[rhythmbox] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Galician translations
- Date: Thu, 6 Jun 2013 14:01:00 +0000 (UTC)
commit 051d8b96bc4e9758f15c28f4739fd91494429a00
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Jun 6 16:00:48 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 764 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 398 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bf9e8c8..23d50d7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 01:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de saída: %s"
@@ -65,37 +65,37 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar un novo fluxo"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o dispositivo de saída"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao crear o elemento GStreamer; comprobe a súa instalación"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao crear o elemento de saída de son; comprobe a súa "
"instalación"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao ligar a liña de procesamento do GStreamer; comprobe a "
"súa instalación"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr ""
@@ -115,8 +115,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Mellor puntuados por min"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:486
-#: ../shell/rb-shell.c:2305
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:494
+#: ../shell/rb-shell.c:2323
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Reproduza e organice a súa colección de música"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
-"Son;Canción;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de "
-"reprodución;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
+"Son;Canción;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reprodución;Last.fm;UPnP;DLNA;"
+"Radio"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Add Music"
@@ -222,23 +222,23 @@ msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Browse this Genre"
msgstr "Examinar este xénero"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
msgid "Browse this Artist"
msgstr "Examinar este artista"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
msgid "Browse this Album"
msgstr "Examinar este álbum"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
msgid "Pr_operties"
msgstr "Pr_opiedades"
@@ -343,50 +343,54 @@ msgid "_Artist"
msgstr "_Artista"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "_Composer"
+msgstr "_Compositor"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "A_lbum"
msgstr "Á_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Year"
msgstr "_Ano"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Last played"
msgstr "Ú_ltima reprodución"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Genre"
msgstr "_Xénero"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Da_te added"
msgstr "Da_ta cando se engadeu"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Play count"
msgstr "_Contía de reproducións"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "C_omment"
msgstr "C_omentar"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Rating"
msgstr "_Puntuación"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Ti_me"
msgstr "Te_mpo"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Lo_cation"
msgstr "Lo_calización"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Quality"
msgstr "_Calidade"
@@ -514,7 +518,7 @@ msgstr "Comezar a reproducir da canción anterior"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2226
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2244
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodución"
@@ -547,7 +551,7 @@ msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Reproducir as cancións en orde aleatoria"
#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
@@ -566,8 +570,8 @@ msgstr "Uso do volume"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -691,7 +695,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -724,12 +728,11 @@ msgid "Download Episode"
msgstr "Descargar episodio"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Cancel Download"
msgstr "Cancelar descarga"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:929
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
@@ -774,26 +777,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Puntuación:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Contía de reproducións:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Última reprodución:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
@@ -853,19 +856,27 @@ msgstr "Número de _disco:"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "_Artista do álbum:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Compositor:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Ordenación do álbu_m:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Ordenación dos _artistas:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Ordenación dos _artistas:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "_Ordenación do compositor:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
@@ -885,23 +896,23 @@ msgstr "BPM:"
msgid "_Comment:"
msgstr "_Comentario:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Mensaxe de erro"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño do ficheiro:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Date added:"
msgstr "Data en que se engadiu:"
@@ -950,8 +961,7 @@ msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Non é posíbel pasar URI de documento a unha entrada do escritorio "
-"'Type=Link'"
+"Non é posíbel pasar URI de documento a unha entrada do escritorio 'Type=Link'"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
@@ -961,9 +971,9 @@ msgstr "Non é un elemento iniciábel"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3636 ../widgets/rb-entry-view.c:935
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-entry-view.c:1569
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -1014,7 +1024,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076
@@ -1025,23 +1035,23 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:877
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2748 ../shell/rb-shell-player.c:2750
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1224
-#: ../widgets/rb-header.c:1250 ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2082
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5400 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:877 ../shell/rb-shell-player.c:2748
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2750 ../widgets/rb-entry-view.c:987
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509 ../widgets/rb-entry-view.c:1521
+#: ../widgets/rb-header.c:1225 ../widgets/rb-header.c:1251
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -1244,8 +1254,7 @@ msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
-"Envía información da canción a Last.fm e reproduce fluxos de radio de "
-"Last.fm"
+"Envía información da canción a Last.fm e reproduce fluxos de radio de Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
@@ -1380,7 +1389,6 @@ msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Agardando pola autenticación…"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1655,20 +1663,20 @@ msgstr "Álbums"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Cargando os álbums máis importantes de %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../sources/rb-library-source.c:134 ../widgets/rb-entry-view.c:1443
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Cargando a biografía de %s"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Panel de contexto"
@@ -1678,16 +1686,6 @@ msgstr ""
"Mostra información relativa ao artista e a canción que está neste momento "
"reproducíndose."
