[libgweather] Updated German translation



commit 17c641dcaee61668b40be215b11bc9aa40ab26f0
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date:   Sun Jun 9 01:16:00 2013 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  496 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 826e332..1d9c50d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,119 +17,137 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgweather master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-09 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1
+#| msgid "Location coordinates"
+msgid "Location Entry"
+msgstr "Ortseintrag"
+
+#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2
+msgid "Timezone Menu"
+msgstr "Zeitzonenmenü"
+
+#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zeitzone"
+
+# oder GNOME-Wetter ?
+#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4
+msgid "GWeather"
+msgstr "GWeather"
 
 #: ../libgweather/gweather-timezone.c:316
 msgid "Greenwich Mean Time"
 msgstr "Greenwich Mean Time"
 
-#: ../libgweather/timezone-menu.c:278
+#: ../libgweather/timezone-menu.c:276
 msgctxt "timezone"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libgweather/weather.c:129
+#: ../libgweather/weather.c:125
 msgid "Variable"
 msgstr "Veränderlich"
 
-#: ../libgweather/weather.c:130
+#: ../libgweather/weather.c:126
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../libgweather/weather.c:130
+#: ../libgweather/weather.c:126
 msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Nord bis Nordost"
+msgstr "Nordnordost"
 
-#: ../libgweather/weather.c:130
+#: ../libgweather/weather.c:126
 msgid "Northeast"
 msgstr "Nordosten"
 
-#: ../libgweather/weather.c:130
+#: ../libgweather/weather.c:126
 msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Ost bis Nordost"
+msgstr "Ostnordost"
 
-#: ../libgweather/weather.c:131
+#: ../libgweather/weather.c:127
 msgid "East"
 msgstr "Ost"
 
-#: ../libgweather/weather.c:131
+#: ../libgweather/weather.c:127
 msgid "East - Southeast"
-msgstr "Ost bis Südost"
+msgstr "Ostsüdost"
 
-#: ../libgweather/weather.c:131
+#: ../libgweather/weather.c:127
 msgid "Southeast"
 msgstr "Südost"
 
-#: ../libgweather/weather.c:131
+#: ../libgweather/weather.c:127
 msgid "South - Southeast"
-msgstr "Süd bis Südost"
+msgstr "Südsüdost"
 
-#: ../libgweather/weather.c:132
+#: ../libgweather/weather.c:128
 msgid "South"
 msgstr "Süd"
 
-#: ../libgweather/weather.c:132
+#: ../libgweather/weather.c:128
 msgid "South - Southwest"
-msgstr "Süd bis Südwest"
+msgstr "Südsüdwest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:132
+#: ../libgweather/weather.c:128
 msgid "Southwest"
 msgstr "Südwest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:132
+#: ../libgweather/weather.c:128
 msgid "West - Southwest"
-msgstr "West bis Südwest"
+msgstr "Westsüdwest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:133
+#: ../libgweather/weather.c:129
 msgid "West"
 msgstr "West"
 
-#: ../libgweather/weather.c:133
+#: ../libgweather/weather.c:129
 msgid "West - Northwest"
-msgstr "West bis Nordwest"
+msgstr "Westnordwest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:133
+#: ../libgweather/weather.c:129
 msgid "Northwest"
 msgstr "Nordwest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:133
+#: ../libgweather/weather.c:129
 msgid "North - Northwest"
-msgstr "Nord bis Nordwest"
+msgstr "Nordnordwest"
 
-#: ../libgweather/weather.c:140
+#: ../libgweather/weather.c:136
 msgctxt "wind direction"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültig"
 
-#: ../libgweather/weather.c:146
+#: ../libgweather/weather.c:142
 msgid "Clear Sky"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../libgweather/weather.c:147
+#: ../libgweather/weather.c:143
 msgid "Broken clouds"
 msgstr "Teils wolkig"
 
-#: ../libgweather/weather.c:148
+#: ../libgweather/weather.c:144
 msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Leicht Bewölkt"
+msgstr "Leicht bewölkt"
 
-#: ../libgweather/weather.c:149
+#: ../libgweather/weather.c:145
 msgid "Few clouds"
-msgstr "Vereinzelt Wolken"
+msgstr "Vereinzelt bewölkt"
 
