ../meld/patchdialog.py:124
-msgid "Save Patch As..."
-msgstr "Uložit záplatu jako…"
-
#: ../meld/preferences.py:49
msgid "label"
msgstr "popisek"
@@ -1439,157 +1467,182 @@ msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
-#: ../meld/vcview.py:165
+#: ../meld/recent.py:104
+msgid "Version control:"
+msgstr "Správa verzí:"
+
+#: ../meld/vcview.py:95
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Žádné soubory nebudou zařazeny"
+
+#: ../meld/vcview.py:239
msgid "Compare selected files"
msgstr "Porovnat vybrané soubory"
-#: ../meld/vcview.py:167
+#: ../meld/vcview.py:241
msgid "Co_mmit..."
msgstr "Zařa_dit…"
-#: ../meld/vcview.py:168
+#: ../meld/vcview.py:242
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Zařadit změny do správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:170
+#: ../meld/vcview.py:244
msgid "_Update"
msgstr "Akt_ualizovat"
-#: ../meld/vcview.py:171
+#: ../meld/vcview.py:245
msgid "Update working copy from version control"
msgstr "Aktualizovat pracovní kopii ze správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:174
+#: ../meld/vcview.py:247
+msgid "_Push"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: ../meld/vcview.py:248
+#| msgid "Push current change to the left"
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Odeslat místní změny na server"
+
+#: ../meld/vcview.py:251
msgid "Add to version control"
msgstr "Přidat do správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:177
+#: ../meld/vcview.py:254
msgid "Remove from version control"
msgstr "Odebrat ze správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:179
-msgid "_Resolved"
-msgstr "_Vyřešeno"
+#: ../meld/vcview.py:256
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Označi_t jako vyřešené"
-#: ../meld/vcview.py:180
+#: ../meld/vcview.py:257
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Označit jako vyřešené ve vztahu ke správě verzí"
-#: ../meld/vcview.py:183
+#: ../meld/vcview.py:259
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit zpět"
+
+#: ../meld/vcview.py:260
msgid "Revert working copy to original state"
msgstr "Vrátit pracovní kopii do původního stavu"
-#: ../meld/vcview.py:186
+#: ../meld/vcview.py:263
msgid "Delete from working copy"
msgstr "Smazat z pracovní kopie"
-#: ../meld/vcview.py:191
+#: ../meld/vcview.py:268
msgid "_Flatten"
msgstr "Z_ploštit"
-#: ../meld/vcview.py:192
+#: ../meld/vcview.py:269
msgid "Flatten directories"
msgstr "Zploštit složky"
-#: ../meld/vcview.py:194
+#: ../meld/vcview.py:271
msgid "_Modified"
msgstr "_Změněné"
-#: ../meld/vcview.py:197
+#: ../meld/vcview.py:272
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Zobrazovat změněné soubory"
+
+#: ../meld/vcview.py:274
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
-#: ../meld/vcview.py:198
-msgid "Show normal"
-msgstr "Zobrazovat běžné"
+#: ../meld/vcview.py:275
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Zobrazovat normální soubory"
-#: ../meld/vcview.py:200
+#: ../meld/vcview.py:277
msgid "Un_versioned"
msgstr "Ne_verzované"
-#: ../meld/vcview.py:201
+#: ../meld/vcview.py:278
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Zobrazovat soubory bez verzí"
-#: ../meld/vcview.py:203
+#: ../meld/vcview.py:280
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorované"
-#: ../meld/vcview.py:204
+#: ../meld/vcview.py:281
msgid "Show ignored files"
msgstr "Zobrazovat ignorované soubory"
-#: ../meld/vcview.py:261 ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:340 ../meld/vcview.py:497
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../meld/vcview.py:262
+#: ../meld/vcview.py:341
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../meld/vcview.py:263
+#: ../meld/vcview.py:342
msgid "Revision"
msgstr "Revize"
-#: ../meld/vcview.py:264
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../meld/vcview.py:265
+#: ../meld/vcview.py:343
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../meld/vcview.py:331
-msgid "Choose one Version Control"
-msgstr "Vyberte jednu správu verzí"
-
-#: ../meld/vcview.py:332
-msgid "Only one Version Control in this directory"
-msgstr "V této složce pouze jedna správa verzí"
-
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:353
+#: ../meld/vcview.py:419
#, python-format
-msgid "%s Not Installed"
+msgid "%s not installed"
msgstr "%s není nainstalováno"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:357
