[evolution/gnome-3-8] Updated Marathi Translations



commit c3400fa0a45ca0142c3a54d45defb63f121d99a1
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date:   Wed Jun 5 18:39:00 2013 +0530

    Updated Marathi Translations

 po/mr.po | 3251 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1569 insertions(+), 1682 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index cec277c..4202118 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-#: ../shell/main.c:558
+#: ../shell/main.c:574
 # Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
 # Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2008, 2009.
 # Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-05 14:03+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-05 08:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 18:38+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
 "Language: mr\n"
@@ -371,7 +371,6 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "व्यवसाय(_P):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#| msgid "_Title:"
 msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "शीर्षक (_T):"
@@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "वाढदिवस"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:129
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:128
 msgid "Birthday"
 msgstr "जन्मदिवस"
 
@@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "कार्य"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3965
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3685
 msgid "Other"
 msgstr "इतर"
 
@@ -674,7 +673,6 @@ msgid "_First:"
 msgstr "पहिले(_F):"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-#| msgid "_Title:"
 msgctxt "FullName"
 msgid "_Title:"
 msgstr "शीर्षक (_T):"
@@ -1242,14 +1240,14 @@ msgstr "विडिओ गप्पा"
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:551
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:571
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "दिनदर्शिका"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "मुक्त/व्यस्थ"
@@ -1534,7 +1532,7 @@ msgstr[1] "तास"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "दिवस"
@@ -1619,7 +1617,6 @@ msgstr "ठिकाणाची माहिती उपलब्ध नाह
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
-#| msgid "Evolution Restore"
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution स्मरणपत्र"
 
@@ -1923,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "काहीक जोडणी डाउनलोड केले जात आहे. कार्य संचयीत केल्यास जोडणी प्राप्त होणार "
 "नाही."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
 msgid "_Save"
 msgstr "सुरक्षित करा(_S)"
 
@@ -1981,14 +1978,10 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "ही मेमो यादी कायमचे काढून टाकले जाईल."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "दूरस्त दिनदर्शिका '{0}' नष्ट करा?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -1997,14 +1990,10 @@ msgstr ""
 "नक्की पुढे जायचे?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "रिमोट कार्य सूची '{0}' नष्ट करायचे?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2013,14 +2002,10 @@ msgstr ""
 "नक्की पुढे जायचे?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "रिमोट मेमो सूची '{0}' नष्ट करायची?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the "
-#| "server. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2059,7 +2044,6 @@ msgstr "तुम्हाला नक्की हे मेमो सार
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-#| msgid "Error loading calendar"
 msgid "Error loading calendar '{0}'"
 msgstr "दिनदर्शिका '{0}' लोडकरतेवेळी त्रुटी"
 
@@ -2095,7 +2079,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-#| msgid "Error loading task list"
 msgid "Error loading task list '{0}'"
 msgstr "कार्य सूची '{0}' लोड करतेवेळी त्रुटी"
 
@@ -2105,7 +2088,6 @@ msgstr "मेमो यादी ऑफलाइन वापरणीकरी
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-#| msgid "Error loading memo list"
 msgid "Error loading memo list '{0}'"
 msgstr "मेमो सूची '{0}' लोड करतेवेळी त्रुटी"
 
@@ -2174,19 +2156,19 @@ msgid "is not"
 msgstr "नाही आहे"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1231 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1067
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "सार्वजनिक"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1240 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "खाजगी"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1242 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1071 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "गोपनीय"
@@ -2216,8 +2198,8 @@ msgid "Category"
 msgstr "विभाग"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "जोडणी"
@@ -2233,8 +2215,8 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "अस्तित्वात नाही"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "पुनरावृत्ती"
@@ -2322,7 +2304,7 @@ msgid "Add Reminder"
 msgstr "स्मरणपत्र समाविष्ट करा"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
 msgid "Reminder"
 msgstr "स्मरणपत्र"
 
@@ -2339,7 +2321,7 @@ msgstr "स्मरणपत्र पुनरावृत्त करा (_R
 msgid "extra times every"
 msgstr "जास्त वेळ प्रत्येक"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Options"
 msgstr "पर्याय"
 
@@ -2433,247 +2415,246 @@ msgstr "%s  तुम्ही बदल केले आहे. ते बद
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  तुम्ही बदल केले नाही, संपादक अद्ययावत करा?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "जुळवणी साठवण्यास अशक्य"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
 msgid "Could not update object"
 msgstr "घटक अद्ययावत करणे अशक्य"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "नियुक्ती संपादन करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "सभा - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "नियुक्ती - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "सोपवलेले कार्य - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "कार्य - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "मेमो - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:790
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
 msgid "No Summary"
 msgstr "सारांश नाही"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "मुळ घटक ठेवायचे?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
-#| msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "सर्वरशी जुळणी अशक्य"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
 msgid "Close the current window"
 msgstr "सध्याचे पटल बंद करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323
-#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:870
+#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:132
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "निवडची प्रत बनवा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:877
+#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "निवडलेले कापा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:884
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "नीवड नष्ट करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
 msgid "View help"
 msgstr "मदत अवलोकन"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:905
+#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:146
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड चिकटवा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
 msgid "Save current changes"
 msgstr "सद्याचे बदल साठवा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
 msgid "Save and Close"
 msgstr "साठवा व बंद करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "सद्याचे बदल साठवा व संपादक बंद करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:982
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "सर्व पाठ्य नीवडा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
 msgid "_Classification"
 msgstr "विभाजन (_C)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:167
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1010
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन करा (_E)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1017
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:160
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "फाइल(_F)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "_Help"
 msgstr "मदत करा(_H)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
 msgid "_Insert"
 msgstr "अंतर्भूत करा (_I)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
-#: ../composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "_Options"
 msgstr "पर्याय(_O)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1059 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "दृश्य (_V)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
-#: ../composer/e-composer-actions.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "जोडणी (_A)..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:415
 msgid "Attach a file"
 msgstr "फाइल जोडा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
 msgid "_Categories"
 msgstr "प्रवर्ग (_C)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1373
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "भुमिका गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "वेळक्षेत्र (_Z)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "वेळ क्षेत्र गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "सार्वजणीक (_b)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1392
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398
 msgid "Classify as public"
 msgstr "साधारण म्हणून विभाजीत करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
 msgid "_Private"
 msgstr "व्यक्तिगत (_P)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
 msgid "Classify as private"
 msgstr "खाजगी म्हणून विभाजीत करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
 msgid "_Confidential"
 msgstr "गुप्त (_C)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "गोपनीय म्हणून विभाजीत करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "भूमीका क्षेत्र (_o)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "भुमिका गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
 msgid "_RSVP"
 msgstr "RSVP (_R)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "RSVP गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
 msgid "_Status Field"
 msgstr "स्थिती गुणविशेष (_S)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "स्थिती गुणविशेष दाखवायचे की नाही या करीता बदल करतो"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
 msgid "_Type Field"
 msgstr "प्रकार क्षेत्र (_T)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "उपस्थित प्रकार गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2221
-#: ../composer/e-composer-actions.c:488
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Attach"
 msgstr "जोडा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2551
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2761
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2792
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3803
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "अद्ययावत येताचे या घटकाकरीता केलेले बदल वगळले जाईल"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3765
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
 msgid "attachment"
 msgstr "जोडणी"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3804
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3835
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "सद्याची आवृत्ती वापरू शकत नाही!"
 
@@ -2782,66 +2763,66 @@ msgstr "येथे सोपवा:"
 msgid "Contacts..."
 msgstr "संपर्क..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
 msgid "_Reminders"
 msgstr "स्मरणपत्र (_R)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "या इव्हेंटकरीता स्मरणपत्र निश्चित किंवा अनिश्चित करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "वेळ व्यस्थ म्हणून दाखवा (_B)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "वेळ व्यस्थ म्हणून दाखवायचे का याकरीता बदल करतो"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "पुनरावृत्ती (_R)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "यास वारंवार घटना बनवा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "पाठवा पर्याय"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "प्रगत पाठवा पर्याय अंतर्भूत करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "सर्व दिवसांतील घटना (_D)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "सर्व दिवसातील घटना प्राप्त करायचे का याकरीता बदल करतो"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "मोकळे/व्यस्थ(_F)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "प्रतिनिधी करीता अडचन मुक्त / व्यस्थ माहिती"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
 msgid "Appointment"
 msgstr "नियुक्ती"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 msgid "Attendees"
 msgstr "उपस्थित"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
 msgid "Print this event"
 msgstr "या इव्हेंटची छपाई करा"
 
@@ -2990,7 +2971,7 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "वेळ(_T):"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "वेळ क्षेत्र(_z):"
 
@@ -3073,7 +3054,7 @@ msgstr "दिनांक नीवडा"
 msgid "Select _Today"
 msgstr "आज नीवडा (_T)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
 msgid "Memo"
 msgstr "मेमो"
 
@@ -3094,7 +3075,7 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "तुम्ही संयोजक नसल्यामुळे, मेमो संपूर्णपणे संपादीत करणे अशक्य"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1448
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
@@ -3175,17 +3156,17 @@ msgstr ""
 "या कार्यक्रमपत्रिका मध्ये समाविष्टीत प्रविष्टांकरीता Evolution संपादन करणे "
 "अशक्य."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "पुनरावृत्तीची दिनांक अयोग्य आहे"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "घटना प्रारंभ होण्यापूर्वी वारंवारताची समाप्ती वेळ"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
 msgid "on"
 msgstr "वर"
 
@@ -3193,7 +3174,7 @@ msgstr "वर"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
 msgid "first"
 msgstr "पहिला"
 
@@ -3202,7 +3183,7 @@ msgstr "पहिला"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 msgid "second"
 msgstr "दुसरा"
 
@@ -3210,7 +3191,7 @@ msgstr "दुसरा"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 msgid "third"
 msgstr "तिसरा"
 
@@ -3218,7 +3199,7 @@ msgstr "तिसरा"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
 msgid "fourth"
 msgstr "चौथा"
 
@@ -3226,7 +3207,7 @@ msgstr "चौथा"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
 msgid "fifth"
 msgstr "पाचवे"
 
@@ -3234,13 +3215,13 @@ msgstr "पाचवे"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
 msgid "last"
 msgstr "शेवटचा"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "Other Date"
 msgstr "इतर दिनांक"
 
@@ -3248,7 +3229,7 @@ msgstr "इतर दिनांक"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1st ते 10th"
 
@@ -3256,7 +3237,7 @@ msgstr "1st ते 10th"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11th ते 20th"
 
@@ -3264,73 +3245,73 @@ msgstr "11th ते 20th"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21st ते 31st"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "सोमवार"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "मंगळवार"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "बुधवार"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "गुरूवार"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "शुक्रवार"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "शनिवार"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "रविवार"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
 msgid "on the"
 msgstr "वर"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
 msgid "occurrences"
 msgstr "उद्भव"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
 msgid "Add exception"
 msgstr "अपवाद जोडा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "संपादन करीता निवडसंच आढळले नाही."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
 msgid "Modify exception"
 msgstr "अपवाद संपादीत करा"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "काढूण टाकण्याकरीता निवड प्राप्त झाले नाही."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
 msgid "Date/Time"
 msgstr "दिनांक/वेळ"
 
@@ -3413,16 +3394,16 @@ msgstr "वेब पेज"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1256
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
 msgid "High"
 msgstr "उच्च"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2071 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1900 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:1255
+#: ../mail/message-list.c:1256
 msgid "Normal"
 msgstr "साधारण"
 
@@ -3430,7 +3411,7 @@ msgstr "साधारण"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1254
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
 msgid "Low"
 msgstr "कमी"
 
@@ -3447,7 +3428,7 @@ msgstr "वर्णनहीन"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "सुरू नाही"
 
@@ -3458,7 +3439,7 @@ msgstr "सुरू नाही"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
-#: ../calendar/gui/print.c:3594
+#: ../calendar/gui/print.c:3557
 msgid "In Progress"
 msgstr "प्रगती मध्ये"
 
@@ -3469,7 +3450,7 @@ msgstr "प्रगती मध्ये"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3597
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
@@ -3481,7 +3462,7 @@ msgstr "पूर्णकेलेले"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "रद्द केले"
 
@@ -3489,7 +3470,7 @@ msgstr "रद्द केले"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4019
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3739
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
@@ -3530,7 +3511,7 @@ msgstr "कार्य स्थितीविषयी तपशील पह
 msgid "_Send Options"
 msgstr "पाठविण्याकरीताचे पर्याय (_S)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
 #: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "कार्य"
@@ -3624,7 +3605,7 @@ msgstr "दिनदर्शिका प्रसंग: यास सार
 msgid "calendar view event"
 msgstr "दिनदर्शिका दृश्य प्रसंग"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "प्रकाशझोत पकडा"
 
@@ -3671,7 +3652,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome दिनदर्शिका"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1135
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3681,19 +3662,19 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2427
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1142
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1151
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -3701,10 +3682,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1168
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1179
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1189
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3713,10 +3694,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2443
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2337
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1175
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3957,7 +3938,7 @@ msgstr "संयोजक: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3508
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "ठिकाण: %s"
@@ -3977,68 +3958,68 @@ msgstr "आरंभ दिनांक"
 msgid "End Date"
 msgstr "समाप्त दिनांक"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1244
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1073
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
-#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2073
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1902
 msgid "Recurring"
 msgstr "परत घडत आहे"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2075
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1904
 msgid "Assigned"
 msgstr "सोपविलेले"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
 msgid "Yes"
 msgstr "होय"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2077 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "नाही"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3680
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
 msgid "Accepted"
 msgstr "स्वीकारले"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3681
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5980
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
 msgid "Declined"
 msgstr "नाकारले"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3682
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
 msgid "Tentative"
 msgstr "तात्पूरते"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3683
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
 msgid "Delegated"
 msgstr "प्रतिनिधी"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3964
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3684
 msgid "Needs action"
 msgstr "कृती आवश्यक"
 
@@ -4088,16 +4069,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1686 ../calendar/gui/e-week-view.c:1536
-#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1586 ../calendar/gui/e-week-view.c:1503
+#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
+#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1689 ../calendar/gui/e-week-view.c:1539
-#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1589 ../calendar/gui/e-week-view.c:1506
+#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
+#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4107,13 +4088,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2410 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2304 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3066
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2947
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "सप्ताह %d"
@@ -4124,27 +4105,27 @@ msgstr "सप्ताह %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i मिनीट विभाजन"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "सेकंदातील वेळ क्षेत्र दाखवा"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "काहीच नाही"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
 msgid "Select..."
 msgstr "नीवडा..."
 
