[meld] Updated Czech translation



commit 8f39f7ab6898978436241e0cef7f1662e84e7b29
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Jun 11 15:27:59 2013 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  547 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 309 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d0e383f..309ff56 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 03:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-20 21:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-11 15:12+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -60,14 +60,14 @@ msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-msgid "Column name"
+msgid "Column Name"
 msgstr "Název sloupce"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:173
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:250
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:176
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:253
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Přesunout _dolů"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:232
+#: ../meld/vcview.py:309
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Pokud se změny neuloží, budou trvale ztraceny."
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Close _without saving"
+msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zavřít _bez uložení"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:4
@@ -126,6 +126,15 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+#| msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Vrátit stav před neuložené změny v dokumentu?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "Změny provedené v následujících dokumentech budou trvale ztraceny:\n"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -134,6 +143,10 @@ msgstr ""
 "odemknout a změny v něm provést, ale tyto změny budou muset být uloženy v "
 "novém souboru."
 
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:293
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
+
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:1
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nahradi_t"
@@ -159,7 +172,7 @@ msgid "Replace _with:"
 msgstr "Nahra_dit za:"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-msgid "_Match Case"
+msgid "_Match case"
 msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:8
@@ -167,7 +180,7 @@ msgid "Who_le word"
 msgstr "Ce_lé slovo"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-msgid "Regular E_xpression"
+msgid "Regular e_xpression"
 msgstr "Re_gulární výraz"
 
 #: ../data/ui/findbar.ui.h:10
@@ -219,33 +232,33 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Vytvořit záplatu"
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Formátovat jako záplatu"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Vytvořit záplatu"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
 msgid "Use differences between:"
 msgstr "Použít rozdíly mezi:"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
 msgid "Left and middle panes"
 msgstr "Levý a prostřední panel"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
 msgid "Middle and right panes"
 msgstr "Prostřední a pravý panel"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
 msgid "_Reverse patch direction"
 msgstr "_Obrátit směr záplaty"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Kopírovat do schránky"
 
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Uložení záplaty"
+
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 msgid "Meld Preferences"
 msgstr "Předvolby aplikace Meld"
@@ -295,7 +308,7 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Používat zvýrazňování s_yntaxe"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "External editor"
+msgid "External Editor"
 msgstr "Externí editor"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:14
@@ -311,7 +324,7 @@ msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-msgid "Shallow comparison"
+msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Povrchní porovnání"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:18
@@ -323,7 +336,7 @@ msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "Přesnos_t časového razítka:"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-msgid "Symbolic links"
+msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Symbolické odkazy"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:21
@@ -331,11 +344,11 @@ msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Ignorovat symbolické odkazy"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-msgid "Visible columns"
+msgid "Visible Columns"
 msgstr "Viditelné sloupce"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-msgid "Folder comparisons"
+msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Porovnávání složek"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:24
@@ -361,9 +374,9 @@ msgid ""
 "details."
 msgstr ""
 "Při porovnávání souborů můžete ignorovat některé typy změn. Každý vzorek je "
-"regulární výraz pythonu, který nahrazuje odpovídající text prázdným řetězcem "
-"před provedením porovnání. Pokud výraz obsahuje skupiny, jsou nahrazeny jen "
-"skupiny. Více podrobností viz příručka uživatele."
+"regulární výraz jazyka Python, který nahrazuje odpovídající text prázdným "
+"řetězcem před provedením porovnání. Pokud výraz obsahuje skupiny, jsou "
+"nahrazeny jen skupiny. Více podrobností viz příručka uživatele."
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:27
 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
@@ -385,7 +398,7 @@ msgstr "Při načítání zkusit postupně tyto kodeky (např. utf8, iso8859)"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:673
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nové porovnání"
 
@@ -461,7 +474,21 @@ msgstr "Předchozí záznamy:"
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "Co_mmit"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:164
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Odeslat místně zařazené na server?"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr ""
+"Zařazené změny, které se mají odeslat jsou dány vaším systém správy verzí."
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
+#| msgid "Push to Right"
+msgid "_Push commits"
+msgstr "_Odeslat zařazené"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:238
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Porovnat"
 