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:204
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Cancións máis importantes de %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:237
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Non hai nada reproducíndose"
-
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1705,8 +1703,8 @@ msgstr "Ligazóns"
msgid "No artist specified."
msgstr "Non se especificou ningún artista."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
@@ -1724,7 +1722,7 @@ msgid "Hide all tracks"
msgstr "Ocultar todas as pistas"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Mostrar todas as pistas"
@@ -1733,18 +1731,18 @@ msgstr "Mostrar todas as pistas"
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Álbums máis importantes de %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d pista)"
msgstr[1] "%s (%d pistas)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "A lista de pistas non está dispoñíbel"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Non foi posíbel recuperar información do álbum:"
@@ -1752,16 +1750,7 @@ msgstr "Non foi posíbel recuperar información do álbum:"
msgid "No information available"
msgstr "Non hai información dispoñíbel"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Ler máis"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Ler menos"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Non foi posíbel recuperar información sobre o artista:"
@@ -1839,10 +1828,6 @@ msgstr "Música de %s"
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "A música compartida «%s» require un contrasinal para se conectar"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Conectándose á compartición de música"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Obtendo as cancións da compartición de música"
@@ -1851,6 +1836,10 @@ msgstr "Obtendo as cancións da compartición de música"
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Non foi posíbel conectarse á música compartida"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:706
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Conectándose á compartición de música"
+
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"
@@ -1963,19 +1952,24 @@ msgstr ""
"Compatibilidade cos dispositivos de reprodución de son xenéricos (ademais de "
"PSP e Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Nova lista de reprodución en %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
-#: ../sources/rb-library-source.c:394
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../sources/rb-library-source.c:396
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Engadir nova lista de reprodución"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Analizando %s"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2093
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -2096,9 +2090,9 @@ msgstr ""
"Rhythmbox detectou un dispositivo que probabelmente sexa un iPod sen "
"inicializar ou corrompido. Debe inicializarse antes de que Rhythmbox poida "
"empregalo, porén isto destruirá todos os metadatos de canción se os houbera. "
-"Se o desexa Rhythmbox inicializará o iPod complete a información de "
-"embaixo. Se o dispositivo non é un iPod, ou non o quere inicializar, prema "
-"en Cancelar."
+"Se o desexa Rhythmbox inicializará o iPod complete a información de embaixo. "
+"Se o dispositivo non é un iPod, ou non o quere inicializar, prema en "
+"Cancelar."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
@@ -2122,7 +2116,7 @@ msgstr "Nova lista de reprodución"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Non foi posíbel inicializar o iPod novo"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1526
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2144,7 +2138,7 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
@@ -2177,14 +2171,14 @@ msgstr "URL da estación de radio de internet:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1013 ../widgets/rb-song-info.c:1194
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2197,8 +2191,7 @@ msgstr "Non é posíbel cambiar a propiedade da estación"
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
-"Non foi posíbel cambiar o URI da estación a %s xa que esta estación xa "
-"existe"
+"Non foi posíbel cambiar o URI da estación a %s xa que esta estación xa existe"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2216,7 +2209,7 @@ msgstr "Controle Rhythmbox usando un control remoto infravermello"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Escolla o cartafol de letras…"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Letras de cancións"
@@ -2236,24 +2229,24 @@ msgstr "Examinar…"
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Cartafol das letras"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "Non se atopou ningunha letra"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "_Buscar de novo"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Buscando a letra da canción..."