@@ -4166,49 +4147,49 @@ msgstr "स्रोत"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1231
 msgid "Individual"
 msgstr "व्यक्तीगत"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "गट"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1233
 msgid "Resource"
 msgstr "साधन"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1234
 msgid "Room"
 msgstr "खोली"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Chair"
 msgstr "खूर्ची"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Required Participant"
 msgstr "आवश्यक सहभागी"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "वैक्लपीक सहभागी"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/print.c:1267
+#: ../calendar/gui/print.c:1251
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "असहभागी"
 
@@ -4245,7 +4226,7 @@ msgstr "अपयश कारण: %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
-#: ../smime/gui/component.c:64
+#: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "पासवर्ड द्या"
 
@@ -4311,7 +4292,6 @@ msgstr "समाप्ती वेळ(_E):"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
 #, c-format
-#| msgid "Location: %s"
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
 "Location: %s"
@@ -4319,7 +4299,7 @@ msgstr ""
 "सारांश: %s\n"
 "स्थळ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3497
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "सारांश: %s"
@@ -4349,7 +4329,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
@@ -4404,11 +4384,11 @@ msgstr "मेमो जोडण्याकरीता क्लिक कर
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2418
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
@@ -4443,40 +4423,40 @@ msgstr "वेळक्षेत्र नीवडा"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2373
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2368
 msgid "Purging"
 msgstr "काढूण टाकत आहे"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "आयोजक स्थापीत केले पाहिजे."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "किमान एक उपस्थिती असणे आवश्यक आहे"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089
 msgid "Event information"
 msgstr "घटनाविषयी माहिती"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
 msgid "Task information"
 msgstr "कार्य माहिती"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
 msgid "Memo information"
 msgstr "मेमो माहिती"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "मोकळे/व्यस्थ माहिती"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940
 msgid "Calendar information"
 msgstr "दिनदर्शिका माहिती"
 
@@ -4484,7 +4464,7 @@ msgstr "दिनदर्शिका माहिती"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "स्वीकारले"
@@ -4493,7 +4473,7 @@ msgstr "स्वीकारले"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "तात्पुर्ते स्वीकारले"
@@ -4505,7 +4485,7 @@ msgstr "तात्पुर्ते स्वीकारले"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "नाकारले"
@@ -4514,7 +4494,7 @@ msgstr "नाकारले"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "प्रतिनिधीकृत"
@@ -4522,7 +4502,7 @@ msgstr "प्रतिनिधीकृत"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "अद्ययावतीत"
@@ -4530,7 +4510,7 @@ msgstr "अद्ययावतीत"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द करा"
@@ -4538,7 +4518,7 @@ msgstr "रद्द करा"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "पुन्ह दाखल करा"
@@ -4546,258 +4526,248 @@ msgstr "पुन्ह दाखल करा"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "प्रतीसादी-निवेदन"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "मोकळे/व्यस्थ माहिती (%s ते %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar माहिती"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1143
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1145
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "स्रोत सुरक्षित करणे अशक्य, नवीन इव्हेंट इतर इव्हेंटसह आदळते."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1150
 #, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
 msgstr "स्रोत बूक करण्यास अशक्य, त्रुटी: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "तुम्ही घटकाचे उपस्थितीकर्ता असायला हवे."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "1st"
 msgstr "1ला"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "2nd"
 msgstr "2रा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "3rd"
 msgstr "3रा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "4th"
 msgstr "4था"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "5th"
 msgstr "5वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "6th"
 msgstr "6वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "7th"
 msgstr "7वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "8th"
 msgstr "8वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "9th"
 msgstr "9वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "10th"
 msgstr "10वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "11th"
 msgstr "11वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "12th"
 msgstr "12वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "13th"
 msgstr "13वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "14th"
 msgstr "14वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "15th"
 msgstr "15वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "16th"
 msgstr "16वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "17th"
 msgstr "17वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "18th"
 msgstr "18वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "19th"
 msgstr "19वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "20th"
 msgstr "20वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "21st"
 msgstr "21वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "22nd"
 msgstr "22वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "23rd"
 msgstr "23वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "24th"
 msgstr "24वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "25th"
 msgstr "25वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "26th"
 msgstr "26वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "27th"
 msgstr "27वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "28th"
 msgstr "28वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "29th"
 msgstr "29वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "30th"
 msgstr "30वा"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "31st"
 msgstr "31वा"
 
-#. Translators: These are workday abbreviations,
-#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
-#. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:727
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:721
+msgid "Su"
+msgstr "रवि"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Mo"
 msgstr "सोम"
 
-#. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:728
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Tu"
 msgstr "मंगळ"
 
-#. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "We"
 msgstr "बुध"
 
-#. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Th"
 msgstr "गुरू"
 
-#. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Fr"
 msgstr "शुक्र"
 
-#. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Sa"
 msgstr "शनी"
 
-#. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
-msgid "Su"
-msgstr "रवि"
-
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3328
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
 msgid " to "
 msgstr " प्रति"
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../calendar/gui/print.c:3306
 msgid " (Completed "
 msgstr " (पूर्ण "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3344
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
 msgid "Completed "
 msgstr "पूर्ण "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3322
 msgid " (Due "
 msgstr " (बाकी "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3361
+#: ../calendar/gui/print.c:3329
 msgid "Due "
 msgstr "बाकी"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3564
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
 msgid "Attendees: "
 msgstr "उपस्थित: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3608
+#: ../calendar/gui/print.c:3571
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "स्थिती: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3587
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "प्राधान्यक्रम: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3642
+#: ../calendar/gui/print.c:3605
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "टक्के संपन्न: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3656
+#: ../calendar/gui/print.c:3619
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3670
+#: ../calendar/gui/print.c:3633
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "प्रवर्ग: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3681
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
 msgid "Contacts: "
 msgstr "संपर्क: "
 
@@ -4860,25 +4830,25 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution दिनदर्शिका बुद्धीमान प्राप्तक"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "सभा"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "इव्हेंट"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "कार्य"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "मेमो"
@@ -4929,7 +4899,7 @@ msgstr "विभाजन"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "सारांश"
@@ -4942,7 +4912,7 @@ msgstr "स्थान"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "सुरू करा"
@@ -4996,7 +4966,7 @@ msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "विवरण"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "प्रकार"
@@ -6549,164 +6519,164 @@ msgstr "पॅसीफिक/वालिस"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "पॅसीफिक/याप"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:207
 msgid "Save as..."
 msgstr "असे साठवा..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:276
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "बंद करा(_C)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
 msgid "Close the current file"
 msgstr "सद्य फाइल बंद करा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:283
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
 msgid "New _Message"
 msgstr "नवीन संदेश (_M)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "नवीन संदेश चौकट उघडा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:919
+#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Evolution संरचीत करा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+#: ../composer/e-composer-actions.c:317
 msgid "Save the current file"
 msgstr "सद्याची फाइल सुरक्षित ठेवा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
 msgid "Save _As..."
 msgstr "असे संग्रहा(_A)..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:306
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "सद्याची फाइल वेगळे नाव देउन सुरक्षित ठेवा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:313
+#: ../composer/e-composer-actions.c:331
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "अक्षर ऐंकोडींग (_E)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
 msgid "_Print..."
 msgstr "छापा(_P)..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "मसुदा नुरूप साठवा (_D)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Save as draft"
 msgstr "मसुदा साठवा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:318
 msgid "S_end"
 msgstr "पाठवा (_e)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Send this message"
 msgstr "हा संदेश पाठवा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "PGP ऐंक्रीप्ट (_E)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "PGP सह संदेश ऐंक्रीप्ट करा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "PGP स्वाक्षरी (_S)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "हे संदेश तुमच्या PGP किल्ली द्वारे स्वाक्षरी करा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "चित्र दाल (_P)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "संदेशवर ओढण्याकरीताचे चित्रांचा संच दाखवा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "संदेश प्राधान्यकृत करा (_P)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "संदेश प्राधान्यता खूपच जास्त निश्चित केली आहे"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "वाचन पावती करीता विनंती करा (_q)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "संदेश वाचल्यावर प्राप्त झाल्याची सूचना मिळवा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S/MIME ऐंक्रीप्ट (_c)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "S/MIME ऐंक्रीप्शन प्रमाणपत्रसह संदेश ऐंक्रीप्ट करा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME स्वाक्षरी (_n)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "हे संदेश तुमच्या S/MIME किल्ली द्वारे स्वाक्षरी करा"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Bcc क्षेत्र (_B)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "BCC गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Cc क्षेत्र (_C)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "CC गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "प्रति क्षेत्र (_R)"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "यास प्रतिसाद द्या गुणविशेष दर्शविण्याकरीता बदल करतो"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:494
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
 msgid "Save Draft"
 msgstr "मसुदा साठवा"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "संदेश करीताचे प्रेषक प्रविष्ट करा"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "संदेशचे प्रत ज्या पत्यांवर प्राप्त होतील ते प्रविष्ट करा"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6714,35 +6684,35 @@ msgstr ""
 "संदेशच्या प्रेषक यादी मध्ये दर्शविण्याजोगी प्रत ज्या पत्यांवर प्राप्त होतील "
 "ते प्रविष्ट करा"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:772
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "कडून(_o):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "प्रति-उत्तर(_R):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
 msgid "_To:"
 msgstr "पर्यत (_T):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:790
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Cc (_C):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:796
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Bcc (_B):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:801
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
 msgid "_Post To:"
 msgstr "येथे पाठवा (_P):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "विषय(_u):"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:813
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "स्वाक्षरी(_g):"
@@ -6755,14 +6725,18 @@ msgstr "पत्त्यांसाठी येथे क्लिक कर
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "संदेश जेथे पाठवायचे ती फोल्डर निवडण्याकरीता येथे किल्क करा"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:869
+#: ../composer/e-composer-private.c:338
+msgid "Save draft"
+msgstr "मसुदा साठवा"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "बाहेर जाणारा संदेश सही करणे अशक्य: ह्या खात्याकरता कुटयुक्त प्रमाणपत्र नाही"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:878
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6771,16 +6745,16 @@ msgstr ""
 "बाहेर जाणारा संदेश कुटयुक्त करणे अशक्य: ह्या खात्याकरता कुटयुक्त प्रमाणपत्र "
 "नाही"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
 msgid "Compose Message"
 msgstr "संदेश लिहा"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "संयोजकात विना-मजकूर संदेश भाग समाविष्टीत आहे, जे संपादीत करणे अशक्य आहे."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "विनाशिर्षक संदेश"
 
@@ -6911,7 +6885,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "पाठवतेवेळी त्रुटी आढळली. तुम्हाला पुढे कसे जायचे?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "&quot;{0}&quot; कळवलेली त्रुटी आहे."
 