@@ -489,7 +516,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Odstranit vybrané"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1329 ../meld/filediff.py:1364
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1346 ../meld/filediff.py:1381
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
@@ -529,7 +556,7 @@ msgstr "Zobrazovat nové"
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněné"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:280 ../meld/vcview.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:280
 msgid "Show modified"
 msgstr "Zobrazovat změněné"
 
@@ -542,56 +569,56 @@ msgid "Set active filters"
 msgstr "Nastavte aktivní filtry"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:359
+#: ../meld/dirdiff.py:360
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:366
+#: ../meld/dirdiff.py:368
 msgid "Modification time"
 msgstr "Čas změny"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:376
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oprávnění"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:506
+#: ../meld/dirdiff.py:510
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Skrýt %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:631 ../meld/dirdiff.py:650 ../meld/vcview.py:418
-#: ../meld/vcview.py:442
+#: ../meld/dirdiff.py:636 ../meld/dirdiff.py:655 ../meld/vcview.py:501
+#: ../meld/vcview.py:525
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Prochází se %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:750
+#: ../meld/dirdiff.py:755
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Hotovo"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:756
+#: ../meld/dirdiff.py:761
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:757
+#: ../meld/dirdiff.py:762
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:759
+#: ../meld/dirdiff.py:764
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:761
+#: ../meld/dirdiff.py:766
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:763
+#: ../meld/dirdiff.py:768
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -599,17 +626,17 @@ msgstr ""
 "Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
 "rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:774
+#: ../meld/dirdiff.py:779
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:799 ../meld/filediff.py:1065 ../meld/filediff.py:1333
-#: ../meld/filediff.py:1366 ../meld/vcview.py:712 ../meld/vcview.py:754
+#: ../meld/dirdiff.py:804 ../meld/filediff.py:1074 ../meld/filediff.py:1350
+#: ../meld/filediff.py:1383 ../meld/vcview.py:826 ../meld/vcview.py:868
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Skrýt"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:836
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -618,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ existuje.\n"
 "Přepsat?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:843
 #, python-format
 msgid ""
 "Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -629,7 +656,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/vcview.py:686
+#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/vcview.py:800
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is a directory.\n"
@@ -638,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ je složkou.\n"
 "Odstranit rekurzivně?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:863 ../meld/vcview.py:691
+#: ../meld/dirdiff.py:868 ../meld/vcview.py:805
 #, python-format
 msgid ""
 "Error removing %s\n"
@@ -649,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:994
+#: ../meld/dirdiff.py:999
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -657,7 +684,7 @@ msgstr[0] "%i sekunda"
 msgstr[1] "%i sekundy"
 msgstr[2] "%i sekund"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:995
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -665,7 +692,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
 msgstr[1] "%i minuty"
 msgstr[2] "%i minut"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:996
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -673,7 +700,7 @@ msgstr[0] "%i hodina"
 msgstr[1] "%i hodiny"
 msgstr[2] "%i hodin"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:997
+#: ../meld/dirdiff.py:1002
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
@@ -681,7 +708,7 @@ msgstr[0] "%i den"
 msgstr[1] "%i dny"
 msgstr[2] "%i dnů"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:998
+#: ../meld/dirdiff.py:1003
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -689,7 +716,7 @@ msgstr[0] "%i týden"
 msgstr[1] "%i týdny"
 msgstr[2] "%i týdnů"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:1004
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
@@ -697,7 +724,7 @@ msgstr[0] "%i měsíc"
 msgstr[1] "%i měsíce"
 msgstr[2] "%i měsíců"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:1005
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -714,165 +741,173 @@ msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Vytvořit záplatu použitím rozdílů mezi soubory"
 
