[gnome-user-share] update Simplified Chinese (zh_CN) translation



commit 7b96f0eeeef994980cf23260117c3487e51265e1
Author: tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>
Date:   Thu Jun 6 12:26:06 2013 +0800

    update Simplified Chinese (zh_CN) translation

 po/zh_CN.po |  206 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ba411b5..90d59a9 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Hinker <hinkerliu 163 com>, 2009.
 # Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2009.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.
+# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 15:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 10:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 04:41+0800\n"
 "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Share Public directory over the network"
-msgstr "在网络中共享“公开“目录"
+msgstr "在网络中共享“公开”目录"
 
 #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -93,131 +94,40 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to notify about newly received files."
 msgstr "是否通知关于新收到的文件。"
 
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
-msgid "Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "个人文件共享选项"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
-msgid "Share Files over the Network"
-msgstr "在网络中共享文件"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
-msgid "_Share public files on network"
-msgstr "在网络中共享公开文件(_S)"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
-msgid "_Require password:"
-msgstr "要求密码(_R)"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
-msgid "Share Files over Bluetooth"
-msgstr "在蓝牙中共享文件"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
-msgid "Share public files over _Bluetooth"
-msgstr "在蓝牙中共享公开文件(_B)"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
-msgid "Allo_w remote devices to delete files"
-msgstr "允许远端设备删除文件(_W)"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
-msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
-msgstr "要求远端设备与本电脑绑定"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
-msgid "Receive Files over Bluetooth"
-msgstr "接收通过蓝牙发送的文件"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
-msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
-msgstr "接收通过蓝牙发送的文件到“下载“文件夹中(_D)"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
-msgid "_Accept files: "
-msgstr "接收文件(_A):"
-
-#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
-msgid "_Notify about received files"
-msgstr "通知关于已收到的文件(_N)"
-
-#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
 #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "个人文件共享"
 
-#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
-msgid "Preferences for sharing of files"
-msgstr "文件共享选项"
-
 #: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
 msgstr "如果已启用则启动个人文件共享"
 
+#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:3
+msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
+msgstr ""
+"share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;共享;文件;蓝牙;网络;复制;发"
+"送;"
+
 #: ../src/nautilus-share-bar.c:116
-#| msgid "Launch Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
 #: ../src/nautilus-share-bar.c:120
 msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "个人文件共享选项"
-
-#: ../src/share-extension.c:69
-#| msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
-msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "无法启动个人文件共享首选项"
+msgstr "启动个人文件共享首选项"
 
-#: ../src/share-extension.c:142
+#: ../src/share-extension.c:152
 msgid "May be used to share or receive files"
 msgstr "可以用于共享或接收文件"
 
-#: ../src/share-extension.c:144
-#| msgid "You can share files from this folder over the network and Bluetooth"
+#: ../src/share-extension.c:154
 msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
-msgstr "您可以通过网络或蓝牙共享"
+msgstr "可以通过网络或蓝牙共享"
 
-#: ../src/share-extension.c:146
-#| msgid "Receive Files over Bluetooth"
+#: ../src/share-extension.c:158
 msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
 msgstr "可以用于通过蓝牙接收文件"
 
-#: ../src/file-share-properties.c:290
-msgid "No reason"
-msgstr "无原因"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:318
-msgid "Could not display the help contents."
-msgstr "无法显示帮助目录。"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:351
-msgid "Could not build interface."
-msgstr "无法创建界面。"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:383
-msgid "Never"
-msgstr "从不"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:386
-msgid "When writing files"
-msgstr "写入文件时"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:389 ../src/file-share-properties.c:412
-msgid "Always"
-msgstr "总是"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:415
-msgid "Only for set up devices"
-msgstr "仅对绑定的设备"
-
-#: ../src/file-share-properties.c:420
-msgid "Ask"
-msgstr "询问"
-
 #. Translators: The %s will get filled in with the user name
 #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
 #. translate correctly so that it will work correctly in your
@@ -227,14 +137,14 @@ msgstr "询问"
 #. which will match the user name string passed by the C code,
 #. but not put the user name in the final string. This is to
 #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:133
+#: ../src/http.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's public files"
 msgstr "%s 的公开文件"
 
 #. Translators: This is similar to the string before, only it
 #. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:137
+#: ../src/http.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's public files on %s"
 msgstr "%s 在 %s 上的公开文件"
@@ -243,29 +153,99 @@ msgstr "%s 在 %s 上的公开文件"
 #: ../src/obexpush.c:133
 #, c-format
 msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
-msgstr "你通过蓝牙收到了“%s”"
+msgstr "通过蓝牙收到了“%s”"
 
 #: ../src/obexpush.c:135
 msgid "You received a file"
-msgstr "你收到了一个文件"
+msgstr "收到了一个文件"
 
-#: ../src/obexpush.c:145
+#: ../src/obexpush.c:146
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../src/obexpush.c:149
+#: ../src/obexpush.c:150
 msgid "Reveal File"
 msgstr "显示文件"
 
-#: ../src/obexpush.c:166
+#: ../src/obexpush.c:167
 msgid "File reception complete"
 msgstr "文件接收完成"
 
+#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "个人文件共享选项"
+
+#~ msgid "Share Files over the Network"
+#~ msgstr "在网络中共享文件"
+
+#~ msgid "_Share public files on network"
+#~ msgstr "在网络中共享公开文件(_S)"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
+
+#~ msgid "_Require password:"
+#~ msgstr "要求密码(_R)"
+
+#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
+#~ msgstr "在蓝牙中共享文件"
+
+#~ msgid "Share public files over _Bluetooth"
+#~ msgstr "在蓝牙中共享公开文件(_B)"
+
+#~ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
+#~ msgstr "允许远端设备删除文件(_W)"
+
+#~ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
+#~ msgstr "要求远端设备与本电脑绑定"
+
+#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
+#~ msgstr "接收通过蓝牙发送的文件"
+
+#~ msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
+#~ msgstr "接收通过蓝牙发送的文件到“下载“文件夹中(_D)"
+
+#~ msgid "_Accept files: "
+#~ msgstr "接收文件(_A):"
+
+#~ msgid "_Notify about received files"
+#~ msgstr "通知关于已收到的文件(_N)"
+
+#~ msgid "Preferences for sharing of files"
+#~ msgstr "文件共享选项"
+
+#~| msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
+#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "无法启动个人文件共享首选项"
+
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "无原因"
+
+#~ msgid "Could not display the help contents."
+#~ msgstr "无法显示帮助目录。"
+
+#~ msgid "Could not build interface."
+#~ msgstr "无法创建界面。"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "从不"
+
+#~ msgid "When writing files"
+#~ msgstr "写入文件时"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "总是"
+
+#~ msgid "Only for set up devices"
+#~ msgstr "仅对绑定的设备"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "询问"
+
 #~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
-#~ msgstr "您可以使用此文件夹共享文件"
+#~ msgstr "可以使用此文件夹共享文件"
 
 #~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
-#~ msgstr "您可以通过蓝牙向此文件夹接收文件"
+#~ msgstr "可以通过蓝牙向此文件夹接收文件"
 
 #~ msgid "Please log in as the user guest"
 #~ msgstr "请作为访客登录"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]