@@ -6932,15 +6906,15 @@ msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "आउटबॉक्सकरीता संदेश साठवत आहे."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
-#| msgid ""
-#| "Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-#| "Outbox folder. When you are back online you can send the message by "
-#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
+"ऑफलाइन कार्य करत असल्याने, संदेश तुमच्या स्थानीय आउटबॉक्स् फोल्डरवर साठवले "
+"जाईल. "
+"एव्हल्युशनच्या साधनपट्टीवरील पाठवा किंवा प्राप्त करा बटनावर क्लिक करून पुनः "
+"ऑनलाइन आल्यावर संदेश पाठवणे शक्य आहे."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -6950,8 +6924,8 @@ msgstr "एव्हल्युशन अलार्म सूचना"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "दिनदर्शिका इव्हेंट सूचना"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1026
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1006
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:214
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -7675,60 +7649,21 @@ msgstr ""
 "Evolution मधील नीवडलेल्या वेळक्षेत्रऐवजी प्रणाली वेळक्षेत्राचा वापर करा"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "First day of the week"
-msgstr "सप्ताहचा पहिला दिवस"
+msgid "Week start"
+msgstr "सप्ताह आरंभ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Monday is a work day"
-msgstr "सोमवार कामाचा दिवस आहे"
+#| msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "सप्ताहात सुरू होणारे सप्ताहतील दिवस, रविवार (0) ते शनिवार (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "मंगळवार कामाचा दिवस आहे"
+msgid "Work days"
+msgstr "कार्याचे दिवस"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "बुधवार कामाचा दिवस आहे"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "मंगळवार कामाचा दिवस आहे"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Friday is a work day"
-msgstr "शुक्रवार कामाचा दिवस आहे"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "शनिवार कामाचा दिवस आहे"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "रविवार कामाचा दिवस आहे"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-#| msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "(वापर नाही) सप्ताहतील पहिला दिवस, रविवार (0) ते शनिवार (6)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-"ह्या किचा आवृत्ती 3.10मध्ये वापर होत नाही व याचा वापर करू नका. त्याऐवजी "
-"\"week-start-day-name\" याचा वापर करा."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid "(Deprecated) Work days"
-msgstr "(वापर नाही) कामाचे दिवस"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
-msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
-msgstr ""
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+msgstr "कार्याचे तास कधी चालू व संपवायचे दिवस दर्शवले गेले पाहीजे"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -8133,15 +8068,10 @@ msgstr ""
 "नाही व त्याऐवजी तात्पूर्ती प्रतिमाचे दृष्य करीता प्राधान्यता देतात."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-msgstr "बाजूच्यापट्टी अंतर्गत फोल्डर नावांकरिता एलीपसाइज मोड"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "टाईप शोध वैशिष्ट्ये कार्यान्वीत किंवा अकार्यान्वीत करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8150,11 +8080,21 @@ msgstr ""
 "कार्यक्षम "
 "करा."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#| msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr "बाजूच्या पट्टीमध्ये फोल्डर नाव एलीपसाइज सुरू किंवा बंद करा"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"बाजूची पट्टी अंतर्गत फोल्डर नाव एलीपसाइज करणे गुणविशेष अकार्यान्वीत करायचे."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "जादूई space bar कार्यान्वीत किंवा अकार्यान्वीत करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8163,73 +8103,85 @@ msgstr ""
 "हे कार्यान्वीत "
 "करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "सर्व फोल्डर्सकरीता समान संदेशसूची दृष्य सेटिंग्स्चा वापर सुरू करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "सर्व फोल्डर्सकरीता समान संदेशसूची अवलोनक सेटिंग्सचा वापर सुरू करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "संदेश \"पूर्वावलोकन\" मध्ये सायटेशन चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "संदेश \"Preview\" अंतर्गत सायटेशन चिन्हाकृत करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Citation रंग ठकळ करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Citation रंग ठकळ करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "कॅरेट पध्दती कार्यान्वीत"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "कॅरेट पध्दती कार्यान्वीत करा, ज्यामुळे मेल वाचतेवेळी तुम्हाला कर्सर दिसेल."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "संदेश दाखवायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "संदेश दाखवायचे ते पूर्वनिर्धारीत अक्षरसंच."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "HTTP वरील HTML संदेशकरिता प्रतिमा स्वयंरित्या लोड करा"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#| msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "HTTP वरील HTML संदेशकरिता प्रतिमा लोड करा"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"HTTP(s) वरील HTML संदेश करीता प्रतिमा दाखल करा. संभाव्य मुल्य आहे: \"0\" - "
+"प्रतिमा "
+"ऑफलाइन पध्दतीत दाखल करू नका. \"1\" - संपर्क पासून संदेश दाखल करा. \"2\" - "
+"नेहमी "
+"ऑफलाइन पद्धतीत प्रतिमा दाखल करा."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show Animations"
 msgstr "ऍनिमेशन दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "ऍनीमेशन प्रतिमा ऍनीमेशन म्हणून दाखवा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "सर्व संदेश हेडर्स् दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "संदेशांचे अवलोकनकरतेवेळी सर्व हेडर्स् दाखवा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "इच्छिक हेड्डर व ते कार्यान्वीत आहे की नाही याची यादी."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -8242,41 +8194,49 @@ msgstr ""
 "दाखवायचा "
 "असेल तर कार्यान्वित करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "प्रेषकाचे फोटो दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "संदेश वाचन पट्टल मध्ये प्रेषकाचे फोटो दाखवा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "स्थानीय पत्तावही मध्ये प्रेषक चित्र करीता शोध करा"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "हा पर्याय प्राप्ती करण्याची गती वाढविण्यास मदत करतो."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "ठराविक कालबाह्य नंतर ओळखीचे म्हणून चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "ठराविक कालबाह्य नंतर ओळखीचे म्हणून चिन्हाकृत करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "पाहिलेले संदेश, असे चिन्ह लावतेवेळी वेळसमाप्ति"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "संदेश पाहिले, असे चिन्ह लावताना मिलिसेकंदातील वेळसमाप्ति."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "संदेश यादीतील प्रेषकाने पाठविलेला ईमेल-पत्ता स्तंभ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "संदेश यादी मध्ये प्रेषकाचा ईमेल-पत्ता वेगळ्या स्तंभ मध्ये दाखवायचे का."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8285,7 +8245,7 @@ msgstr ""
 "प्रकारचे फॉन्ट "
 "वापरायचे, ते ओळखतो"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8294,19 +8254,19 @@ msgstr ""
 "प्रकारचे फॉन्ट "
 "वापरायचे का."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "संदेश यादी मध्ये काढूण टाकलेली संदेश दाखवा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "मेलींग यादी मधिल काढूण टाकलेले संदेश (रेग ओढलेले) दाखवा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "विनजोड शोध फोल्डर सुरू करतो"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8315,11 +8275,11 @@ msgstr ""
 "केल्यावर ते काहिहि करत "
 "नाही"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "प्रत्येक-फोल्डर पूर्वावलोकन लपवितो व निवड काढूण टाकतो"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8328,31 +8288,40 @@ msgstr ""
 "जाते. यामुळे "
 "यादीतील मेल निवडले जात नाही व त्या फोल्डर करीता पूर्वावलोकन काढूण टाकतो."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "संदेश-यादी पटलाची ऊंची"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "संदेश-यादी पटलाची ऊंची."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "वापरकर्ता संवादमध्ये संदेश शीर्षक कोसळले आहे किंवा नाही"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "पँड दृष्यमध्ये संदेश शीर्षकाचे स्तर"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"पँड दृष्यातील संदेश शीर्षके कमी करायचे किंवा पूर्वनिर्धारितपणे वाढवायचे, "
+"त्याचे वर्णन करतो. "
+"\"0\" = एक्सपँडेड व \"1\" = कोलॅप्स्ड्"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "संदेश-यादी पट्टलची रूंदी"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "संदेश-यादी पट्टलची रूंदी."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Layout style"
 msgstr "मांडणी शैली"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8365,46 +8334,46 @@ msgstr ""
 "पूर्वावलोकन पटलला संदेश "
 "सूचीच्या बाजूस स्थित करते."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Variable width font"
 msgstr "गतिक रूंदीचे फॉन्ट"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता गतिक रूंदीचे फॉन्ट."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Terminal font"
 msgstr "टर्मिनल फॉन्ट"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता टर्मिनल फॉन्ट."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "इच्छिक फॉन्ट वापरा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "मेल दर्शविण्याकरीता इच्छिक फॉन्ट वापरा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "TO/CC/BCC मध्ये पत्ता दृश्य संकुचीत करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
 msgstr ""
 "TO/CC/BCC मध्ये पत्ता दृश्य address_count च्या एकूण संख्याकरीता संकुचीत करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "TO/CC/BCC मध्ये दर्शविण्यापासून एकूण पत्यांची संख्या"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8413,11 +8382,11 @@ msgstr ""
 "निश्चित करतो, ज्यापुढे "
 "'...' दर्शविले जाते."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "विषयवर आधारीत संदेश यादीचे थ्रेड बनवा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8426,11 +8395,11 @@ msgstr ""
 "किंवा रेफरन्स "
 "शीर्षके नसतात."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "थ्रेड विस्तार स्थिती करीता पूर्वनिर्धारीत मुल्य"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8439,11 +8408,11 @@ msgstr ""
 "संरचना "
 "द्वारे निश्चित केले जाते. Evolution ला पुन्हासुरू करायची आवश्यकता आहे."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "थ्रेड मधिल अलिकडील संदेश आधारीत थ्रेड क्रमवारीत लावायचे काय"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8453,11 +8422,11 @@ msgstr ""
 "क्रमवारीत "
 "लावायचे की नाही हे निश्चित करते. Evolution ला पुन्हासुरू करायची आवश्यकता आहे."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "खात्यांना अक्षरप्रमाणे फोल्डर ट्रीमध्ये क्रमवारित लावा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8470,27 +8439,27 @@ msgstr ""
 "नाहीतर "
 "खात्यांना वापरकर्तातर्फे दिलेल्या क्रमनुसारे केले जाते"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "फिल्टर कृतीचे लॉग बनवा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "निश्चित लॉग फाइल करीता फिल्टर कृती लॉग बनवा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "फिल्टर कृती लॉग करण्याकरीता लॉगफाइल"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "फिल्टर कृती लॉग करण्याकरीता लॉगफाइल."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "फिल्टर झाल्यावर आउटबॉक्स् रिकामे करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8500,46 +8469,42 @@ msgstr ""
 "शेटवच्या कृती "
 "प्रारंभीकरणानंतर एक मिनिटानंतरच आउटबॉक्स रिकामे केले जाईल."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Default forward style"
 msgstr "मूळ अग्रेषित शैली"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Default reply style"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिसाद शैली"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "रिकामे विषय आढळल्यास विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "वापरकर्ता शिर्षकहीन संदेश पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "ट्रॅश रिकामे करतेवेळी विनंती करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "ट्रॅश रिकामे करतेवेळी वापरकर्त्याला विचारा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "काढूण टाकतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "वापरकर्ता फोल्डर काढूण टाकण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "इमेल पत्तानुरूप प्रवेश न केलेल्या श्रोत्यांनाकरीता पाठवण्यापूर्वी विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8548,21 +8513,21 @@ msgstr ""
 "नेहमीकरीता "
 "काढूण टाकले जाते, असे वारंवार सूचना देय्यकास अकार्यान्वीत/कार्यान्वीत करते"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Bcc प्रविष्ट करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "प्रति किंवा Cc प्रेक्षक करीता संदेश पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास "
 "विचारा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "अनावश्यक HTML पाठविण्याचा प्रयत्न करतेवेळी वापरकर्त्यास विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8571,12 +8536,12 @@ msgstr ""
 "प्रयत्न करत "
 "असेल तर प्रॉम्प्ट करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "एकाचवेळी 10 किंवा त्यापेक्षा जास्त संदेश पाठवितेवेळी वापरकर्त्यास विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8585,21 +8550,21 @@ msgstr ""
 "तसे करायचे "
 "आहे का ते विचारा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "अनेक संदेश चिन्हाकृत करतेवेळी विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "एकापेक्षा जास्त संदेश चिन्हाकृत करतेवेळी प्रॉमप्ट कार्यक्षम किंवा अकार्यक्षम "
 "करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "शोध फोल्डर मधून संदेश काढूण टाकतेवेळी विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8609,11 +8574,11 @@ msgstr ""
 "नेहमीकरीता "
 "काढूण टाकले जाते, असे वारंवार सूचना देय्यकास अकार्यान्वीत/कार्यान्वीत करते."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "फोल्डर ट्रीमध्ये फोल्डर ओढून ठेवायचे असे विचारते"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8626,11 +8591,11 @@ msgstr ""
 "बनवण्यास "
 "परवानगी द्या, किंवा 'ask' - (किंवा इतर कोणतेहि मूल्य) वापरकर्त्याला विचारेल."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "फोल्डर ट्रीमध्ये फोल्डर ओढायचे व ठेवायचे असे विचारतो"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8643,11 +8608,11 @@ msgstr ""
 "परवानगी द्या, "
 "किंवा 'ask' - (किंवा इतर कोणतेहि मूल्य) वापरकर्त्याला विचारेल."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "सूचीतील संदेशांना वैयक्तिकरित्या प्रतिसाद देतेवेळी विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8656,11 +8621,11 @@ msgstr ""
 "नेहमीकरीता "
 "काढूण टाकले जाते, असे वारंवार सूचना देय्यकास अकार्यान्वीत/कार्यान्वीत करते."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "मेलिंग सूची वैयक्तिक प्रतिसादांना हाइजॅक करतेवेळी विचारा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8672,11 +8637,11 @@ msgstr ""
 "प्रतिसादला सूचीकरीता "
 "पुनःवळते"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "अनेक श्रोत्यांना प्रतिसाद देतेवेळी प्रतिसाद द्या"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -8684,33 +8649,44 @@ msgstr ""
 "अनेक श्रोत्यांना प्रतिसाद देत आहे अशी सावधानता देण्यासाठी वारंवार विनंती बंद "
 "किंवा सुरू करते."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
 msgstr ""
+"वापरकर्ता जेव्हा पटलात दाखवलेले संदेश पुढे सरकवतो किंवा प्रतिसाद देतो, ते "
+"संदेश पटल बंद करण्यासाठी विचारतो"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+msgstr ""
+"संभाव्य मल्ये: 'never' - कधिहि ब्राउजर पटल बंद करू नका, 'always' - ब्राउजर "
+"पटल नेहमी "
+"बंद करा किंवा 'ask' - (किंवा कोणतेहि इतर मूल्य) वापरकर्त्याला विचारेल."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "बाहेर पडतेवेळी रिकामे कचरापेटी फोल्डर"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Evolution पासून बाहेर पडतेवेळी सर्व कचरापेटी फोल्डर रिकामे करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "बाहेर पडतेवेळी कचरापेटी रिकामे करण्यापासून किमान दिवस"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "बाहेर पडतेवेळी कचरापेटी रिकामे करण्यापासून किमान वेळ, दिवसात."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "शेवटच्यावेळी कचरापेटी रिकामे करा चालवल्याची वेळ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
@@ -8718,15 +8694,15 @@ msgstr ""
 "चालविले गेले "
 "ती वेळ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "स्थिती पट्टीवर त्रुटी दर्शविण्याची सेकंदामधील एकूण वेळ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "संदेश."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -8735,11 +8711,11 @@ msgstr ""
 "संदेश "
 "करीता \"2\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "मूळ \"दिनांक\" शीर्षक मूल्य दाखवा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8749,11 +8725,11 @@ msgstr ""
 "वापरकर्ता शिफारसीय "
 "रूपण व स्थानीय वेळक्षेत्रात नेहमी \"दिनांक\" शीर्षक मूल्य दाखवा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "लेबल व त्यांचे संबंधीत रंगाची यादी"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8762,46 +8738,46 @@ msgstr ""
 "मांडणी "
 "आहेत. जेथे रंग HTML एनकोडींग वापरतो."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "येणारी मेल जंक म्हणून तपासा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "येणाऱ्या मेलवर जंक चाचणी चालवा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "बाहेर पडतेवेळी रिकामे जंक फोल्डर"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Evolution पासून बाहेर पडतेवेळी सर्व जंक फोल्डर रिकामे करा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "बाहेर पडतेवेळी जंक रिकामे करण्यापासून किमान दिवस"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "बाहेर पडतेवेळी जंक रिकामे करण्यापासून किमान वेळ, दिवसात."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "शेवटच्यावेळी जंक रिकामे करा, चालवल्याची वेळ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "January 1st, 1970 (Epoch) पासून, दिवसांमध्ये शेवटच्यावेळी रिकामे जंक चालविले "
 "गेले ती वेळ."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "जंक हूक करीता पूर्वनिर्धारीत प्लगईन"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8812,11 +8788,11 @@ msgstr ""
 "यादी प्लगईन अकार्यान्वीत केले असले तरी, इतर उपलब्ध प्लगईन करीता शोध घेणार "
 "नाही."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "वापरकर्ता ईमेल करीता पत्तावहीत शोधायचे ते निश्चित करतो"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8829,13 +8805,13 @@ msgstr ""
 "दूरस्थ प्तावही (जसे "
 "की LDAP) स्वसंपन्न करीता चिन्हाकृत केले असल्यास, हळु होऊ शकते."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
 msgstr "जंक फिल्ट करीता फक्त स्थानीय पत्तावहीत शोधायचे ते निश्चीत करतो"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8845,11 +8821,11 @@ msgstr ""
 "मेल "
 "पाठविण्यापासून स्थानीयरित्या पत्तावहीतील पत्ता पहाण्याकरीता केला जातो."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "जंक तपास करीता इच्छिक शिर्षक वापरायचे की नाही ते निश्चित करते"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8860,11 +8836,11 @@ msgstr ""
 "केले असल्यास व शिर्षकचा उल्लेख केले अस्ल्यास, जंक तपासण्याची गती मध्ये वाढ "
 "दर्शविले जाईल."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "जंक करीता तपासणी करतेवेळी वापरण्याजोगी इच्छिक हेड्डर."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -8873,31 +8849,31 @@ msgstr ""
 "\"headername=value"
 "\" या स्वरूपातील अक्षरमाळा आहेत."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "पूर्वनिर्धारीत खात्याची UID अक्षरमाळा."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Save directory"
 msgstr "फोल्डर साठवा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "मेल घटक फाइल संचयीत करण्याकरीता फोल्डर."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "संयोजक दाखल/जोड फोल्डर"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "संयोजक करीता फाइल दाखलन/जोडणी फोल्डर."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "सुरवातपासून प्रत्येक नवीन संदेशकरीता तपासणी करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -8906,11 +8882,11 @@ msgstr ""
 "पासून संदेश पाठवणे "
 "देखील समाविष्टीत आहे."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "सर्व सुरू खात्यांमध्ये नवीन संदेशकरीता तपासणी करा"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -8922,11 +8898,11 @@ msgstr ""
 "पर्यायचा वापर "
 "फक्त एकत्रीतपणे 'send_recv_on_start' पर्यायसह केला जातो."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "सर्वर सहत्व अवधी"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -8935,54 +8911,6 @@ msgstr ""
 "करतो. अवधी "
 "किमान 30 सेकंद असायला हवी."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-#| msgid "Default forward style"
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(वापर नाही) पूर्वनिर्धारित फारवर्ड शैली"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-#| msgid "Default reply style"
-msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(वापर नाही) Default reply style"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#| msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "(वापरणीत नाही) HTTP वरील HTML संदेशकरिता प्रतिमा लोड करा"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-#| msgid ""
-#| "Asks whether to close the message window when the user forwards or "
-#| "replies to the message shown in the window"
-msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
@@ -9273,7 +9201,7 @@ msgstr "प्रारंभीक फाइल नीवडक फोल्ड
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "GtkFileChooser संवाद करीता प्रारंभीक फोल्डर."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:310
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत सुरू करा"
 