 #: ../meld/filediff.py:224
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Uložit _vše"
+
+#: ../meld/filediff.py:225
+msgid "Save all files in the current comparison"
+msgstr "Uložit všechny soubory v aktuálním porovnávání"
+
+#: ../meld/filediff.py:228
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "Vrátit soubory k jejich uloženým verzím"
+
+#: ../meld/filediff.py:230
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Přidat synchronizační bod"
 
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:231
 msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
 msgstr "Ručně přidat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:234
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Vymazat synchronizační body"
 
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:235
 msgid "Clear manual change sychronization points"
 msgstr "Vymazat ručně přidané synchronizační body"
 
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:237
 msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Předchozí konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:238
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:240
 msgid "Next Conflict"
 msgstr "Následující konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:241
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Přejít na následující konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:243
 msgid "Push to Left"
 msgstr "Zatlačit doleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:244
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Zatlačit aktuální změnu doleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:247
 msgid "Push to Right"
 msgstr "Zatlačit doprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:248
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Zatlačit aktuální změnu doprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:252
 msgid "Pull from Left"
 msgstr "Vytáhnout zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:253
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Vytáhnout změnu zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:256
 msgid "Pull from Right"
 msgstr "Vytáhnout zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:257
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Vytáhnout změnu zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:259
 msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Kopírovat z levé vrchní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:260
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu nad levým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:262
 msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Kopírovat z levé spodní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:263
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu pod levým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:265
 msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Kopírovat z pravé vrchní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu nad pravým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:268
 msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Kopírovat z pravé spodní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:269
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu pod pravým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:271
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:272
 msgid "Delete change"
 msgstr "Smazat změnu"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
-msgid "Merge All Changes from Left"
-msgstr "Sloučit veškeré změny zleva"
+#: ../meld/filediff.py:274
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Sloučit vše zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
-msgid "Merge All Changes from Right"
-msgstr "Sloučit veškeré změny zprava"
+#: ../meld/filediff.py:277
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Sloučit vše zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:278
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
-msgid "Merge All Non-conflicting"
-msgstr "Sloučit vše bez konfliktů"
+#: ../meld/filediff.py:280
+msgid "Merge All"
+msgstr "Sloučit vše"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:281
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů z levého a pravého panelu"
 
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:285
 msgid "Cycle Through Documents"
 msgstr "Přepnout mezi dokumenty"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:286
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Přepnout se s klávesnicí na další dokument v tomto porovnání"
 
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:292
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Uzamknout posouvání"
 
-#: ../meld/filediff.py:287
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
-
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:407
+#: ../meld/filediff.py:413
 msgid "INS"
 msgstr "VKL"
 
-#: ../meld/filediff.py:407
+#: ../meld/filediff.py:413
 msgid "OVR"
 msgstr "PŘE"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:409
+#: ../meld/filediff.py:415
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Řád %i, sl %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:742
+#: ../meld/filediff.py:748
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -881,42 +916,42 @@ msgstr ""
 "Filtr „%s“ změnil počet řádků v souboru. Porovnání nebude správné. Další "
 "podrobnosti viz příručka uživatele."
 
-#: ../meld/filediff.py:1053
+#: ../meld/filediff.py:1062
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
 
-#: ../meld/filediff.py:1059
+#: ../meld/filediff.py:1068
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:1083 ../meld/filediff.py:1093 ../meld/filediff.py:1106
-#: ../meld/filediff.py:1112
+#: ../meld/filediff.py:1092 ../meld/filediff.py:1102 ../meld/filediff.py:1115
+#: ../meld/filediff.py:1121
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Nelze přečíst soubor"
 
-#: ../meld/filediff.py:1084
+#: ../meld/filediff.py:1093
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Čtou se soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:1094
+#: ../meld/filediff.py:1103
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s je zřejmě binárním souborem."
 