-#: ../libgweather/weather.c:150
+#: ../libgweather/weather.c:146
 msgid "Overcast"
 msgstr "Bedeckt"
 
-#: ../libgweather/weather.c:157 ../libgweather/weather.c:229
+#: ../libgweather/weather.c:153 ../libgweather/weather.c:225
 msgctxt "sky conditions"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültig"
@@ -138,389 +156,385 @@ msgstr "Ungültig"
 #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
 #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
 #. NONE
-#: ../libgweather/weather.c:189 ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:185 ../libgweather/weather.c:187
 msgid "Thunderstorm"
 msgstr "Gewitter"
 
 #. DRIZZLE
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:186
 msgid "Drizzle"
 msgstr "Nieselregen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:186
 msgid "Light drizzle"
 msgstr "Leichter Nieselregen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:186
 msgid "Moderate drizzle"
 msgstr "Mäßiger Nieselregen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:186
 msgid "Heavy drizzle"
 msgstr "Starker Nieselregen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:190
+#: ../libgweather/weather.c:186
 msgid "Freezing drizzle"
 msgstr "Gefrierender Nieselregen"
 
 #. RAIN
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:187
 msgid "Rain"
 msgstr "Regen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:187
 msgid "Light rain"
 msgstr "Leichter Regen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:187
 msgid "Moderate rain"
 msgstr "Mäßiger Regen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:187
 msgid "Heavy rain"
 msgstr "Starker Regen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:187
 msgid "Rain showers"
 msgstr "Regenschauer"
 
-#: ../libgweather/weather.c:191
+#: ../libgweather/weather.c:187
 msgid "Freezing rain"
 msgstr "Gefrierender Regen"
 
 #. SNOW
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:188
 msgid "Snow"
 msgstr "Schneefall"
 
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:188
 msgid "Light snow"
 msgstr "Leichter Schneefall"
 
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:188
 msgid "Moderate snow"
 msgstr "Mäßiger Schneefall"
 
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:188
 msgid "Heavy snow"
 msgstr "Schwerer Schneefall"
 
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:188
 msgid "Snowstorm"
 msgstr "Schneesturm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:188
 msgid "Blowing snowfall"
 msgstr "Schneetreiben"
 
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:188
 msgid "Snow showers"
 msgstr "Schneeschauer"
 
-#: ../libgweather/weather.c:192
+#: ../libgweather/weather.c:188
 msgid "Drifting snow"
 msgstr "Schneeverwehungen"
 
 #. SNOW_GRAINS
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/weather.c:189
 msgid "Snow grains"
 msgstr "Schneegriesel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/weather.c:189
 msgid "Light snow grains"
 msgstr "Leichter Schneegriesel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/weather.c:189
 msgid "Moderate snow grains"
 msgstr "Mäßiger Schneegriesel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:193
+#: ../libgweather/weather.c:189
 msgid "Heavy snow grains"
 msgstr "Starker Schneegriesel"
 
 #. ICE_CRYSTALS
-#: ../libgweather/weather.c:194
+#: ../libgweather/weather.c:190
 msgid "Ice crystals"
 msgstr "Eiskristalle"
 
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Eiskorn
 #. ICE_PELLETS
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Graupel"
+#: ../libgweather/weather.c:191
+msgid "Sleet"
+msgstr "Eisregen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Wenig Graupel"
+#: ../libgweather/weather.c:191
+msgid "Little sleet"
+msgstr "Leichter Eisregen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Mäßiger Graupel"
+#: ../libgweather/weather.c:191
+msgid "Moderate sleet"
+msgstr "Mäßiger Eisregen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Schwerer Graupel"
+#: ../libgweather/weather.c:191
+msgid "Heavy sleet"
+msgstr "Schwerer Eisregen"
 
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Graupelsturm"
+#: ../libgweather/weather.c:191
+msgid "Sleet storm"
+msgstr "Eisregensturm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:195
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Graupelschauer"
+#: ../libgweather/weather.c:191
+msgid "Showers of sleet"
+msgstr "Eisregenschauer"
 