@@ -9376,9 +9304,9 @@ msgstr "SpamAssassin डीमन व क्लाऐंट वापरा"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-msgstr ""
+msgstr "spamc व spamd प्रोग्राम्सचा वापर करा, उपलब्ध असल्यास."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9387,35 +9315,35 @@ msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "जोडणी"
 msgstr[1] "जोडणी"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:365
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "जोडणी म्हणून दाखवा"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1446
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385
 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "कडून"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1447 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "यास प्रतिसाद द्या"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1449
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1450
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1451
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
@@ -9423,17 +9351,17 @@ msgstr "Bcc"
 msgid "Subject"
 msgstr "विषय"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1452 ../e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "दिनांक"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1453 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "बातमीसमुह"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1454 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "फेस"
@@ -9442,28 +9370,28 @@ msgstr "फेस"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(विषय नाही)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:323
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:354
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "हा संदेश %s तर्फे %s करीता पाठवले गेले"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
 msgid "Regular Image"
 msgstr "रेग्युलर प्रतिमा"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "भागाला प्रतिमा म्हणून दाखवा"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 संदेश"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "RFC822 संदेश म्हणून भागचे रूपण करा"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
 #: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
@@ -9473,49 +9401,49 @@ msgstr "RFC822 संदेश म्हणून भागचे रूपण 
 msgid "Name"
 msgstr "नाव"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "आकार"
 
 #. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
 msgid "Security"
 msgstr "सुरक्षा"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140
 msgid "GPG signed"
 msgstr "GPG स्वाक्षरियुक्त"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:153
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "GPG एंक्रिप्ट केलेले"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:159
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME स्वाक्षरियुक्त"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:165
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "S/MIME एंक्रिप्ट केलेले"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1169
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
 msgid "Mailer"
 msgstr "मेलर"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "रिचटेक्स्ट्"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "भागाला एंरिच्ड् टेक्स्ट म्हणून दाखवा"
 
@@ -9529,13 +9457,13 @@ msgstr "HTML"
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "भागाचा HTML म्हणून रूपण करा"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
 msgid "Plain Text"
 msgstr "साधे मजकूर"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "साधे मजकूर म्हणून भागाचे रूपण करा"
 
@@ -9640,20 +9568,20 @@ msgstr ""
 "बाहेरील वापरकर्त्यास या "
 "संदेशविषयीक ठराविक वेळ करीता आशय पाहणे कठिणच जाईल."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "प्रमाणपत्र दृष्य (_V)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "हे प्रमाणपत्र दृष्यास्पद नाही"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
 msgid "Source"
 msgstr "स्रोत"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "MIME भागाचे स्रोत दाखवा"
 
@@ -9682,27 +9610,27 @@ msgstr "स्वाक्षरी: %s तपासतेवेळी त्र
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "सदोषीत बाहेरील-रचना भाग"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "FTP स्थळ (%s) करीता पॉइंटर"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "स्थळ \"%s\" करीता वैध स्थानीक फाइल (%s) करीता पॉइंटर"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "स्थानीक फाइल (%s) करीता पॉइंटर"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "दूरस्थ माहीती (%s) करीता निर्देशक"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "अपरिचीत बाहेरील माहिती (\"%s\" प्रकार) करीता निर्देशक"
@@ -10090,7 +10018,7 @@ msgid "Type of View"
 msgstr "दृश्यचे प्रकार"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द करा"
 
@@ -10212,45 +10140,45 @@ msgstr[0] "जोडणी साठवा"
 msgstr[1] "जोडणी साठवा"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2055
-#: ../e-util/e-attachment.c:2711
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2077
+#: ../e-util/e-attachment.c:2733
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:379
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:380
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "इतर ॲप्लिकेशनसह उघडा..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:386
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:387
 msgid "S_ave All"
 msgstr "सर्व साठवा (_a)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "जोडणी समावेश करा (_d)..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:436
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:437
 msgid "_Hide"
 msgstr "लपवा (_H)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:443
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:444
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "सर्व लपवा (_e)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:450
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
 msgid "_View Inline"
 msgstr "ईनलाइन दृष्य (_V)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:457
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:458
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "सर्व इनलाइन अवलोकन (_w)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:778
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:779
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "\"%s\" सह उघडा"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:781
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:782
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "ही जोडणी %s मध्ये उघडा"
@@ -10259,48 +10187,48 @@ msgstr "ही जोडणी %s मध्ये उघडा"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1110
+#: ../e-util/e-attachment.c:1132
 msgid "Attached message"
 msgstr "जोडलेले संदेश"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2135 ../e-util/e-attachment.c:3017
+#: ../e-util/e-attachment.c:2157 ../e-util/e-attachment.c:3039
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "लोड कार्य आधिपासूनच कार्यशील आहे"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2143 ../e-util/e-attachment.c:3025
+#: ../e-util/e-attachment.c:2165 ../e-util/e-attachment.c:3047
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "साठवा कार्य आधिपासूनच प्रगतीत आहे"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2260
+#: ../e-util/e-attachment.c:2282
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "'%s' लोड करणे अशक्य"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2263
+#: ../e-util/e-attachment.c:2285
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "जोडणी लोड कऱण्यास अशक्य"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2566
+#: ../e-util/e-attachment.c:2588
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "'%s' उघडणे अशक्य"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2569
+#: ../e-util/e-attachment.c:2591
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "जोडणी उघडण्यास अशक्य"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3034
+#: ../e-util/e-attachment.c:3056
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "जोडणीतील अनुक्रम लोड करण्यास अशक्य"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3110
+#: ../e-util/e-attachment.c:3132
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "'%s' साठवणे अशक्य"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3113
+#: ../e-util/e-attachment.c:3135
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "जोडणी साठवणे अशक्य"
@@ -10351,19 +10279,19 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "ऑफलाइन कार्यकरीता मेमो सूची अंतर्भुत माहितीचे प्रत बनवा"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -10390,45 +10318,38 @@ msgstr "महिना दिनदर्शिका"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:224
 msgid "Currently _used categories:"
-msgstr ""
+msgstr "सध्या वापारलेले प्रवर्ग (_u):"
 
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:235
-#| msgid "Available Cate_gories"
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "उपलब्ध विभाग (_A):"
 
 #: ../e-util/e-categories-selector.c:323
-#| msgid "Icon View"
 msgid "Icon"
 msgstr "चिन्ह"
 
 #: ../e-util/e-category-completion.c:300
 #, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "प्रवर्ग \"%s\" निर्माण करा"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:137
-#| msgid "Category"
 msgid "Category Icon"
 msgstr "विभागाचे चिन्ह"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:141
-#| msgid "_No image"
 msgid "_No Image"
 msgstr "प्रतिमा नाही (_N)"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:178
-#| msgid "Category"
 msgid "Category _Name"
 msgstr "विभागाचे नाव (_N)"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:190
-#| msgid "Category"
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "विभागाचे चिन्ह (_I)"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:216
-#| msgid "Calendar Properties"
 msgid "Category Properties"
 msgstr "विभागाचे गुणधर्म"
 
@@ -10437,7 +10358,7 @@ msgstr "विभागाचे गुणधर्म"
 msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 "name"
-msgstr ""
+msgstr "संरचनामध्ये आधिपासूनच विभाग '%s' आहे. कृपया इतर नावाचा वापर करा"
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:186
 msgid "popup list"
@@ -10470,7 +10391,7 @@ msgstr "ठीक आहे"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "वेळ स्वरूपात असायला हवे: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1881
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10567,58 +10488,58 @@ msgstr "यूक्रेनियन"
 msgid "Visual"
 msgstr "दृश्यमान"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1162
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1184
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सटेंशन नाव '%s' पासून क्लाएंट ऑब्जेक्ट निर्माण करणे अशक्य"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:524
+#: ../e-util/e-dateedit.c:523
 msgid "Date and Time"
 msgstr "दिनांक आणि वेळ"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:548
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "दिनांक प्रविष्ट करण्याकरीता पाठ्य"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../e-util/e-dateedit.c:571
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "दिनदर्शिका दर्शविण्यासाठी या बटनावर क्लिक करा"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../e-util/e-dateedit.c:625
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "वेळ निवडण्याकरीता ड्रॉप डाऊन बॉक्स"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:627
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "Time"
 msgstr "वेळ"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:701
+#: ../e-util/e-dateedit.c:700
 msgid "No_w"
 msgstr "आता (_w)"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:708
+#: ../e-util/e-dateedit.c:707
 msgid "_Today"
 msgstr "आज(_T)"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:717
+#: ../e-util/e-dateedit.c:716
 msgid "_None"
 msgstr "काहीच नाही(_N)"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "काहिच नाही"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1953
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "अवैध दिनांक मूल्य"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1998
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "अवैध वेळ मूल्य"
 
@@ -11080,22 +11001,18 @@ msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Evolution करीता मदत दर्शवू शकत नाही."
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "संपर्क दाखवा"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
-#| msgid "Address Book"
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "पत्ता पुस्तिका (_o):"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
-#| msgid "Category"
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "श्रेणी (_e):"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
-#| msgid "_Search"
 msgid "_Search:"
 msgstr "शोध (_S):"
 
@@ -11109,12 +11026,10 @@ msgid "Any Category"
 msgstr "कुठलेही प्रवर्ग"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "संपर्क (_n)"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
-#| msgid "_Search"
 msgid "Search"
 msgstr "शोधा"
 
@@ -11124,45 +11039,41 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "पत्त्यांचे पुस्तक"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
 msgid "Contacts"
 msgstr "संपर्क"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
-#| msgid "Select Address Book"
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "पत्ता पुस्तिकापासून संपर्क पसंत करा"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032
 #, c-format
-#| msgid "E_xpand All"
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "%s ला इंलाइन विस्तारित करा (_x)"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sचे प्रत बनवा (_y)"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s कापा (_u)"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077
 #, c-format
-#| msgid "_Edit"
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "%s संपादित करा (_E)"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
 #, c-format
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "%s नष्ट करा (_D)"
 
@@ -11180,29 +11091,27 @@ msgstr "नेटवर्क अनुपलब्ध असल्यामु
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
+msgstr "किरिंग कि वापरण्याजोगी नाही: वापरकर्ता किंवा यजमाननाव नाही"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ""
+msgstr "कॅप्सलॉक कि सुरू आहे."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:578
-#| msgid "_Remember password"
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "हे पासफ्रेज लक्षात ठेवा (_R)"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:579
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "या सत्रच्या उर्वरित भागकरीता पासफ्रेज लक्षात ठेवा (_R)"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:584
-#| msgid "_Remember password"
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "हे पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:585
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "या सत्रच्या उर्वरित भागकरीता पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"
 