-#: ../meld/filediff.py:1107
+#: ../meld/filediff.py:1116
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s není v kódováních: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: ../meld/filediff.py:1150
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
 
-#: ../meld/filediff.py:1320
+#: ../meld/filediff.py:1337
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -924,19 +959,19 @@ msgstr ""
 "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
 "soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1326
+#: ../meld/filediff.py:1343
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Soubory jsou stejné"
 
-#: ../meld/filediff.py:1336
+#: ../meld/filediff.py:1353
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Zobrazit bez filtrů"
 
-#: ../meld/filediff.py:1358
+#: ../meld/filediff.py:1375
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
 
-#: ../meld/filediff.py:1359
+#: ../meld/filediff.py:1376
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -945,15 +980,15 @@ msgstr ""
 "přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
 "to pak být pomalé."
 
-#: ../meld/filediff.py:1368
+#: ../meld/filediff.py:1385
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Zachovat zvýrazňování"
 
-#: ../meld/filediff.py:1370
+#: ../meld/filediff.py:1387
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
 
-#: ../meld/filediff.py:1496
+#: ../meld/filediff.py:1513
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -962,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ existuje!\n"
 "Přepsat?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1509
+#: ../meld/filediff.py:1526
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -973,12 +1008,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1518
-#, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "Zvolte název vyrovnávací paměti %i."
+#: ../meld/filediff.py:1537
+#| msgid "Save Patch As..."
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Uložení levého panelu jako"
+
+#: ../meld/filediff.py:1539
+#| msgid "Left and middle panes"
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
+
+#: ../meld/filediff.py:1541
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Uložení pravého panelu jako"
 
-#: ../meld/filediff.py:1538
+#: ../meld/filediff.py:1562
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -989,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jaký formát chcete používat?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1554
+#: ../meld/filediff.py:1578
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -998,10 +1042,6 @@ msgstr ""
 "„%s“ obsahuje znaky, které nelze kódovat v „%s“\n"
 "Chcete uložit jako UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1620
-msgid "Save changes to documents before reloading?"
-msgstr "Uložit změny do dokumentů před opětovným načtením?"
-
 #: ../meld/filemerge.py:51
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
@@ -1249,112 +1289,104 @@ msgstr "Zastavit aktuální činnost"
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Obnovit zobrazení"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:129
-msgid "Reload"
-msgstr "Znovu načíst"
-
 #: ../meld/meldwindow.py:130
-msgid "Reload the comparison"
-msgstr "Znovu načíst porovnání"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:133
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Kar_ty"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:131
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Přejít na předchozí kartu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:134
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:135
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivovat následující kartu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:138
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Přesunout kartu do_leva"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:139
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:142
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:143
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:146
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:147
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:148
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Otevřít příručku aplikace Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:149
 msgid "Report _Bug"
 msgstr "Ohlásit _chybu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:150
 msgid "Report a bug in Meld"
 msgstr "Nahlásit chybu v aplikaci Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:153
 msgid "About this program"
 msgstr "O této aplikaci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:160
-msgid "Full Screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:157
+msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
-msgid "View the comparison in full screen"
-msgstr "Zobrazit porovnání přes celou obrazovku"
+#: ../meld/meldwindow.py:158
+msgid "View the comparison in fullscreen"
+msgstr "Zobrazit porovnání na celou obrazovku"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:160
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová _lišta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:161
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:163
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:164
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:173
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otevřít nedávné"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:174
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:593
+#: ../meld/meldwindow.py:588
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Přepnout na tuto kartu"
 
 #. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:726
+#: ../meld/meldwindow.py:721
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a složek.\n"
 
@@ -1363,10 +1395,6 @@ msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a složek.\n"
 msgid "[None]"
 msgstr "[Žádný]"
 
-#: ../meld/patchdialog.py:124
-msgid "Save Patch As..."
-msgstr "Uložit záplatu jako…"
-
 #: ../meld/preferences.py:49
 msgid "label"
 msgstr "popisek"
@@ -1439,157 +1467,182 @@ msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
 
-#: ../meld/vcview.py:165
+#: ../meld/recent.py:104
+msgid "Version control:"
+msgstr "Správa verzí:"
+
+#: ../meld/vcview.py:95
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Žádné soubory nebudou zařazeny"
+
+#: ../meld/vcview.py:239
 msgid "Compare selected files"
 msgstr "Porovnat vybrané soubory"
 
