[eog] update Simplified Chinese (zh_CN) translation



commit 5e50af32f4ecc054ba7888df9aada01a626b6339
Author: tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>
Date:   Thu Jun 6 11:52:50 2013 +0800

    update Simplified Chinese (zh_CN) translation

 po/zh_CN.po |  298 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f686e9d..1671aff 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,13 +14,14 @@
 # Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2011.
 # EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>, 2012.
 # YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011, 2012.
+# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-10 12:51+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 03:09+0800\n"
 "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
@@ -71,36 +72,35 @@ msgstr "删除选中的工具栏"
 msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3783
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3809
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3812
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "图像收藏(_I)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3818
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3797
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "首选项(_N)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3786
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-#| msgid "Image Viewer"
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "关于图像查看器(_A)"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "关于图像查看器(_A)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5742 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "图像查看器"
 
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "浏览及旋转图像"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;图片;幻灯片;图像;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4626
 msgid "Image Properties"
 msgstr "图像属性"
 
@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr "双击切换全屏"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "双击启用全屏模式"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "重新载入图像"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "重新载入当前图像"
@@ -688,13 +688,13 @@ msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
-msgstr "重新载入图像(_R)"
+msgstr "重新载入(_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Save _As…"
-msgstr "另存为"
+msgstr "另存为(_A)..."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
@@ -854,37 +854,37 @@ msgid "Open Folder"
 msgstr "打开文件夹"
 
 # 此句校对时,请注意!--syq
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "卸载图像时的变形。"
 
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "变形失败。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "图像载入失败。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "没有载入图像。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "您没有保存此文件必须的权限。"
 
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "临时文件创建失败。"
@@ -908,14 +908,12 @@ msgid "File size:"
 msgstr "文件大小:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在文件管理器中显示包含这个文件的文件夹"
 
 #: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
 #, c-format
-#| msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
-#| msgid "seconds"
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
 msgstr[0] "%lu 秒"
@@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr "拍摄时间"
 #: ../src/eog-uri-converter.c:984
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "至少两个文件名相等。"
+msgstr "至少两个文件名相同。"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
 #: ../src/eog-util.c:68
@@ -1056,20 +1054,20 @@ msgstr " (无效的 Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i 像素  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "隐藏(_D)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 "图像“%s”这张图已经被外部程序修改。\n"
 "您想重新载入它吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "使用“%s”打开选中图像"
@@ -1088,17 +1086,21 @@ msgstr "使用“%s”打开选中图像"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "正在打开图像“%s”"
 
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "正在以幻灯片方式查看"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1107,27 +1109,27 @@ msgstr ""
 "打印文件出错:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "重设为默认值(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "启动系统设置时出错:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "打开背景首选项(_O)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2743
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1136,11 +1138,11 @@ msgstr ""
 "图像“%s”已设为桌面背景。\n"
 "您想修改它的外观吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3259
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "本地保存图像..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3339
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1149,14 +1151,14 @@ msgstr ""
 "您真的想要将“%s”\n"
 "移至回收站吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3347
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1168,369 +1170,369 @@ msgstr[0] ""
 "您真的想要将 %d 个\n"
 "选中的图像移至回收站吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3352
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3884
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "移至回收站(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3371
 msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "在这个会话期间不再询问(_D)"
+msgstr "在该会话期间不再询问(_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3416 ../src/eog-window.c:3430
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "无法访问回收站。"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3438
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "无法删除文件"
 
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3534
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "删除图像 %s 出错"
 
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3781
 msgid "_Image"
 msgstr "图像(_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3782
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3784
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "_Tools"
 msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "_Open…"
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Open a file"
 msgstr "打开一个文件"
 
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3792
 msgid "Close window"
 msgstr "关闭窗口"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "编辑应用程序工具栏"
 
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "图像查看器的首选项"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Help on this application"
 msgstr "关于此应用程序的帮助"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "About this application"
 msgstr "关于此应用程序"
 