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:318
 msgid "Evolution Preferences"
@@ -11229,54 +11138,54 @@ msgstr "नियम जोडा"
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "नियम संपादन करा"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:81
+#: ../e-util/e-search-bar.c:79
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "जुळते: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:565
+#: ../e-util/e-search-bar.c:527
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "शोधा पट्टी बंद करा"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:573
+#: ../e-util/e-search-bar.c:535
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "शोधा (_d):"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:585
+#: ../e-util/e-search-bar.c:547
 msgid "Clear the search"
 msgstr "शोध पुसा"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../e-util/e-search-bar.c:571
 msgid "_Previous"
 msgstr "मागील (_P)"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:615
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "वाक्यरचनाची पूर्व घटना शोधा"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:624
+#: ../e-util/e-search-bar.c:590
 msgid "_Next"
 msgstr "पुढील (_N)"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:630
+#: ../e-util/e-search-bar.c:596
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "वाक्यरचनाची पुढची घटना शोधा"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:639
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "केस जुळवा (_c)"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "पानाच्या तळास पोहचले, वर पासून पुढे चालू ठेवले"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:689
+#: ../e-util/e-search-bar.c:659
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "पानाच्या शीर्ष बाजूस पोहचले, तळापासून पुढे चालू ठेवले"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
 msgid "Mail"
 msgstr "मेल"
 
@@ -11303,7 +11212,6 @@ msgid "Use a secure connection"
 msgstr "सुरक्षीत जोडणीचा वापर करा"
 
 #: ../e-util/e-source-config.c:1416
-#| msgid "Ignore invalid SSL certificate"
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "SSL प्रमाणपत्रकरीता विश्वासर्हता अनिश्चित करा (_t)"
 
@@ -11312,12 +11220,10 @@ msgid "User"
 msgstr "वापरकर्ता"
 
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
-#| msgid "_Destination folder:"
 msgid "_Destination"
 msgstr "लक्ष्य (_D)"
 
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
-#| msgid "Select destination file"
 msgid "Select destination"
 msgstr "लक्ष्य नीवडा"
 
@@ -11390,47 +11296,38 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "स्रोत &quot;{0}&quot; नष्ट करण्यास अपयशी."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-#| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgid ""
 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr ""
 "पत्ता पुस्तिका बॅकएंड सर्व्हिसिंग &quot;{0}&quot; अनपेक्षितरित्या बंद झाले."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-#| msgid ""
-#| "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "एव्हल्युशन पुन्हा सुरू होइपर्यंत तुमचे काही संपर्क उपलब्ध होणार नाही."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "दिनदर्शिका बॅकएंड सर्व्हिसिंग &quot;{0}&quot; अनपेक्षितपणे बंद झाले."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgid ""
 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "एव्हल्युशनला पुन्हा सुरू केल्याशिवाय काही भेट उपलब्ध होणार नाही."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "मेमो लिस्ट बॅकएंड सर्व्हिसिंग &quot;{0}&quot; अनपेक्षितपणे बंद झाले."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
-#| msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "एव्हल्युशन पुन्हा सुरू होइपर्यंत काही मेमोज उपलब्ध होणार नाही."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
-#| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "कार्य सूची बॅकएंड सर्व्हिसिंग &quot;{0}&quot; अनपेक्षितपणे बंद झाले."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
-#| msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "एव्हल्युशन पुन्हा सुरु होईपर्यंत काही कार्ये उपलब्ध होणार नाही."
 
@@ -11438,18 +11335,19 @@ msgstr "एव्हल्युशन पुन्हा सुरु होई
 msgid ""
 "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr ""
+"पत्ता पुस्तिका बॅकएंड सर्व्हिसिंग &quot;{0}&quot; अनपेक्षितरित्या बाहेर पडले."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "दिनदर्शिका बॅकएंड सर्व्हिसिंग &quot;{0}&quot;मध्ये त्रुटी आढळली."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "मेमो लिस्ट बॅकएंड सर्व्हिसिंग &quot;{0}&quot;मध्ये त्रुटी आढळली."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "कार्य सूची बॅकएंड सर्व्हिसिंग &quot;{0}&quot;मध्ये त्रुटी आढळली."
 
 #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
@@ -11642,18 +11540,15 @@ msgid "evolution calendar item"
 msgstr "Evolution दिनदर्शिका बाब"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
-#| msgid "Evolution Profiler"
 msgid "Evolution Source Viewer"
 msgstr "एव्हल्युशन स्रोत प्रदर्शक"
 
 #. Translators: The name that is displayed in the user interface
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
-#| msgid "Display"
 msgid "Display Name"
 msgstr "नाव दाखवा"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
-#| msgid "_Flag:"
 msgid "Flags"
 msgstr "फ्लॅग्ज"
 
@@ -11784,13 +11679,13 @@ msgid "Could not save signature."
 msgstr "स्वाक्षरी साठवणे अशक्य."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
-#| msgid "OAuth"
 msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
+"हा पर्याय सर्व्हरशी जोडणी स्थापीत करण्यासाठी OAuth 2.0 ॲक्सेस टोकनचा वापर करेल"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
 #, c-format
@@ -11802,64 +11697,60 @@ msgstr "अवैध ओळख पटवण्याचे परिणाम 
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "संदेशला फोल्डर '%s' मध्ये साठवत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "सरकविलेले संदेश"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "संदेश %d प्राप्त करीत आहे"
 msgstr[1] "संदेश %d प्राप्त करीत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "ड्युप्लिकेटस्करीता संदेश स्कॅन करत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "फोल्डर '%s' काढून टाकत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "फाइल \"%s\" काढून टाकले आहे."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326
 msgid "File has been removed."
 msgstr "फाइल काढून टाकले आहे."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "जोडणी काढून टाकत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "%d संदेश संचयीत करीत आहे"
 msgstr[1] "%d संदेश संचयीत करीत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1927 ../mail/em-folder-utils.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "अवैध फोल्डर URI '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-msgid "No mail transport service available"
-msgstr ""
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:638
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:696
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "बाहेरील फिल्टर वापरण्यास अपयशी: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:685
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11868,14 +11759,14 @@ msgstr ""
 "%s: %s ला जोडणे अशक्य\n"
 "त्याऐवजी स्थानीय 'पाठविले' फोल्डरमध्ये समाविष्ट केले."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:711
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:764
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "स्थानीय 'पाठविले' फोल्डर: %sकरीता जोडणे अशक्य"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:912
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:895 ../libemail-engine/mail-ops.c:997
 msgid "Sending message"
 msgstr "संदेश पाठवत आहे"
 
@@ -11908,8 +11799,8 @@ msgstr "पाठवलेले"
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
-#: ../plugins/templates/templates.c:1388
+#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377
+#: ../plugins/templates/templates.c:1387
 msgid "Templates"
 msgstr "प्रारूप"
 
@@ -11972,14 +11863,17 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
+"नीवलेले संदेश फिल्टर करण्यास अपयशी. एक कारण म्हणजे एक किंवा त्यापेक्षाजास्त "
+"फिल्टर्समध्ये ठरवलेले फोल्डरचे स्थळ अवैध आहे. कृपया संपादित करा->संदेश "
+"फिल्टर्समधील फिल्टर्स तपासा.\n"
+"मूळ त्रुटी: %s होती"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
 #, c-format
-#| msgid "Fetching Mail"
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "'%s' पासून मेल प्राप्त करत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -11987,53 +11881,57 @@ msgid ""
 ">Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
+"आउटगोईंग फिल्टर्स लागू करण्यास अपयशी. एक कारण म्हणजे एक किंवा त्यापेक्षाजास्त "
+"फिल्टर्समध्ये ठरवलेले फोल्डरचे स्थळ अवैध आहे. कृपया संपादित करा->संदेश "
+"फिल्टर्समधील फिल्टर्स तपासा.\n"
+"मूळ त्रुटी: %s होती"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:906
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "%2$d चा %1$d संदेश पाठवित आहे"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "संदेश पाठवणे अशक्य"
 msgstr[1] "%2$d पैकी %1$d संदेश पाठवणे अशक्य"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:964
 msgid "Canceled."
 msgstr "रद्द केले."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:966
 msgid "Complete."
 msgstr "संपन्न."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1078
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "संदेशांना '%s' करीता हलवत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1079
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "'%s' मध्ये संदेशांचे प्रत बनवत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1208
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1198
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "'%s' फोल्डरचे संचयन होत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1336
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1326
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "खाती '%s' काढून व संचयन करतेवेळी टाकतेवेळी"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1337
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1327
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "'%s' खाते संचयीत करत आहे"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1401
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "'%s' मधिल कचरापेटी रिकामे करत आहे"
@@ -12090,32 +11988,20 @@ msgstr[1] ""
 "नष्ट केलेल्या फोल्डर \"%s\" करीता\n"
 " तडजोड म्हणून"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
-#| msgid "All Accounts"
-msgid "Open _Online Accounts"
-msgstr "ऑनलाइन खाते उघडा (_O)"
-
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
-#| msgid ""
-#| "This option will connect to the server by way of the GNOME Online "
-#| "Accounts service"
-msgid "This account was created through the Online Accounts service."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
 msgid "_Restore Default"
 msgstr "पूर्वनिर्धारीत पूर्वस्थितीत आणा (_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
 msgstr "खाते नावांना पुनःक्रमवारित लावण्यासाठी ओढणे व टाकणे शक्य आहे."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
 msgid "De_fault"
 msgstr "पूर्वनिर्धारीत(_f)"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
 msgid "Enabled"
@@ -12127,8 +12013,8 @@ msgstr "खाते नाव"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3610
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3696
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Default"
 msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
 
@@ -12140,23 +12026,23 @@ msgstr "ईमेल पत्ता पुरवले नाही"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "ईमेल पत्त्यामध्ये डोमैन आढळले नाही"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:751
+#: ../mail/e-mail-backend.c:754
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "अपरिचीत पार्श्वभूमी कार्य"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:842
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:849 ../shell/e-shell-window-actions.c:856
+#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
 msgid "Close this window"
 msgstr "हा विंडो बंद करा"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:282
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(विषय नाही)"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
 msgid "_Skip Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "लूकअप वगळा (_S)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
 msgid "Evolution Account Assistant"
@@ -12207,7 +12093,7 @@ msgstr "पाठवलेले संदेश साठवण्याकर
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिसादजोगी संदेशच्या फोल्डरमध्ये प्रतिसाद साठवा (_a)"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
 msgid "_Restore Defaults"
@@ -12339,7 +12225,7 @@ msgid "Receiving Email"
 msgstr "ईमेल येत आहे"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
@@ -12365,22 +12251,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "स्वाक्षरी अल्गोरिदम (_g):"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -12511,35 +12397,35 @@ msgstr "सुस्वागतम"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "खाते संपादक"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:105
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "पत्ता पुस्तिकामध्ये समाविष्ट करा (_A)..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:112
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
 msgid "_To This Address"
 msgstr "या पत्त्याकरीता (_T)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
 msgid "_From This Address"
 msgstr "या पत्त्यापासून (_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:132
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "येथे प्रतिसाद द्या (_R)..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:128
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "या पत्त्यावर प्रतिसा संदेश पाठवा"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:135
+#: ../mail/e-mail-display.c:141
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "सर्च फोल्डर निर्माण करा (_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:145
+#: ../mail/e-mail-display.c:151
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "प्रतिमा साठवा (_I)..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:147
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "प्रतिमेला फाइलमध्ये साठवा"
 
@@ -12578,7 +12464,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "नंतर (_L)"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:757
 msgid "Add Label"
 msgstr "लेबल जोडा"
 
@@ -12598,6 +12484,10 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "रंग"
 