@@ -2514,44 +2507,41 @@ msgstr "VBR MP3"
msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:126
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Cargando o catálogo de Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Descargando álbum(s) desde Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Non foi posíbel descargar o álbum"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
"Debe ter unha localización de fonoteca configurada para poder descargar un "
"álbum."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Non foi posíbel cargar o catálogo"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox non puido entender o catálogo Magnatune, por favor mande un "
"informe de erro."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Cargando o catálogo de Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
msgstr "Erro de descarga"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2562,11 +2552,11 @@ msgstr ""
"O servidor Magnatune devolveu:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1617
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2577,13 +2567,9 @@ msgstr ""
"O texto do erro é:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Descarga rematada"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Remataron todas as descargas de Magnatune."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Descargando desde Magnatune"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
@@ -2690,7 +2676,7 @@ msgstr "de <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:908
+#: ../widgets/rb-header.c:909
msgid "Not Playing"
msgstr "Non se está a reproducir"
@@ -2837,7 +2823,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Quality"
msgstr "Calidade"
@@ -2869,22 +2855,22 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar o fornecedor. Comprobe a súa conexión de rede.
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Non foi posíbel buscar podcasts. Comprobe a súa conexión de rede."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:143
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
msgid "Episodes"
msgstr "Episodios"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2968,7 +2954,8 @@ msgstr "Podcast"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr "Produciuse un problema ao engadir este podcast: %s. Comprobe o URL: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un problema ao engadir este podcast: %s. Comprobe o URL: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
@@ -3083,8 +3070,8 @@ msgstr "Estado"
#. ensure search instances exist
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:328
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:330
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
msgid "Search all fields"
msgstr "Buscar en todos os campos"
@@ -3233,7 +3220,7 @@ msgstr "Non se está a reproducir nada"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "O volume da reprodución é %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel acceder a %s: %s"
@@ -3243,7 +3230,7 @@ msgstr "Non foi posíbel acceder a %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
msgid "The Beatles"
msgstr "Herdeiros da Crus"
@@ -3251,7 +3238,7 @@ msgstr "Herdeiros da Crus"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
msgid "Help!"
msgstr "Help!"
@@ -3259,52 +3246,47 @@ msgstr "Help!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Que jallo é!"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2292
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Requírense engadidos GStreamer adicionais para reprocudir este ficheiro: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2324
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "o unicode non é correcto na mensaxe de erro"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2391
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "O ficheiro está baleiro"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3067
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Non foi posíbel cargar a base de datos de música:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Comprobando (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4490
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minutos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4491
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld horas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4492
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3312,7 +3294,7 @@ msgstr[0] "%ld día"
msgstr[1] "%ld días"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3320,17 +3302,27 @@ msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+msgid "Scanning"
+msgstr "Analizando…"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3435,43 +3427,43 @@ msgstr "Software de organización e reprodución de música para GNOME."
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Sitio web do Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda"
-#: ../shell/rb-application.c:602
+#: ../shell/rb-application.c:612
msgid "Enable debug output"
msgstr "Activar a saída de depuración"
-#: ../shell/rb-application.c:603
+#: ../shell/rb-application.c:613
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Activar a saída de depuración a coincidir cunha cadea"
-#: ../shell/rb-application.c:604
+#: ../shell/rb-application.c:614
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Non actualizar a fonoteca con cambios de ficheiros"
-#: ../shell/rb-application.c:605
+#: ../shell/rb-application.c:615
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Non rexistrar o shell"
-#: ../shell/rb-application.c:606
+#: ../shell/rb-application.c:616
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Non gardar ningún dato permanente (implica --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:607
+#: ../shell/rb-application.c:617
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Desactivar a carga de engadidos"
-#: ../shell/rb-application.c:608
+#: ../shell/rb-application.c:618
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Ruta ao ficheiro da base de datos a usar"
-#: ../shell/rb-application.c:609
+#: ../shell/rb-application.c:619
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Ruta ao ficheiro de listas de reprodución a usar"
-#: ../shell/rb-application.c:621
+#: ../shell/rb-application.c:631
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3523,7 +3515,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Cargar lista de reprodución"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:670
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Non foi posíbel gardar a lista de reprodución"
@@ -3547,45 +3539,45 @@ msgstr "lista de reprodución descoñecida: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "A lista de reprodución %s é unha lista de reprodución automática"
-#: ../shell/rb-shell.c:2026
+#: ../shell/rb-shell.c:2042
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a información da canción"
-#: ../shell/rb-shell.c:2229
+#: ../shell/rb-shell.c:2247
msgid "Stop playback"
msgstr "Deter a reprodución"
-#: ../shell/rb-shell.c:2233
+#: ../shell/rb-shell.c:2251
msgid "Start playback"
msgstr "Comezar a reprodución"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2325
+#: ../shell/rb-shell.c:2343
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausado)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#: ../shell/rb-shell.c:2767 ../sources/rb-play-queue-source.c:634
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Non hai ningunha orixe rexistrada que poida manexar o URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3059
+#: ../shell/rb-shell.c:3096
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Non hai ningunha orixe rexistrada que coincida coa URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3092 ../shell/rb-shell.c:3135