-msgid "Invalid Repository"
+#: ../meld/vcview.py:423
+msgid "Invalid repository"
msgstr "Neplatné úložiště"
-#: ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/vcview.py:432
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../meld/vcview.py:441
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný platný systém správy verzí"
+
+#: ../meld/vcview.py:443
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr "V této složce byl nalezen jen jeden systém správy verzí"
+
+#: ../meld/vcview.py:445
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
+
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:497
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:457
+#: ../meld/vcview.py:540
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)"
-#: ../meld/vcview.py:489
+#: ../meld/vcview.py:572
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Stahují se rozdíly"
-#: ../meld/vcview.py:502
+#: ../meld/vcview.py:580
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Aplikuje se záplata"
-#: ../meld/vcview.py:705
+#: ../meld/vcview.py:819
msgid "Patch tool not found"
msgstr "Nástroj pro záplaty nenalezen"
-#: ../meld/vcview.py:706
+#: ../meld/vcview.py:820
#, python-format
msgid ""
"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
@@ -1598,11 +1651,11 @@ msgstr ""
"Aby bylo možné provádět porovnání v repozitářích %s, potřebuje mít Meld "
"nainstalovaný nástroj <i>patch</i>."
-#: ../meld/vcview.py:746
+#: ../meld/vcview.py:860
msgid "Error fetching original comparison file"
msgstr "Chyba při získávání původního porovnávaného souboru"
-#: ../meld/vcview.py:747
+#: ../meld/vcview.py:861
msgid ""
"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
@@ -1612,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"používáte nejnovější verzi aplikace Meld, nahlaste prosím chybu a to včetně "
"co nejvíce podrobností."
-#: ../meld/vcview.py:755
+#: ../meld/vcview.py:869
msgid "Report a bug"
msgstr "Ohlásit _chybu"
@@ -1625,27 +1678,27 @@ msgstr ""
"Chyba v regulárním výrazu\n"
"„%s“"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:321
+#: ../meld/ui/historyentry.py:374
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet…"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:329
+#: ../meld/ui/historyentry.py:382
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:330
+#: ../meld/ui/historyentry.py:383
msgid "Path to file"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:331
+#: ../meld/ui/historyentry.py:384
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Zobrazit dialog výběru souboru umožňující zvolit soubor"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:469
+#: ../meld/ui/historyentry.py:522
msgid "Select directory"
msgstr "Vybrat složku"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:473
+#: ../meld/ui/historyentry.py:526
msgid "Select file"
msgstr "Vybrat soubor"
@@ -1653,24 +1706,24 @@ msgstr "Vybrat soubor"
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
msgid "Merged"
msgstr "sloučené"
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
msgid "Base"
msgstr "základní"
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
msgid "Local"
msgstr "místní"
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
msgid "Remote"
msgstr "vzdálené"
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:53
+#: ../meld/vc/_vc.py:62
msgid ""
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
"Not present"
@@ -1678,7 +1731,12 @@ msgstr ""
"Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:Konflikt:Odstraněno:Chybí:"
"Nevyskytuje se"
-#: ../meld/vc/cvs.py:184
+#: ../meld/vc/_null.py:32
+#| msgid "[None]"
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../meld/vc/cvs.py:182
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
@@ -1689,7 +1747,20 @@ msgstr ""
"Vzorkem byl „%s“\n"
"Chyba byla následující: „%s“"
-#: ../meld/vc/git.py:220
+#: ../meld/vc/git.py:132
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commits in %d branches"
+msgstr "%d zařazených neodeslaných v %d větvích"
+
+#: ../meld/vc/git.py:135
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d zařazená neodeslaná"
+msgstr[1] "%d zařazené neodeslané"
+msgstr[2] "%d zařazených neodeslaných"
+
+#: ../meld/vc/git.py:336
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Režim změněn z %s na %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]