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "कृपया फोल्डर पसंत करा"
+
 #: ../mail/e-mail-printer.c:149
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
@@ -12617,607 +12507,644 @@ msgstr "शीर्षक नाव"
 msgid "Header Value"
 msgstr "शीर्षकचे मूल्य"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Headers"
 msgstr "मथळे"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:379
 msgid "Save Image"
 msgstr "प्रतिमा साठवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:463 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:462 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "फोल्डरमध्ये प्रतिलिपी करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:463 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:462 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
 msgstr "प्रतिकृत करा (_o)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:938 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:937 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "फोल्डरमध्ये हलवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:938 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:937 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
 msgstr "हलवा (_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1260 ../mail/e-mail-reader.c:1469
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "मला पुन्हा विचारू नका (_D)."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "मेलिंग लिस्टकरीता प्रतिसाद द्या: कडे नेहमी दुर्लक्ष करा (_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1743
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "संदेश पुनःप्राप्त करण्यास अपयशी:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 ../mail/e-mail-reader.c:2851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2910
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "संदेश '%s' पुनःप्राप्त करत आहे"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "पत्ता वहीत प्रेक्षक जोडा (_d)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "पत्तापुस्तिकामध्ये प्रेषक समाविष्ट करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "जंक करीता तपासा (_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "जंक स्थिती करीता निवडलेले संदेश फिल्टर करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "फोल्डरमध्ये प्रतिकृती करा (_C)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "अन्य फोल्डर मध्ये निवडलेले संदेश दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "संदेश नष्ट करा(_D)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "काढूण टाकण्याकरीता निवडलेले संदेश चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "मेलिंग लिस्टकरीता फिल्टर लावा (_L)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "या मेलींग यादीवर संदेश फिल्टर करण्याकरीता नियम निर्माण करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "श्रोतांकरीता फिल्टर नियम लावा (_R)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "या श्रोता करीता संदेश फिल्टर करण्यासाठी नियम निर्माण करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "प्रेषककरीता फिल्टर नियम लावा (_n)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "या श्रोता पासून संदेश फिल्टर करण्याकरीता नियम निर्माण करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "विषयकरीता फिल्टर नियम लावा (_S)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "या विषयसह संदेश फिल्टर करण्याकरीता नियम निर्माण करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "फिल्टर वापरा (_p)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "निवडलेले संदेश करीता फिल्टर नियम लागू करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "संदेश मध्ये शोधा (_F)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "दृश्यीत संदेशच्या भागातील पाठ्य करीता शोधा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "बाब पुसून टाका (_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून फॉलोअप फ्लॅग काढून टाकत आहे"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "पूर्ण म्हणून चिन्हाकृत करा (_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "नीवडलेल्या संदेशकरीता फॉलोअप फ्लॅग सेट करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "प्रतिसाद (_U)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "नीवडलेल्या संदेशकरीता फॉलोअप फ्लॅग लावा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "_Attached"
 msgstr "जोडलेले (_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 ../mail/e-mail-reader.c:2062
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "जोडणी म्हणून कुणालातरी निवडलेले संदेश पाठवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "जोडले म्हणून पुढे सरकवा (_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "_Inline"
 msgstr "इंलाईन (_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 ../mail/e-mail-reader.c:2076
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "नवीन संदेशच्या भागात निवडलेले संदेश पाठवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "इंलाइन म्हणून पुढे पाठवा (_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "_Quoted"
 msgstr "चिन्हाकृत केलेले (_Q)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2090
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "नवीन संदेशच्या भागात निवडलेले संदेश प्रतिसाद म्हणून पाठवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "कोटेड म्हणून पुढे पाठवा (_Q)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "_Load Images"
 msgstr "प्रतिमा दाखल करा(_L)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "HTML मेल मधिल प्रतिमा दाखलन करीता प्रयत्न करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "_Important"
 msgstr "महत्वाचे (_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "निवडले संदेश महात्वाचे म्हणून चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "_Junk"
 msgstr "जंक (_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "निवडले संदेश जंक म्हणून चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "जंक नाही (_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "निवडले संदेश जंक नाही म्हणून चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "_Read"
 msgstr "वाचा (_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "निवडलेले संदेश वाचणीय म्हणून चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "अमहत्वाचे (_m)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "निवडले संदेश महत्वाचे नाही म्हणून चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "_Unread"
 msgstr "न वाचलेले (_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "निवडले संदेश वाचले नाही म्हणून चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "नवीन संदेश संपादीत करा(_E)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "निवडलेले संदेश संचयोजकात संपादन करीता उघडा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "नवीन संदेश संयोजीत करा (_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "मेल संदेश संयोजीत करण्याकरीता नवीन चौकट उघडा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "नवीन चौकटीत उघडा (_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "निवडलेले संदेश नवीन चौकटीत उघडा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "फोल्डरमध्ये हलवा (_M)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "निवडलेले संदेश अन्य फोल्डर मध्ये स्थानांतरीत करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "फोल्डरचा वापर करा (_S)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "पॅरेंट फोल्डर दाखवा"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "पुढच्या टॅबचा वापर करा (_n)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "पुढच्या टॅबचा वापर करा"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "मागील टॅबचा वापर करा (_p)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "मागील टॅब्चा वापर करा"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "सध्याचे टॅब बंद करा (_o)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+msgid "Close current tab"
+msgstr "सध्याचे टॅब बंद करा"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "_Next Message"
 msgstr "पुढील संदेश(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
 msgid "Display the next message"
 msgstr "पुढील संदेश दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "पुढचे महत्वाचे संदेश (_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "पुढील महत्वाचे संदेश दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "पुढचे थ्रेड (_T)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "पुढील थ्रेड दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "पुढचे न वाचलेले थ्रेड (_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "पुढील न वाचलेले थ्रेड दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "पूर्वीचे संदेश (_P)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "पूर्वीचे संदेश दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "पूर्वीचे महत्वाचे संदेश (_r)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "पूर्वीचे महत्वाचे संदेश दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "मागील थ्रेड (_h)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "मागील थ्रेड दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "पूर्वीचे न वाचलेले संदेश (_r)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "पूर्वीचे न वाचलेले संदेश दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
 msgid "Print this message"
 msgstr "संदेशची छपाई करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "छपाईकरीता संदेशचे पूर्वावलोकन"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Re_direct"
 msgstr "पुन्ह निर्देशीत करा (_d)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "निवडलेले संदेश कुणालातरी पुन्ह निर्देशीत (बाऊंस) करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "जोडणी काढून टाका (_v)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "जोडणी काढून टाका"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "हुबेहुब संदेश काढून टाका (_p)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "ड्युप्लिकेटस् करीता निवडलेले संदेश तपासतो"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "सर्वांना प्रतिसाद द्या (_A)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "निवडलेल्या संदेशसाठी सर्व प्रेषकांकरीता प्रतिसाद लिहा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "यादीस प्रतिसाद द्या (_L)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr ""
 "निवडलेल्या संदेशकरीताचे मेलींग यादी वरील सर्व प्रेक्षकांकरीता प्रतिसाद "
 "संयोजीत करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:228
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "प्रेक्षकास प्रतिसाद द्या (_R)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "निवडलेल्या संदेशकरीताचे मेलींग यादी वरील प्रेक्षक करीता प्रतिसाद पाठवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "mbox प्रमाणे साठवा (_S)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "निवडलेल्या संदेशांना mbox फाइल म्हणून साठवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "_Message Source"
 msgstr "संदेश स्रोत(_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "संदेशचे वास्तवीक ईमेल स्रोत दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "न वगळलेले संदेश (_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "निवडलेले संदेश काढूण टाकू नका"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "सामान्य आकार(_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "पाठ्याचे मुळ आकार पुनःस्थापित करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "विशालीकरण करा (_Z)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "मजकूराचा आकार वाढवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "लहानत लहान करा (_O)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "मजकूराचा आकार कमी करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "निर्माण करा (_a)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "अक्षर एनकोडिंग (_a)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
 msgid "F_orward As"
 msgstr "या प्रकारे पुढे पाठवले (_o)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "गट प्रतिसाद (_G)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
 msgid "_Go To"
 msgstr "येथे जा (_G)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "असे चिन्ह लावा (_k)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "_Message"
 msgstr "संदेश (_M)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "_Zoom"
 msgstr "झूम (_Z)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "मेलिंग लिस्टपासून सर्च फोल्डर निर्माण करा(_L)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "या मेलिंग लिस्टवर शोध फोल्डर निर्माण करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "श्रोत्यांपासून शोध फोल्डर निर्माण करा (_t)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "या श्रोत्यांकरीता शोध फोल्डर निर्माण करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "फोल्डर पासून प्रेषक फोल्डर निर्माण करा (_d)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "या श्रोताकरीता शोध फोल्डर निर्माण करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "विषयापासून सर्च फोल्डर निर्माण करा (_u)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "या विषयकरीता शोध फोल्डर निर्माण करा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "प्रतिसाद करीता चिन्ह लावा (_w)..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "महत्वाचे म्हणून चिन्ह लावा (_I)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2480
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "जंक म्हणून चिन्ह लावा (_J)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "जंक नाही म्हणून चिन्ह लावा (_N)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2488
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "वाचणीय म्हणून चिन्ह लावा (_k)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "अमूल्य म्हणून चिन्ह लावा (_m)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "वाचले नाही म्हणून चिन्ह लावा (_U)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2540
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "कॅरेट पध्दती (_C)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2542
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "दर्शविलेल्या संदेशातील भागा मध्ये लुकलुकणारे कर्सर दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2548
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "सर्व संदेश हेड्डर (_H)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2550
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "ईमेल हेड्डर रहीता संदेश दाखवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2916
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "संदेश प्राप्त करीत आहे"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3775
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3899
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "_Forward"
 msgstr "पुढे (_F)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3900
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "कुणालातरी निवडलेले संदेश पाठवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3919
 msgid "Group Reply"
 msgstr "गट प्रतिसाद"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3796
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3920
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "मेलिंग लिस्ट, किंवा सर्व श्रोत्यांना प्रतिसाद द्या"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3862 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3986 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "हटवा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4019
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Next"
 msgstr "पुढचा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4023
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Previous"
 msgstr "मागचा"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3887 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4032 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "प्रतिसाद"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4753
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "फोल्डर '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:156
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "मला पुन्हा सावध करू नका"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:966
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:970
 msgid "Printing"
 msgstr "छपाई"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1204
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13251,7 +13178,7 @@ msgstr[1] "संदेश"
 msgid "Parsing message"
 msgstr "संदेश वाचत आहे"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:189
+#: ../mail/e-mail-request.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to load part '%s'"
 msgstr "भाग '%s' लोड करण्यास अपयशी"
@@ -13264,7 +13191,7 @@ msgstr "लागू करण्याकरीताचे बाब"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1341
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1323
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13272,23 +13199,23 @@ msgstr ""
 "${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, मध्ये ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-"
 "${Day} वर ${Sender} लिहिले:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1347
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1329
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- अग्रेषित संदेश --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1352
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1334
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----मुळ संदेश-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2497
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2477
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "अनोळखी प्रेक्षक"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2918
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2896
 msgid "Posting destination"
 msgstr "पाठविण्याकरीताचे लक्ष"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2919
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2897
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "संदेश जेथे पाठवायचे ती फोल्डर."
 
@@ -13302,7 +13229,6 @@ msgid "Adjust Score"
 msgstr "गुण सुस्थीत करा"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-#| msgid "IMAP Headers"
 msgid "Any header"
 msgstr "कोणतेही शीर्षक"
 
@@ -13422,7 +13348,7 @@ msgstr "निश्चित नाही"
 msgid "is set"
 msgstr "स्थापीत केले आहे"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Junk"
 msgstr "जंक"
 
@@ -13626,12 +13552,12 @@ msgstr "फोल्डर %s सरकवत आहे"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "फोल्डर तयार करत आहे %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2275
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2276
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "संदेश फोल्डर %s मध्ये हलवीत आहे"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2277
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2278
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "फोल्डर %s मध्ये संदेश प्रतिकृत करा"
@@ -13679,7 +13605,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "सर्वांना सबस्क्राइब व्हा (_A)"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "प्राप्त करू नका (_U)"
 
@@ -13716,7 +13642,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "सबस्क्राइब व्हा (_b)"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "निवडलेल्या फोल्डरपासून सबस्क्राइब अशक्य व्हा"
 
@@ -13756,7 +13682,7 @@ msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d संदेश एका
 msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d संदेश एकाचवेळी उघडायचे?"
 
 #: ../mail/em-utils.c:146
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "हे संदेश पुन्हा दाखवू नका (_D)."
 
@@ -13845,7 +13771,7 @@ msgid "From"
 msgstr "पासून"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../shell/e-shell-utils.c:193
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley मेलबॉक्स (mbox)"
 
@@ -14007,74 +13933,47 @@ msgstr ""
 "मुळ संदेशची स्वाक्षरि (PGP or S/MIME) असल्यावर संदेशांना डिजिटलरित्या "
 "स्वाक्षरि करा (_s)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "जोडणी"
-
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "इंलाइन (आउटलूक शैली)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "क्वोट केलेले"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-#| msgctxt "ReplyForward"
-#| msgid "Do not quote"
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "क्वोट करू नका"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "इंलाइन"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "स्वाक्षरी (_n)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Signatures"
 msgstr "स्वाक्षरी"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "_Languages"
 msgstr "भाषा (_L)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Languages Table"
 msgstr "भाषांची तक्ता"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
 "येथील भाषाच्या यादीत ज्या भाषांकरीता डिक्शनरी स्थापित आहे अशी भाषाय दिसतात."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "मी टाईप करतेवेळी शब्दलेखन तपासा (_t)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "असपष्ट शब्दांकरीता रंग (_m):"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Pick a color"
 msgstr "रंग नीवडा"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "शब्दलेखन तपास"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -14084,48 +13983,75 @@ msgstr ""
 "विचारा:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "रिकाम्या विषय ओळसह संदेश पाठवत आहे (_e)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "फक्त ठरवलेल्या Bcc श्रोतासह संदेश पाठवत आहे (_B)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "मेलिंग लिस्ट संदेशकरीता वैयक्तिक प्रतिसाद पाठवत आहे (_p)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "श्रोतांना मोठ्या प्रमाणात प्रतिसाद पाठवत आहे (_n)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "व्यक्तिगत प्रतिसादला सूचीकरीता वळवण्याकरीता मेलिंग सूची स्विकारा (_m)"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "श्रोत्यांसह पाठवलेले संदेश ज्यास ईमेल पत्ता म्हणून प्रवेश केले जात नाही (_r)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Confirmations"
 msgstr "खात्री"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "जोडणी"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "इंलाइन (आउटलूक शैली)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "क्वोट केलेले"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#| msgctxt "ReplyForward"
+#| msgid "Do Not Quote"
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "अवतरण करू नका"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "इंलाइन"
+
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "प्रॉक्सी सेटिंग्स्"
@@ -14240,7 +14166,6 @@ msgid "Delete Mail"
 msgstr "मेल नष्ट करा"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#| msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "कचरापेटी फोल्डर्स रिकत्त करा (_t)"
 
@@ -14290,55 +14215,58 @@ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "संदेश पूर्वावलोकन मध्ये प्रेक्षकाचे छायाचित्र दाखवा (_S)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "फक्त साथनीक पत्तावहीत प्रेक्षकाचे छायाचित्र करीता शोधा (_e)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "संदेश शीर्षक दाखवले"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "मेल शीर्षक तक्ता"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "दिनांक/वेळ रूपण"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "येणाऱ्या संदेशचे जंक करीता तपास करा (_m)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-#| msgid "Delete junk messages on e_xit"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "जंक संदेश नष्ट करा (_D)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "जंक करीता इच्छिक हेड्डर तपासा (_s)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "प्रेषक पत्तावहीत आढळल्यास संदेशला जंक म्हणून चिन्हाकृत करू नका (_k)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "फक्त स्थानीय पत्तावहीत पहा (_L)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr "इच्छिक जंक हेड्डर करीता जुळवणी आढळल्यास पर्यायकडे दुर्लक्ष केले जाते."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
 msgid "No encryption"
 msgstr "ऐंक्रीप्शन नाही"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS ऐंक्रीप्शन"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL ऐंक्रीप्शन"
 
@@ -14627,7 +14555,7 @@ msgstr ""
 "खात्री आहे का?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "कचरापेटी रिकामे करा (_E)"
 
@@ -14771,12 +14699,10 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "फोल्डर \"{0}\" पासून \"{1}\" पर्यंत हलवू शकत नाही."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
-#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "सोअर्स फोल्डर उघडणे अशक्य. त्रुटी: {2}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
-#| msgid "Cannot open target \"{2}\"."
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "लक्ष्य फोल्डर उघडणे अशक्य. त्रुटी: {2}"
 
@@ -14789,7 +14715,6 @@ msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "फोल्डर \"{0}\" बनवू शकत नाही."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:78
-#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "फोल्डर उघडणे अशक्य. त्रुटी: {1}"
 
@@ -14886,7 +14811,6 @@ msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "तुम्ही ही शोध फोल्डर नामांकीत केले पाहिजे."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:102
-#| msgid "No sources selected."
 msgid "No folder selected."
 msgstr "फोल्डर नीवडले नाही."
 