-#: ../meld/vcview.py:167
+#: ../meld/vcview.py:241
 msgid "Co_mmit..."
 msgstr "Zařa_dit…"
 
-#: ../meld/vcview.py:168
+#: ../meld/vcview.py:242
 msgid "Commit changes to version control"
 msgstr "Zařadit změny do správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:170
+#: ../meld/vcview.py:244
 msgid "_Update"
 msgstr "Akt_ualizovat"
 
-#: ../meld/vcview.py:171
+#: ../meld/vcview.py:245
 msgid "Update working copy from version control"
 msgstr "Aktualizovat pracovní kopii ze správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:174
+#: ../meld/vcview.py:247
+msgid "_Push"
+msgstr "_Odeslat"
+
+#: ../meld/vcview.py:248
+#| msgid "Push current change to the left"
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Odeslat místní změny na server"
+
+#: ../meld/vcview.py:251
 msgid "Add to version control"
 msgstr "Přidat do správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:177
+#: ../meld/vcview.py:254
 msgid "Remove from version control"
 msgstr "Odebrat ze správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:179
-msgid "_Resolved"
-msgstr "_Vyřešeno"
+#: ../meld/vcview.py:256
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Označi_t jako vyřešené"
 
-#: ../meld/vcview.py:180
+#: ../meld/vcview.py:257
 msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Označit jako vyřešené ve vztahu ke správě verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:183
+#: ../meld/vcview.py:259
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Vrátit zpět"
+
+#: ../meld/vcview.py:260
 msgid "Revert working copy to original state"
 msgstr "Vrátit pracovní kopii do původního stavu"
 
-#: ../meld/vcview.py:186
+#: ../meld/vcview.py:263
 msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Smazat z pracovní kopie"
 
-#: ../meld/vcview.py:191
+#: ../meld/vcview.py:268
 msgid "_Flatten"
 msgstr "Z_ploštit"
 
-#: ../meld/vcview.py:192
+#: ../meld/vcview.py:269
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Zploštit složky"
 
-#: ../meld/vcview.py:194
+#: ../meld/vcview.py:271
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Změněné"
 
-#: ../meld/vcview.py:197
+#: ../meld/vcview.py:272
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Zobrazovat změněné soubory"
+
+#: ../meld/vcview.py:274
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: ../meld/vcview.py:198
-msgid "Show normal"
-msgstr "Zobrazovat běžné"
+#: ../meld/vcview.py:275
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Zobrazovat normální soubory"
 
-#: ../meld/vcview.py:200
+#: ../meld/vcview.py:277
 msgid "Un_versioned"
 msgstr "Ne_verzované"
 
-#: ../meld/vcview.py:201
+#: ../meld/vcview.py:278
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Zobrazovat soubory bez verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:203
+#: ../meld/vcview.py:280
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorované"
 
-#: ../meld/vcview.py:204
+#: ../meld/vcview.py:281
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Zobrazovat ignorované soubory"
 
-#: ../meld/vcview.py:261 ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:340 ../meld/vcview.py:497
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: ../meld/vcview.py:262
+#: ../meld/vcview.py:341
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../meld/vcview.py:263
+#: ../meld/vcview.py:342
 msgid "Revision"
 msgstr "Revize"
 
-#: ../meld/vcview.py:264
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../meld/vcview.py:265
+#: ../meld/vcview.py:343
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../meld/vcview.py:331
-msgid "Choose one Version Control"
-msgstr "Vyberte jednu správu verzí"
-
-#: ../meld/vcview.py:332
-msgid "Only one Version Control in this directory"
-msgstr "V této složce pouze jedna správa verzí"
-
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:353
+#: ../meld/vcview.py:419
 #, python-format
-msgid "%s Not Installed"
+msgid "%s not installed"
 msgstr "%s není nainstalováno"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:357
-msgid "Invalid Repository"
+#: ../meld/vcview.py:423
+msgid "Invalid repository"
 msgstr "Neplatné úložiště"
 