+#: ../shell/rb-shell.c:3129 ../shell/rb-shell.c:3172
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI de canción descoñecido: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3144
+#: ../shell/rb-shell.c:3181
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propiedade %s descoñecida"
-#: ../shell/rb-shell.c:3158
+#: ../shell/rb-shell.c:3195
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "O tipo da propiedade %s non é correcto para a propiedade %s"
@@ -3636,48 +3628,48 @@ msgstr "Non é posíbel buscar a canción actual"
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Non foi posíbel iniciar a reprodución"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
msgid "Linear looping"
msgstr "Bucle lineal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Aleatorio con pesos iguais"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Aleatorio por última vez desde que se reproduciu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
msgid "Random by rating"
msgstr "Aleatorio por puntuación"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Aleatorio por tempo desde a última reprodución e puntuación"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineal, quitando as entradas ao reproducilas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o reprodutor: %s"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Preferencias de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Reprodución"
@@ -3771,28 +3763,23 @@ msgstr "_Omitir estes ficheiros"
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Estase transferindo a pista %d de %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Estase transferindo a pista %d de %d"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:315
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
msgid "Search artists"
msgstr "Buscar artistas"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:316
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
+msgid "Search composers"
+msgstr "Buscar compositores"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:281 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
msgid "Search albums"
msgstr "Buscar álbums"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:282 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:325
msgid "Search titles"
msgstr "Buscar títulos"
@@ -3840,76 +3827,89 @@ msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d erro de importación"
msgstr[1] "%d erros de importación"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artista/Artista - Álbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artista/Álbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Álbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1463
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Number - Title"
msgstr "Número - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artista - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artista - Número - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artista (Álbum) - Número - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Número. Artista - Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:444
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../sources/rb-library-source.c:498
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Seleccione a localización da fonoteca"
-#: ../sources/rb-library-source.c:537
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Estabelecéronse varias localizacións"
-#: ../sources/rb-library-source.c:663
+#: ../sources/rb-library-source.c:667
msgid "Default settings"
msgstr "Configuración predeterminada"
-#: ../sources/rb-library-source.c:679
+#: ../sources/rb-library-source.c:683
msgid "Custom settings"
msgstr "Configuración personalizada"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1471
+#: ../sources/rb-library-source.c:1482
msgid "Example Path:"
msgstr "Ruta de exemplo:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1655 ../sources/rb-library-source.c:1659
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
msgid "Error transferring track"
msgstr "Produciuse un erro ao transferir a pista"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
+#: ../sources/rb-library-source.c:1745
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Copiando as pistas á biblioteca"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1819
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Engadindo as pistas á biblioteca"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Sincronizando pistas a %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"Non seleccionou ningunha pista de música, lista de reprodución ou podcast "
"para transferilos a este dispositivo."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -3925,16 +3925,16 @@ msgstr ""
"Non hai espazo libre suficiente neste dispositivo para transferir a música, "
"listas de reprodución e os podcasts seleccionados."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Preferencias de sincronización de %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
msgid "Sync with the device"
msgstr "Sincronizar co dispositivo"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
msgid "Don't sync"
msgstr "Non sincronizar"
@@ -3949,20 +3949,20 @@ msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "Falta %d ficheiro"
msgstr[1] "Faltan %d ficheiros"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1097
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Quitar da lista de reprodución"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:500
msgid "Play Queue"
msgstr "Cola de reprodución"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:863
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:467 ../widgets/rb-header.c:864
msgid "from"
msgstr "desde"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:862
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:467 ../widgets/rb-header.c:863
msgid "by"
msgstr "por"
@@ -3973,11 +3973,6 @@ msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d canción"
msgstr[1] "%d cancións"
-#: ../sources/rb-source.c:1366
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importando (%d/%d)"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
@@ -3986,6 +3981,11 @@ msgstr "Conectando"
msgid "Buffering"
msgstr "Gardando no búfer"
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Transferindo pistas a %s"
+
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "Toda a música"
@@ -4026,60 +4026,64 @@ msgstr "Os botóns que se mostran no diálogo de alerta"
msgid "Show more _details"
msgstr "Mostrar máis _detalles"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1522
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
msgid "Lossless"
msgstr "Sen perda"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1422
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1453
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
msgid "Play Count"
msgstr "Contía de reproducións"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1565
msgid "Last Played"
msgstr "Última reprodución"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1577
msgid "Date Added"
msgstr "Data en que se engadiu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por última vez"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1868
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproducindo"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1924
msgid "Playback Error"
msgstr "Erro de reprodución"
@@ -4088,36 +4092,32 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Solte a portada aquí"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1164
+#: ../widgets/rb-header.c:1165
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1175
+#: ../widgets/rb-header.c:1176
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
-msgid "Copying..."