 #. HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:192
 msgid "Hail"
 msgstr "Hagel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:192
 msgid "Hailstorm"
 msgstr "Hagelsturm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:196
+#: ../libgweather/weather.c:192
 msgid "Hail showers"
 msgstr "Hagelschauer"
 
 #. SMALL_HAIL
-#: ../libgweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:193
 msgid "Small hail"
-msgstr "Leichter Reifgraupel"
+msgstr "Leichter Hagel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:193
 msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Reifgraupelsturm"
+msgstr "Leichter Hagelsturm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:197
+#: ../libgweather/weather.c:193
 msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Reifgraupelschauer"
+msgstr "Hagelschauer"
 
 #. PRECIPITATION
-#: ../libgweather/weather.c:198
+#: ../libgweather/weather.c:194
 msgid "Unknown precipitation"
 msgstr "Unbekannte Niederschläge"
 
 #. MIST
-#: ../libgweather/weather.c:199
+#: ../libgweather/weather.c:195
 msgid "Mist"
 msgstr "Nebel"
 
 #. FOG
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:196
 msgid "Fog"
 msgstr "Dichter Nebel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:196
 msgid "Fog in the vicinity"
 msgstr "Dichter Nebel in der Umgebung"
 
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:196
 msgid "Shallow fog"
 msgstr "Dichter Bodennebel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:196
 msgid "Patches of fog"
 msgstr "Vereinzelt dichter Nebel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:196
 msgid "Partial fog"
 msgstr "Teils dichter Nebel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:200
+#: ../libgweather/weather.c:196
 msgid "Freezing fog"
 msgstr "Gefrierender Nebel"
 
 #. SMOKE
-#: ../libgweather/weather.c:201
+#: ../libgweather/weather.c:197
 msgid "Smoke"
 msgstr "Rauch"
 
 #. VOLCANIC_ASH
-#: ../libgweather/weather.c:202
+#: ../libgweather/weather.c:198
 msgid "Volcanic ash"
 msgstr "Vulkanasche"
 
 #. SAND
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:199
 msgid "Sand"
 msgstr "Sand"
 
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:199
 msgid "Blowing sand"
 msgstr "Sandtreiben"
 
-#: ../libgweather/weather.c:203
+#: ../libgweather/weather.c:199
 msgid "Drifting sand"
 msgstr "Sandverwehungen"
 
 #. HAZE
-#: ../libgweather/weather.c:204
+#: ../libgweather/weather.c:200
 msgid "Haze"
 msgstr "Dunst"
 
 #. SPRAY
-#: ../libgweather/weather.c:205
+#: ../libgweather/weather.c:201
 msgid "Blowing sprays"
 msgstr "Aufgewirbeltes Seewasser"
 
 #. DUST
-#: ../libgweather/weather.c:206
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "Dust"
 msgstr "Staub"
 
-#: ../libgweather/weather.c:206
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "Blowing dust"
 msgstr "Staubtreiben"
 
-#: ../libgweather/weather.c:206
+#: ../libgweather/weather.c:202
 msgid "Drifting dust"
 msgstr "Staubverwehungen"
 
 #. SQUALL
-#: ../libgweather/weather.c:207
+#: ../libgweather/weather.c:203
 msgid "Squall"
 msgstr "Windböen"
 
 #. SANDSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "Sandstorm"
 msgstr "Sandsturm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "Sandstorm in the vicinity"
 msgstr "Sandsturm in der Umgebung"
 
-#: ../libgweather/weather.c:208
+#: ../libgweather/weather.c:204
 msgid "Heavy sandstorm"
 msgstr "Schwerer Sandsturm"
 
 #. DUSTSTORM
-#: ../libgweather/weather.c:209
+#: ../libgweather/weather.c:205
 msgid "Duststorm"
 msgstr "Staubsturm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:209
+#: ../libgweather/weather.c:205
 msgid "Duststorm in the vicinity"
 msgstr "Staubsturm in der Umgebung"
 
-#: ../libgweather/weather.c:209
+#: ../libgweather/weather.c:205
 msgid "Heavy duststorm"
 msgstr "Heftiger Staubsturm"
 
 #. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libgweather/weather.c:210
+#: ../libgweather/weather.c:206
 msgid "Funnel cloud"
 msgstr "Gewitterwolken"
 