@@ -15019,39 +14943,37 @@ msgstr ""
 "यामुळे निवडलेल्या फोल्डरमध्ये सर्व संदेशांना वाचनीय म्हणून चिन्ह लावले जाईल."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "उपफोल्डर अंतर्गत संदेश चिन्हाकृत करायचे?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
 msgstr ""
-"वर्तमान फोल्डर मध्येच तुम्हाला संदेश चिन्हाकृत करायचे, किंवा वर्तमान फोल्डर व "
-"उपफोल्डर "
-"अंतर्गत देखील संदेश चिन्हाकृत करायचे?"
+"यामुळे निवडलेल्या फोल्डर व त्यातील उपसंययीकातील सर्व संदेश वाचणीय म्हणून "
+"चिन्हाकृत केले "
+"जातील."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Close message window."
+msgstr "मेसेज पटल बंद करा."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "सध्याच्या फोल्डर व उपफोल्डर्स्मध्ये (_S)"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "तुम्हाला संदेश पटल बंद करायला आवडेल?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "फक्त सध्याच्या फोल्डरमध्ये (_F)"
+msgid "_Yes"
+msgstr "होय (_Y)"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr ""
+msgid "_No"
+msgstr "नाही (_N)"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#| msgid "_Always"
-msgid "_Yes, Always"
-msgstr "होय, नेहमी (_Y)"
+msgid "_Always"
+msgstr "नेहमी (_A)"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#| msgid "Never"
-msgid "_No, Never"
-msgstr "कधिच नाही (_N)"
+msgid "N_ever"
+msgstr "कधीच नाही (_e)"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Copy folder in folder tree."
@@ -15062,124 +14984,103 @@ msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की फोल्डर '{0}'चे फोल्डर '{1}'वर प्रत बनवायचे?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Yes"
-msgstr "होय (_Y)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_No"
-msgstr "नाही (_N)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
-msgstr "नेहमी (_A)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
-msgstr "कधीच नाही (_e)"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "फोल्डरला फोल्डर ट्रीमध्ये स्थानांतरीत करा."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr ""
 "तुम्हाला नक्की फोल्डर '{0}' ला फोल्डर '{1}' अंतर्गत स्थानांतरीत करायचे?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
 msgstr ""
 "संदेश पाठविले गेले नाही कारण तुम्ही निवडलेले खाते कार्यान्वीत केले गेले नाही"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "कृपया खाते कार्यान्वीत करा किंवा अन्य खातेचा वापर करून पाठवा."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "मेल काढूण टाकण्यास अपयशी"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "ही मेल काढूण टाकण्यास तुमच्याकडे योग्य परवानगी नाही."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "\"जंकची तपासणी करा\" अपयशी"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "\"जंक कळवा\" अपयशी"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "\"जंक नाही कळवा\" अपयशी"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "ड्युप्लिकेट संदेश काढून टाकायचे?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "ड्युप्लिकेट संदेश आढळले नाही."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "फोल्डर '{0}' मध्ये कोणतेहि ड्युप्लिकेट संदेश समाविष्टीत नाही."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "खाते &quot;{0}&quot; खंडीत करणे अशक्य."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "फोल्डर &quot;{0}&quot; पासून सबस्क्राइब अशक्य अपयशी."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "संदेश पुनःप्राप्त करण्यास अशक्य."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "फोल्डर उघडण्यास अपयशी."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "ड्युप्लिकेट संदेश शोधण्यास अपयशी."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "संदेश प्राप्त करण्यास अपयशी."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-#| msgid "Failed to save messages to disk."
-msgid "Failed to mark messages as read."
-msgstr "संदेशांना वाचले असे चिन्ह लावण्यास अपयशी."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "संदेशपासून जोडणी काढून टाकण्यास अपयशी."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "ऑफलाइन अवलोकनकरीता संदेश डाउनलोड करणे अपयशी."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "डिस्कवर संदेश साठवण्यास अपयशी."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "लपवलेली फाइल जोडले."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -15188,19 +15089,19 @@ msgstr ""
 "पाठवण्यापूर्वी कृपया "
 "पुनरावलोकन करा."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Printing failed."
 msgstr "छपाई अपयशी."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "छपाईयंत्रने &quot;{0}&quot; प्रतिसाद दिले."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "{0}वर हे कार्य करणे अशक्य."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "हे कार्य पूर्ण करण्यासाठी ऑनलाइन कार्य करणे आवश्यक."
 
@@ -15226,7 +15127,6 @@ msgstr "प्रतिक्षेत..."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1020
 #, c-format
-#| msgid "Checking for new mail"
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "'%s' येथे नवीन मेलकरीता तपासणी करत आहे"
 
@@ -15242,87 +15142,87 @@ msgstr "शोध फोल्डर संपादीत करा"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "नवीन शोध फोल्डर"
 
-#: ../mail/message-list.c:1243
+#: ../mail/message-list.c:1244
 msgid "Unseen"
 msgstr "न पाहिलेले"
 
-#: ../mail/message-list.c:1244
+#: ../mail/message-list.c:1245
 msgid "Seen"
 msgstr "पाहिलेले"
 
-#: ../mail/message-list.c:1245
+#: ../mail/message-list.c:1246
 msgid "Answered"
 msgstr "उत्तर दिले"
 
-#: ../mail/message-list.c:1246
+#: ../mail/message-list.c:1247
 msgid "Forwarded"
 msgstr "पुढे सरकवले"
 
-#: ../mail/message-list.c:1247
+#: ../mail/message-list.c:1248
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "एकापेक्षा जास्त न पाहिलेले संदेश"
 
-#: ../mail/message-list.c:1248
+#: ../mail/message-list.c:1249
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "अनेक संदेश"
 
-#: ../mail/message-list.c:1252
+#: ../mail/message-list.c:1253
 msgid "Lowest"
 msgstr "कमीत कमी"
 
-#: ../mail/message-list.c:1253
+#: ../mail/message-list.c:1254
 msgid "Lower"
 msgstr "खालील"
 
-#: ../mail/message-list.c:1257
+#: ../mail/message-list.c:1258
 msgid "Higher"
 msgstr "वरील"
 
-#: ../mail/message-list.c:1258
+#: ../mail/message-list.c:1259
 msgid "Highest"
 msgstr "सर्वात उंच"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1888 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "आज %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1897
+#: ../mail/message-list.c:1898
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "उद्या %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1909
+#: ../mail/message-list.c:1910
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1917
+#: ../mail/message-list.c:1918
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1919
+#: ../mail/message-list.c:1920
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2743
+#: ../mail/message-list.c:2744
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "सर्व दृश्नीय संदेश नीवडा"
 
-#: ../mail/message-list.c:2881 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2882 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "संदेश"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4128
+#: ../mail/message-list.c:4129
 msgid "Follow-up"
 msgstr "फॉलो अप"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4690 ../mail/message-list.c:5094
+#: ../mail/message-list.c:4691 ../mail/message-list.c:5095
 msgid "Generating message list"
 msgstr "संदेश यादी निर्माण करीत आहे"
 
-#: ../mail/message-list.c:4924
+#: ../mail/message-list.c:4925
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15335,7 +15235,7 @@ msgstr ""
 "शोध अटि "
 "बदला."
 
-#: ../mail/message-list.c:4929
+#: ../mail/message-list.c:4930
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "या फोल्डर मध्ये संदेश नाही."
 
@@ -15360,9 +15260,8 @@ msgid "Due By"
 msgstr "शेवटच्या पासून"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#| msgid "Messages"
 msgid "Messages To"
-msgstr ""
+msgstr "करिता संदेश"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
 msgid "Subject - Trimmed"
@@ -15373,33 +15272,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "विषय किंवा पत्त्यात समाविष्टीत"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "श्रोता समाविष्टीत"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "Message contains"
 msgstr "संदेश मध्ये समाविष्टीत"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "Subject contains"
 msgstr "विषय समाविष्टीत"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
 msgid "Sender contains"
 msgstr "प्रक्षेक समाविष्टीत"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "Body contains"
 msgstr "भागात समाविष्टीत"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1191
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
 msgid "_Table column:"
 msgstr "तक्ता स्तंभ (_T):"
 
@@ -15439,42 +15338,42 @@ msgstr "संपर्क माहिती"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "%s च्यासाठी संपर्क माहिती"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "नवीन पत्ता वही"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "संपर्क (_C)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "नवीन संपर्क निर्माण करा"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "संपर्क यादी (_L)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "नवीन संपर्क यादी निर्माण करा"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "पत्ता वही (_B)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "नवीन पत्तावही निर्माण करा"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
 msgid "Certificates"
 msgstr "प्रमाणपत्रे"
 
@@ -15536,7 +15435,7 @@ msgstr "नीवडलेल्या पत्ता पुस्तिका
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
 msgid "_Rename..."
 msgstr "नाव बदलवा (_R)..."
 
@@ -15617,7 +15516,7 @@ msgstr "कृती (_A)"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "_Preview"
 msgstr "पूर्वावलोकन(_P)"
 
@@ -15629,7 +15528,7 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "नष्ट करा(_D)"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
 msgid "_Properties"
 msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)"
 
@@ -15656,7 +15555,7 @@ msgstr "संपर्क पूर्वावलोकन पटलात म
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
 msgid "_Classic View"
 msgstr "विशिष्ट दृश्य (_C)"
 
@@ -15667,7 +15566,7 @@ msgstr "संपर्क सूचीखाली संपर्क पूर
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "उभे दृश्य(_V)"
 
@@ -15686,7 +15585,7 @@ msgstr "न जुळलेले"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "प्रगत शोध"
@@ -15741,11 +15640,11 @@ msgstr "संदेशला सूचीकरीता पाठवा (_S)"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "संपर्ककरीता संदेश पाठवा (_S)"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
 msgid "Audio Player"
 msgstr "ऑडिओ वादक"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "एम्बेडेड ऑडिओ वादकमध्ये जोड चालवा"
 
@@ -16249,124 +16148,124 @@ msgstr "दिनदर्शिका आयात करा (_m)"
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "कार्य आयात करा (_m)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "अलार्मसाठी निवडलेल्या दिनदर्शिका"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "वेळ व दिनांक (_m):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
 msgid "_Date only:"
 msgstr "फक्त दिनांक (_D):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
 msgid "Minutes"
 msgstr "मिनिटे"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Hours"
 msgstr "तास"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Days"
 msgstr "दिवस"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 मिनिटे"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 मिनिटे"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 मिनिटे"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 मिनिटे"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 msgid "05 minutes"
 msgstr "05 मिनिटे"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "सेकंद क्षेत्र (_c):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(दिवस अवलोकन नुरूप दाखवा)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "प्रणालीचा वेळ क्षेत्र वापरा (_y)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "Time format:"
 msgstr "वेळ स्वरूप:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 तास (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 तास"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Work Week"
 msgstr "कामाचा सप्ताह"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "सप्ताह सुरू होतो(_k):"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Work days:"
 msgstr "कार्याचे दिवस:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "दिवस सुरू होतो(_D):"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "_Mon"
 msgstr "सोम (_M)"
 
 #. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "_Tue"
 msgstr "मंगळ(_T)"
 
 #. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
 msgid "_Wed"
 msgstr "बुध(_W)"
 
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "T_hu"
 msgstr "गुरू(_h)"
 
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Fri"
 msgstr "शुक्र (_F)"
 
 #. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
 msgid "_Sat"
 msgstr "शनि(_S)"
 
 #. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "S_un"
 msgstr "रवि (_u)"
 
@@ -16471,59 +16370,59 @@ msgstr "ईमेल पत्यावरील %u आणि %d यास व
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "प्रकाशन माहिती"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "नवीन दिनदर्शिका"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "नियुक्ती (_A)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "नवीन नियुक्ती निर्माण करा"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "पूर्ण दिवस नियुक्ती (_p)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "नवीन पूर्ण दिवस नियुक्ती तयार करा"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "सभा (_e)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "नवीन सभा विनंती निर्माण करा"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "दिनदर्शिका (_n)"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "नवीन दिनदर्शिका निर्माण करा"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:696
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:675
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "दिनदर्शिका आणि कार्य"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:120
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "दिनदर्शिका '%s' उघडत आहे"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:573
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "दिनदर्शिका नीवडकर्ता"
 