-msgstr "Copiando…"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:348
+msgid "Importing tracks"
+msgstr "Importando pistas"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:433
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "A localización que seleccionou está no dispositivo %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Analizando…"
-
#: ../widgets/rb-property-view.c:661
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -4171,242 +4171,253 @@ msgstr "Artista"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do álbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Contía de reproducións"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Número de disco"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Pulsos por minuto"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Data da última reprodución"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Tempo que leva engadido á fonoteca"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_En orde alfabética inversa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista do álbum"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Xénero"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_Coas pistas con maior puntuación primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Contía de reproducións"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_Coas cancións máis reproducidas primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_Coas pistas máis novas primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Co_as pistas máis longas primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_En orde decrecente"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Última reprodución"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_Coas pistas que se reproduciron máis recentemente primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Data en que se engadiu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_Coas pistas que se en_gadiron máis recentemente primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Pulsos por minuto"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "_Coas pistas con tempo máis rápido primeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "contén"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "non contén"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "igual a"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "non igual a"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "comeza por"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "remata por"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "cando menos"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "na maioría"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "en"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "non en"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "despois"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "antes"
@@ -4414,7 +4425,7 @@ msgstr "antes"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "no final"
@@ -4422,27 +4433,27 @@ msgstr "no final"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "non no derradeiro"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "días"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
@@ -4473,26 +4484,59 @@ msgstr "Buscar"
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
msgstr "Propiedades da canción"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:424
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propiedades de varias cancións"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nome de ficheiro descoñecido"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
msgid "On the desktop"
msgstr "No escritorio"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
msgid "Unknown location"
msgstr "Localización descoñecida"
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "Cancións máis importantes de %s"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Non hai nada reproducíndose"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Ler máis"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Ler menos"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "Descargando álbum(s) desde Magnatune"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "Descarga rematada"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "Remataron todas as descargas de Magnatune."
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "Comprobando (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Estase transferindo a pista %d de %d (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "Importando (%d/%d)"
+
+#~ msgid "Copying..."
+#~ msgstr "Copiando…"
+
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións"
@@ -4517,9 +4561,6 @@ msgstr "Localización descoñecida"
#~ msgid "_Extract to Library"
#~ msgstr "_Extraer á fonoteca"
-#~ msgid "Copy tracks to the library"
-#~ msgstr "Copiar as pistas á biblioteca"
-
#~ msgid "Reload Album Information"
#~ msgstr "Recargar información do álbum"
@@ -4628,9 +4669,6 @@ msgstr "Localización descoñecida"
#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
#~ msgstr "Mostra a letra para a canción que se está a reproducir"
-#~ msgid "Download this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Mercar este álbum en Magnatune"
-
#~ msgid "Get information about this artist"
#~ msgstr "Obter información sobre este artista"
@@ -5411,9 +5449,6 @@ msgstr "Localización descoñecida"
#~ msgid "Reload a blank CD"
#~ msgstr "Recargar un CD en branco"
-#~ msgid "Converting audio tracks"
-#~ msgstr "Estase a converter as pistas de son"
-
#~ msgid "Preparing to write CD"
#~ msgstr "Estase a preparar para gravar un CD"
@@ -5994,9 +6029,6 @@ msgstr "Localización descoñecida"
#~ msgid "Eject MTP-device"
#~ msgstr "Expulsar o dispositivo-MTP"
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s de %s"
-
#~ msgid "Purchase Album"
#~ msgstr "Mercar un álbum"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]