 #. TORNADO
-#: ../libgweather/weather.c:211
+#: ../libgweather/weather.c:207
 msgid "Tornado"
 msgstr "Tornado"
 
 #. DUST_WHIRLS
-#: ../libgweather/weather.c:212
+#: ../libgweather/weather.c:208
 msgid "Dust whirls"
 msgstr "Staubteufel"
 
-#: ../libgweather/weather.c:212
+#: ../libgweather/weather.c:208
 msgid "Dust whirls in the vicinity"
 msgstr "Staubteufel in der Umgebung"
 
-#: ../libgweather/weather.c:552
+#: ../libgweather/weather.c:656
 msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
 msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:558
+#: ../libgweather/weather.c:662
 msgid "Unknown observation time"
 msgstr "Unbekannte Beobachtungszeit"
 
-#: ../libgweather/weather.c:570
+#: ../libgweather/weather.c:674
 msgctxt "sky conditions"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:590
+#: ../libgweather/weather.c:724
 #, c-format
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:593
+#: ../libgweather/weather.c:727
 #, c-format
 msgid "%d °F"
 msgstr "%d °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:599
+#: ../libgweather/weather.c:733
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libgweather/weather.c:602
+#: ../libgweather/weather.c:736
 #, c-format
 msgid "%d °C"
 msgstr "%d °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:608
+#: ../libgweather/weather.c:742
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libgweather/weather.c:611
+#: ../libgweather/weather.c:745
 #, c-format
 msgid "%d K"
 msgstr "%d K"
 
-#: ../libgweather/weather.c:619
-msgctxt "temperature unit"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../libgweather/weather.c:634 ../libgweather/weather.c:650
-#: ../libgweather/weather.c:666 ../libgweather/weather.c:719
+#: ../libgweather/weather.c:768 ../libgweather/weather.c:784
+#: ../libgweather/weather.c:800 ../libgweather/weather.c:853
 msgctxt "temperature"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libgweather/weather.c:682
+#: ../libgweather/weather.c:816
 msgctxt "dew"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libgweather/weather.c:699
+#: ../libgweather/weather.c:833
 msgctxt "humidity"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libgweather/weather.c:702
+#: ../libgweather/weather.c:836
 #, c-format
 msgid "%.f%%"
 msgstr "%.f%%"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libgweather/weather.c:730
+#: ../libgweather/weather.c:882
 #, c-format
 msgid "%0.1f knots"
 msgstr "%0.1f Knoten"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libgweather/weather.c:733
+#: ../libgweather/weather.c:885
 #, c-format
 msgid "%.1f mph"
 msgstr "%.1f mph"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libgweather/weather.c:736
+#: ../libgweather/weather.c:888
 #, c-format
 msgid "%.1f km/h"
 msgstr "%.1f km/h"
 
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libgweather/weather.c:739
+#: ../libgweather/weather.c:891
 #, c-format
 msgid "%.1f m/s"
 msgstr "%.1f m/s"
@@ -528,132 +542,110 @@ msgstr "%.1f m/s"
 #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
 #. * (commonly used in nautical wind estimation).
 #.
-#: ../libgweather/weather.c:744
+#: ../libgweather/weather.c:896
 #, c-format
 msgid "Beaufort force %.1f"
 msgstr "Beaufort-Stärke %.1f"
 
-#: ../libgweather/weather.c:749
-msgctxt "speed unit"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../libgweather/weather.c:767
+#: ../libgweather/weather.c:917
 msgctxt "wind speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../libgweather/weather.c:769
+#: ../libgweather/weather.c:919
 msgid "Calm"
 msgstr "Ruhig"
 
 #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libgweather/weather.c:777
+#: ../libgweather/weather.c:927
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
-msgstr "%s /%s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../libgweather/weather.c:796
+#: ../libgweather/weather.c:963
 msgctxt "pressure"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:801
+#: ../libgweather/weather.c:969
 #, c-format
 msgid "%.2f inHg"
 msgstr "%.2f inHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libgweather/weather.c:804
+#: ../libgweather/weather.c:972
 #, c-format
 msgid "%.1f mmHg"
 msgstr "%.1f mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libgweather/weather.c:807
+#: ../libgweather/weather.c:975
 #, c-format
 msgid "%.2f kPa"
 msgstr "%.2f kPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libgweather/weather.c:810
+#: ../libgweather/weather.c:978
 #, c-format
 msgid "%.2f hPa"
 msgstr "%.2f hPa"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libgweather/weather.c:813
+#: ../libgweather/weather.c:981
 #, c-format
 msgid "%.2f mb"
 msgstr "%.2f mb"
 