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "保存更改到当前选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Open _with"
 msgstr "打开方式(_W)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图片"
+msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "以一个不同的名字保存选中图片"
+msgstr "以一个不同的名字保存选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "显示图像所在文件夹"
+msgstr "显示图像所在文件夹(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "打印选中图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "显示选中图像的属性和元数据"
 
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "_Undo"
 msgstr "撤销(_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "撤销上一次对图像的修改"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "水平翻转图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻转(_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "垂直翻转图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "顺时针旋转(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "将图片顺时针旋转90度"
+msgstr "将图片顺时针旋转 90 度"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "逆时针旋转(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "将图片逆时针旋转90度"
+msgstr "将图片逆时针旋转 90 度"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "设为桌面背景(_D)"
+#: ../src/eog-window.c:3857
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "设为桌面壁纸(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "将选中图像设为桌面背景"
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+msgstr "将选中图像设为桌面壁纸"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "将选中图像移至回收站文件夹"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "复制选中图像到剪贴板"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3866 ../src/eog-window.c:3875 ../src/eog-window.c:3878
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "放大(_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "放大图片"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3869 ../src/eog-window.c:3881
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "缩小(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3870 ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "缩小图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "以正常大小显示图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "暂停放映"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "暂停或继续幻灯片放映"
 
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3896
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "最佳匹配(_B)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "使图像适合窗口"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3902 ../src/eog-window.c:3917
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "上一个图像(_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "转到收藏中上一个图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3905
 msgid "_Next Image"
 msgstr "下一个图像(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "转到收藏中下一个图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3908 ../src/eog-window.c:3920
 msgid "_First Image"
 msgstr "第一个图像(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "转到收藏中第一个图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3911 ../src/eog-window.c:3923
 msgid "_Last Image"
 msgstr "最后一个图像(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "转到收藏中最后一个图像"
+msgstr "转到收藏中最后一张图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "_Random Image"
 msgstr "随机图像(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "转到收藏中任意一个图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3929
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "幻灯片放映(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "以幻灯片方式查看图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3998
 msgid "Previous"
 msgstr "上一张"
 
-#: ../src/eog-window.c:3953
+#: ../src/eog-window.c:4002
 msgid "Next"
 msgstr "下一张"
 
 # SUN CHANGED MESSAGE
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Right"
 msgstr "顺时针"
 
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Left"
 msgstr "逆时针"
 
-#: ../src/eog-window.c:3963
+#: ../src/eog-window.c:4012
 msgid "Show Folder"
 msgstr "显示文件夹"
 
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4015
 msgid "In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "Out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4021
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4024
 msgid "Fit"
 msgstr "适合"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4027
 msgid "Gallery"
 msgstr "收藏"
 
-#: ../src/eog-window.c:3995
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "移入回收站"
 
-#: ../src/eog-window.c:4361
+#: ../src/eog-window.c:4410
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "使用%s来编辑当前图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:4363
+#: ../src/eog-window.c:4412
 msgid "Edit Image"
 msgstr "编辑图像"
 
-#: ../src/eog-window.c:5712
+#: ../src/eog-window.c:5745
 msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "GNOME 之眼图像查看器。"
+msgstr "GNOME 图像查看器。"
 
-#: ../src/eog-window.c:5715
+#: ../src/eog-window.c:5748
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "开源软件国际化之简体中文组\n"
@@ -1540,7 +1542,8 @@ msgstr ""
 "朱涛 <bill_zt sina com>, 2010\n"
 "Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010\n"
 "李炜 <lw124124 gmail com>, 2011\n"
-"Julius Wong<villahwong gmail com>, 2011"
+"Julius Wong<villahwong gmail com>, 2011\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013"
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "GNOME Image Viewer"
@@ -1581,6 +1584,9 @@ msgstr "[文件...]"
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
 
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "设为桌面背景(_D)"
+
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "切换图像的时间(_S):"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]