-#: ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/vcview.py:432
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../meld/vcview.py:441
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný platný systém správy verzí"
+
+#: ../meld/vcview.py:443
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr "V této složce byl nalezen jen jeden systém správy verzí"
+
+#: ../meld/vcview.py:445
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
+
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:497
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:457
+#: ../meld/vcview.py:540
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdný)"
 
-#: ../meld/vcview.py:489
+#: ../meld/vcview.py:572
 #, python-format
 msgid "[%s] Fetching differences"
 msgstr "[%s] Stahují se rozdíly"
 
-#: ../meld/vcview.py:502
+#: ../meld/vcview.py:580
 #, python-format
 msgid "[%s] Applying patch"
 msgstr "[%s] Aplikuje se záplata"
 
-#: ../meld/vcview.py:705
+#: ../meld/vcview.py:819
 msgid "Patch tool not found"
 msgstr "Nástroj pro záplaty nenalezen"
 
-#: ../meld/vcview.py:706
+#: ../meld/vcview.py:820
 #, python-format
 msgid ""
 "Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
@@ -1598,11 +1651,11 @@ msgstr ""
 "Aby bylo možné provádět porovnání v repozitářích %s, potřebuje mít Meld "
 "nainstalovaný nástroj <i>patch</i>."
 
-#: ../meld/vcview.py:746
+#: ../meld/vcview.py:860
 msgid "Error fetching original comparison file"
 msgstr "Chyba při získávání původního porovnávaného souboru"
 
-#: ../meld/vcview.py:747
+#: ../meld/vcview.py:861
 msgid ""
 "Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
 "are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
@@ -1612,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 "používáte nejnovější verzi aplikace Meld, nahlaste prosím chybu a to včetně "
 "co nejvíce podrobností."
 
-#: ../meld/vcview.py:755
+#: ../meld/vcview.py:869
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Ohlásit _chybu"
 
@@ -1625,27 +1678,27 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulárním výrazu\n"
 "„%s“"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:321
+#: ../meld/ui/historyentry.py:374
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet…"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:329
+#: ../meld/ui/historyentry.py:382
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:330
+#: ../meld/ui/historyentry.py:383
 msgid "Path to file"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:331
+#: ../meld/ui/historyentry.py:384
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 msgstr "Zobrazit dialog výběru souboru umožňující zvolit soubor"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:469
+#: ../meld/ui/historyentry.py:522
 msgid "Select directory"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:473
+#: ../meld/ui/historyentry.py:526
 msgid "Select file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
@@ -1653,24 +1706,24 @@ msgstr "Vybrat soubor"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Merged"
 msgstr "sloučené"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Base"
 msgstr "základní"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Local"
 msgstr "místní"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:45
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Remote"
 msgstr "vzdálené"
 
 #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:53
+#: ../meld/vc/_vc.py:62
 msgid ""
 "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
 "Not present"
@@ -1678,7 +1731,12 @@ msgstr ""
 "Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:Konflikt:Odstraněno:Chybí:"
 "Nevyskytuje se"
 
-#: ../meld/vc/cvs.py:184
+#: ../meld/vc/_null.py:32
+#| msgid "[None]"
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../meld/vc/cvs.py:182
 #, python-format
 msgid ""
 "Error converting to a regular expression\n"
@@ -1689,7 +1747,20 @@ msgstr ""
 "Vzorkem byl „%s“\n"
 "Chyba byla následující: „%s“"
 
-#: ../meld/vc/git.py:220
+#: ../meld/vc/git.py:132
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commits in %d branches"
+msgstr "%d zařazených neodeslaných v %d větvích"
+
+#: ../meld/vc/git.py:135
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d zařazená neodeslaná"
+msgstr[1] "%d zařazené neodeslané"
+msgstr[2] "%d zařazených neodeslaných"
+
+#: ../meld/vc/git.py:336
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Režim změněn z %s na %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]