 #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libgweather/weather.c:816
+#: ../libgweather/weather.c:984
 #, c-format
 msgid "%.3f atm"
 msgstr "%.3f atm"
 
-#: ../libgweather/weather.c:822
-msgctxt "pressure unit"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../libgweather/weather.c:839
+#: ../libgweather/weather.c:1022
 msgctxt "visibility"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libgweather/weather.c:844
+#: ../libgweather/weather.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.1f miles"
 msgstr "%.1f Meilen"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libgweather/weather.c:847
+#: ../libgweather/weather.c:1031
 #, c-format
 msgid "%.1f km"
 msgstr "%.1f km"
 
 #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libgweather/weather.c:850
+#: ../libgweather/weather.c:1034
 #, c-format
 msgid "%.0fm"
 msgstr "%.0f m"
 
-#: ../libgweather/weather.c:856
-msgctxt "visibility unit"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../libgweather/weather.c:880 ../libgweather/weather.c:905
+#: ../libgweather/weather.c:1062 ../libgweather/weather.c:1087
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: ../libgweather/weather.c:1006
+#: ../libgweather/weather.c:1188
 msgid "Retrieval failed"
 msgstr "Abrufen fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: ../libgweather/weather-metar.c:523
+#: ../libgweather/weather-metar.c:573
 #, c-format
 msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
 msgstr "METAR-Daten konnten nicht geholt werden: %d %s.\n"
 
-#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
-#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
-#. attribution with a link to their service.
-#.
-#. That's very nice of them!
-#.
-#: ../libgweather/weather-yrno.c:416
+#: ../libgweather/weather-yrno.c:449
+#, c-format
 msgid ""
-"Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\";>Norwegian Meteorological "
-"Institute</a>"
+"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>"
 msgstr ""
-"Wetterdaten vom <a href=\"http://yr.no/\";>Norwegischen Meteorologischen "
-"Institut</a>"
+"Wetterdaten vom <a href=\"%s\">Norwegischen Meteorologischen Institut</a>"
 
 #: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1
 msgid "URL for the radar map"
@@ -667,35 +659,24 @@ msgstr ""
 "Die Benutzerdefinierte URL, von der die Radarkarte abgerufen werden soll. "
 "Leer lassen, um Radarkarten zu deaktivieren."
 
-#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
-#. locale; values must be quoted
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
-msgid "'fahrenheit'"
-msgstr "'centigrade'"
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3
 msgid "Temperature unit"
 msgstr "Temperatureinheit"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
 "'centigrade' and 'fahrenheit'."
 msgstr ""
 "Die Temparatureinheit, die zur Anzeige des Wetters verwendet wird. Gültige "
-"Werte sind »kelvin«, »centigrade« und »fahrenheit«."
+"Werte sind »kelvin« (Kelvin), »centigrade« (Grad Celsius) und "
+"»fahrenheit« (Grad Fahrenheit)."
 
-#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
-#. for valid values
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
-msgid "'miles'"
-msgstr "'km'"
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5
 msgid "Distance unit"
-msgstr "Abstandseinheit"
+msgstr "Entfernungseinheit"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
 "for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
@@ -703,19 +684,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Entfernungseinheit, die zur Anzeige des Wetters verwendet wird, zum "
 "Beispiel für die Fernsicht oder die Entfernung bedeutender Wetterereignisse. "
-"Gültige Werte sind »meters«, »km« und »miles«."
-
-#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
-#. for valid values
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:15
-msgid "'knots'"
-msgstr "'ms'"
+"Gültige Werte sind »meters« (Meter), »km« (Kilometer) und »miles« (Meilen)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7
 msgid "Speed unit"
 msgstr "Geschwindigkeitseinheit"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
 "Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
@@ -726,40 +701,34 @@ msgstr ""
 "Sekunde), »kph« (Kilometer pro Stunde), »mph« (Meilen pro Stunde), "
 "»knots« (Knoten) und »bft« (Windstärke nach der Beaufort-Skala)."
 
-#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
-#. for valid values
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:20
-msgid "'inch-hg'"
-msgstr "'hpa'"
-
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9
 msgid "Pressure unit"
 msgstr "Druckeinheit"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
 "'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
-"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), "
-"'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
+"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of "
+"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
 msgstr ""
 "Die Druckeinheit, die zur Anzeige des Wetters verwendet wird. Gültige Werte "
-"sind »kpa« (Kilopascal), »hpa« (Hektopascal), »mb« (Millibar, identisch zu "
-"Hektopascal, daher nicht extra angezeigt), »mm-hg« (Millimeter "
-"Quecksilbersäule), »inch-hg« (Zoll Quecksilbersäule) und »atm« (Atmosphären)."
+"sind »kpa« (Kilopascal), »hpa« (Hektopascal), »mb« (Millibar, Wert identisch "
+"zu Hektopascal), »mm-hg« (Millimeter Quecksilbersäule), »inch-hg« (Zoll "
+"Quecksilbersäule) und »atm« (Atmosphären)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11
 msgid "Default location"
 msgstr "Vorgegebener Standort"
 
-#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"The default location for the weather applet. The first field is the name that "
-"will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. The "
-"second field is the METAR code for the default weather station. It must not "
-"be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml file. "
-"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
-"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
+"The default location for the weather applet. The first field is the name "
+"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
+"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
+"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
+"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
+"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
 "calculations, not for weather forecast."
 msgstr ""
 "Der vorgegebene Ort für das Wetter-Applet. Das erste Feld enthält den "
@@ -771,6 +740,46 @@ msgstr ""
 "hat. Dies gilt nur für die Berechnung von Sonnenaufgängen und Mondphasen und "
 "nicht für die Wettervorhersage."
 
+#~ msgid "Ice pellets"
+#~ msgstr "Graupel"
+
+#~ msgid "Few ice pellets"
+#~ msgstr "Wenig Graupel"
+
+#~ msgid "Moderate ice pellets"
+#~ msgstr "Mäßiger Graupel"
+
+#~ msgid "Heavy ice pellets"
+#~ msgstr "Schwerer Graupel"
+
+#~ msgctxt "temperature unit"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgctxt "speed unit"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgctxt "pressure unit"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgctxt "visibility unit"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "'fahrenheit'"
+#~ msgstr "'centigrade'"
+
+#~ msgid "'miles'"
+#~ msgstr "'km'"
+
+#~ msgid "'knots'"
+#~ msgstr "'ms'"
+
+#~ msgid "'inch-hg'"
+#~ msgstr "'hpa'"
+
 #~ msgid "%H:%M"
 #~ msgstr "%H:%M"
 
@@ -859,8 +868,8 @@ msgstr ""
 #~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
 #~ "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
 #~ msgstr ""
-#~ "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, siehe "
-#~ "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
+#~ "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, "
+#~ "siehe http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in";
 
 #~ msgid ""
 #~ "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/";
@@ -870,8 +879,8 @@ msgstr ""
 #~ "libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-#~ "or not."
+#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
+#~ "statistics or not."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert."
 
@@ -882,8 +891,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bei jedem Aktualisierungsvorgang eine Radarkarte abrufen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-#~ "\" key."
+#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+#~ "\"radar\" key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird eine Radarkarte von einem Ort "
 #~ "abgerufen, der vom Schlüssel »radar« angegeben wird."
@@ -895,9 +904,6 @@ msgstr ""
 #~ "Breiten- und Längengrad Ihres aktuellen Standorts, angegeben in GG-MM-SS"
 #~ "[NS] GG-MM-SS[OW], also Grad-Minuten-Sekunden[Nord-Süd] bzw. [Ost-West]."
 
-#~ msgid "Location coordinates"
-#~ msgstr "Standortkoordinaten"
-
 #~ msgid "Nearby city"
 #~ msgstr "Nächstgelegene Stadt"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]