@@ -16877,29 +16776,29 @@ msgstr "वेब पेज उघडा(_W)"
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "नीवडलेल्या मेमोची छपाई करा"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "पुढील जोडण्याजोगी इव्हेंट शोधा"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1474
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1504
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Searching previous matching event"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1495
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1525
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "पुढील %d वर्षात जुळण्याजोगी घटना शोधणे अशक्य"
 msgstr[1] "पुढील %d वर्षांमध्ये जुळण्याजोगी घटना शोधणे अशक्य"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1529
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "मागील %d वर्षात जुळण्याजोगी घटना शोधणे अशक्य"
 msgstr[1] "मागील %d वर्षात जुळण्याजोगी घटना शोधणे अशक्य"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1554
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "सक्रिय दिनदर्शिकासह शोधणे अशक्य"
 
@@ -16996,7 +16895,7 @@ msgstr "नवीन मेमो यादी निर्माण करा"
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "मेमो सूची '%s' उघडत आहे"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:508
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "मेमो सूची सिलेक्टर"
 
@@ -17085,7 +16984,7 @@ msgstr[0] "%d मेमो"
 msgstr[1] "%d मेमोज्"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:464
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:634
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d निवडले"
@@ -17124,7 +17023,7 @@ msgstr "नवीन कार्याची यादी निर्माण
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "कार्य सूची '%s' उघडत आहे"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:508
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "कार्य सूची निवडकर्ता"
 
@@ -17254,22 +17153,22 @@ msgstr "कार्ये नष्ट करा"
 msgid "Delete Task"
 msgstr "कार्य नष्ट करा"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:553
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:519
 msgid "Expunging"
 msgstr "काढूण टाकत आहे"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:630
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d कार्य"
 msgstr[1] "%d कार्य"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "भाग आमंत्रण म्हणून दाखवा"
 
@@ -17660,7 +17559,6 @@ msgid "End time:"
 msgstr "समाप्ती वेळ:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
-#| msgid "_Open Calendar"
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "दिनदर्शिका उघडा (_n)"
 
@@ -17681,17 +17579,14 @@ msgid "_Tentative"
 msgstr "तात्पूरते (_T)"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
-#| msgid "A_ccept all"
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "सर्व स्वीकारा (_p)"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
-#| msgid "Accept"
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "स्वीकारा (_p)"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
-#| msgid "_Send Information"
 msgid "Send _Information"
 msgstr "माहिती पाठवा (_I)"
 
@@ -17748,165 +17643,165 @@ msgstr "मेमोज् (_M):"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "साठवा (_v)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "दिनदर्शिका '%s' तील भेटपत्रिका चर्चासत्राशी जुळत नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "दिनदर्शिका मध्ये दर्शविलेले '%s' करीता आढळलेले भेटपत्र"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3815
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "कुठलेही दिनदर्शिका आढळले नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "हे चर्चासत्र कुठल्याही दिनदर्शिका मध्ये आढळले नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3828
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "हे कार्य कुठल्याही कार्य यादी मध्ये आढळले नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3833
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "हे मेमो कुठल्याही मेमो यादी मध्ये आढळले नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "दिनदर्शिका उघडत आहे. कृपया थांबा..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "या चर्चासत्राचे उपलब्ध आवृत्ती करीता तपास घेत आहे"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "दिनदर्शिका '%s' करीता घटक पाठविता आले नाही.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "दिनदर्शिका '%s' करीता स्वीकारीयरीत्या पाठविले"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "दिनदर्शिका '%s' करीता तात्पूर्ते पाठविले"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "दिनदर्शिका '%s' नकरास्पद स्वरूपात पाठविले"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "दिनदर्शिका '%s' कडे रद्द केले म्हणून पाठविले"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5183
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "दिनदर्शिकामध्ये बदल साठवत आहे. कृपया थांबा..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "घटक वाचता आले नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4863
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "संयोजकाने प्रतिनिधी %s ला काढूण टाकले"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4880
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "प्रतिनिधी करीता रद्दकेल्याची सूचना पाठविले"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4884
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "प्रतिनिधी करीता रद्दकेल्याची सूचना पाठवू शकले नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4935
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "प्रतिनिधी अद्ययावत करण्यास अपयशी. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4942
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "उपस्थित स्थिती अद्ययावत केले"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4965
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "भेट अवैध आहे व सुधारित करणे अशक्य आहे"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "उपस्थित स्थिती अद्ययावत करणे अशक्य कारण स्थिती अवैध आहे"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5113
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "घटक अस्तित्वात नसल्यामुळे उपस्थिती स्थिती अद्ययावतीत केले जाऊ शकले नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "चर्चासत्र माहिती पाठविली"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230
 msgid "Task information sent"
 msgstr "कार्य माहिती पाठविली"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "मेमो माहिती पाठविली"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "चर्चासत्र माहिती पाठविण्यास अपयशी, चर्चासत्र अस्तित्वात नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "कार्य माहिती पाठविण्यास अपयशी, कार्य अस्तित्वात नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "मेमो माहिती पाठविण्यास अपयशी, मेमो अस्तित्वात नाही"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "दिनदर्शिका साठवा"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "जुळलेली दिनदर्शिका वैध नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "संदेश मध्ये दिनदर्शिका असू शकते, पण दिनदर्शिका वैध iCalendar नाही."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5452
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "दिनदर्शिका मधिल घटक वैध नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5423
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17914,35 +17809,35 @@ msgstr ""
 "त्या संदेशात कॅलेन्डर आहे पण कॅलेन्डरमध्ये घटना, कार्य, मोकळे/व्यस्थ माहिती "
 "नाहीत"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "जुळलेल्या दिनदर्शिका मध्ये अगाऊ घटक समाविष्टीत आहे"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr ""
 "हे सर्व घटक प्रक्रिया करताना फाइल साठवली गेली व कॅलेन्डर प्राप्त करायला हवी"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "काहिच नाही"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "साधारण स्वीकारलेले"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6137
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "हे चर्चासत्र पुन्हा होते"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6140
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132
 msgid "This task recurs"
 msgstr "हे कार्य पुन्हा होते"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "हे मेमो पुन्हा उदभवते"
 
@@ -18040,7 +17935,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "mbox स्पूल डिरेक्ट्री नीवडा"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
 msgid "Configuration"
@@ -18077,26 +17972,23 @@ msgstr "जोडणीनंतर STARTTLS करा"
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "डेडिकेटेड पोर्टवरील SSL"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgstr "'sendmail' ऐवजी, पसंतीच्या बाइनरीचा वापर करा (_U)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
-#| msgid "Custom Alarm:"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "पसंतीची बाइनरि (_C):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
-#| msgid "Use custom fonts"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "पसंतीच्या बाबींचा वापर करा (_s)"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
-#| msgid "Custom Alarm:"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "पसंतीच्या बाबी (_t):"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
 msgid ""
 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
 "   %F - stands for the From address\n"
@@ -18106,11 +17998,6 @@ msgstr ""
 "   %F - म्हणजे प्रषेकचा पत्ता\n"
 "   %R - म्हणजे प्रति पत्ता"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
-#| msgid "Start in offline mode"
-msgid "Send mail also when in offline _mode"
-msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत देखील मेल पाठवा (_m)"
-
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "सर्वरला अधिप्रमाणनची आवश्यकता आहे (_v)"
@@ -18127,372 +18014,362 @@ msgstr "Yahoo! गुणविशेष"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "या खात्यामध्ये Yahoo! दिनदर्शिका व कार्ये समाविष्ट करा (_l)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d जोडलेला संदेश"
 msgstr[1] "%d जोडलेले संदेश"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "मेल संदेश (_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "नवीन मेल संदेश लिहा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "मेल खाते (_u)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "नवीन मेल खाते निर्माण करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "मेल फोल्डर (_F)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "नवीन मेल फोल्डर तयार करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "मेल खाती"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "मेल प्राधान्यता"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "प्राधान्यता"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "संजाळ प्राधान्यता"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "काहिच नाही"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:678
-#| msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgid "Marking messages as read..."
-msgstr ""
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "खाते बंद करा (_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
 msgid "Disable this account"
 msgstr "हे खाते बंद करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "सर्व फोल्डर्स् पासून नेहमीकरीता सर्व संदेश काढून टाका"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "या खात्याचे गुणधर्म संपादित करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564
-#| msgctxt "Meeting"
-#| msgid "Refresh"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
 msgid "_Refresh"
 msgstr "ताजी करा (_R)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
-#| msgid "Edit properties of this account"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "या खात्यामधील फोल्डर्सची सूची ताजी करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "ऑफलाइन वापर करीता संदेश डाउनलोड करा (_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "ऑफलाइन वापरकरीता निश्चित झालेल्या खात्यांचे व फोल्डर्समधील संदेश डाउनलोड करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "आइटबॉक्स रिकामे करा (_u)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "फोल्डर येथे प्रतिकृत करा (_C)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "निवडलेली फोल्डर अन्य संचयीकेत प्रतिकृत कर "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "ही फोल्डर नेहमी करीता काढूण टाका"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "काढूण टाका (_x)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "या फोल्डर मधील सर्व काढूण टाकलेले संदेश नेहमी करीता काढूण टाका"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "सर्व वाचलेले संदेश चिन्हाकृत करा (_k)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "फोल्डर मधील संदेश वाचले म्हणून चिन्हाकृत करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "फोल्डर येथे हलवा (_M)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "निवडलेली फोल्डर अन्य फोल्डर मध्ये स्थानांतरीत करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
 msgid "_New..."
 msgstr "नवीन(_N)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "मेल संचयीत करण्याकरीता नवीन फोल्डर निर्माण करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "या फोल्डरचे गुणधर्म बदलवा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "फोल्डर पुन्ह दाखल करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "या फोल्डरचे नाव बदलवा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "संदेश थ्रेड नीवडा (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "त्याच थ्रेड मधिल सर्व संदेश निवडलेले संदेश म्हणून नीवडा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "संदेश सबथ्रेड निनडा (_u)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "सद्या निवडलेल्या संदेश करीता सर्व प्रतिसाद पाठवा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "कचरा रिकामे करा (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "सर्व खात्यांपासून नेहमीकरीता सर्व नष्ट केलेले संदेश काढून टाका"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
 msgid "_New Label"
 msgstr "नवीन लेबल (_N)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
 msgid "N_one"
 msgstr "काहिच नाही (_o)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "सबस्क्रिप्शन्स् हाताळा (_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "दूरस्थ सर्वरवरील फोल्डर सबस्क्रैब किंवा असबस्क्रैब करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "पाठवा / प्राप्त करा (_R)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "रांगेतील घटक पाठवा व नवीन घटन प्राप्त करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "सर्व प्राप्त करा (_e)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "सर्व खात्यांपासून नवीन घटके प्राप्त करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
 msgid "_Send All"
 msgstr "सर्व पाठवा (_S)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "सर्व खात्यांमध्ये रांगतेली घटके पाठवा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "रद्द मेल कार्यपध्दती रद्द करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "सर्व थ्रेड नष्ट करा (_T)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "सर्व संदेश थ्रेड नष्ट करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "सर्व थ्रेड विस्तारीत करा (_x)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "सर्व संदेश थ्रेड विस्तारीत करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "संदेश फिल्टर (_M)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "नवीन मेल फिल्टर बनवा किंवा संपादीत करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "सबस्क्रीप्शन (_S)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
 msgid "F_older"
 msgstr "फोल्डर (_o)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
 msgid "_Label"
 msgstr "लेबल(_L)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "शोध फोल्डर पासून शोध निर्माण करा (_r)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "फोल्डर शोधा (_o)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "सर्च फोल्डर वर्णने निर्माण किंवा संपादित करा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "नवीन फोल्डर(_N)..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "संदेश पूर्वावलोकन दाखवा (_P)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "संदेश पूर्वावलोकन पटल दाखवा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "नष्ट संदेशांना दाखवा (_D)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "मधोमध रेघसह नष्ट केलेली संदेश दाखवा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "थ्रेडनुरूप समुह बनवा (_G)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "थ्रेड केलेली संदेश सूची"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "जुळणीअशक्य फोल्डर सुरू केले (_U)"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "जुळणीअशक्य सर्च फोल्डर सुरू करणे बदलायचे"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "संदेश यादीच्या खाली संदेश पूर्वावलोकन दाखवा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "संदेश सूचीच्या परस्पर संदेश पूर्वावलोकन दाखवा"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
 msgid "All Messages"
 msgstr "सर्व संदेश"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Important Messages"
 msgstr "महत्वाचे संदेश"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "शेवटचे 5 दिवसातील संदेश"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "जंक नसलेले संदेश"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "जोडणी सह संदेश"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "No Label"
 msgstr "लेबल नाही"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Read Messages"
 msgstr "वाचण्याजोगी संदेश"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "न वाचलेले संदेश"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "विषय किंवा पत्त्यामध्ये समाविष्टीत आहे"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
 msgid "All Accounts"
 msgstr "सर्व खाती"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
 msgid "Current Account"
 msgstr "सद्याचे खाते"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
 msgid "Current Folder"
 msgstr "सद्याची फोल्डर"
 
@@ -18565,31 +18442,27 @@ msgstr[1] "%d एकूण"
 msgid "Trash"
 msgstr "ट्रॅश"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1520
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "पाठवा / प्राप्त करा"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
 msgid "Language(s)"
 msgstr "भाषा"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-#| msgid "Every time"
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "बंद करताना, प्रत्येकवेळी"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#| msgid "Once per day"
 msgid "On exit, once per day"
 msgstr "बंद करताना, प्रत्येक दिवसाला"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-#| msgid "Once per week"
 msgid "On exit, once per week"
 msgstr "बंद करताना, प्रत्येक सप्ताह"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#| msgid "Once per month"
 msgid "On exit, once per month"
 msgstr "बंद करताना, प्रत्येक महिन्याला"
 
@@ -18597,24 +18470,24 @@ msgstr "बंद करताना, प्रत्येक महिन्
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "पटकन, फोल्डर सोडा"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:355
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
 msgid "Header"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:359
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
 msgid "Contains Value"
 msgstr "मुल्य समाविष्टीत"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1193
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
 msgid "_Date header:"
 msgstr "दिनांक शीर्षक (_D):"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "मूळ शीर्षक मूल्य दाखवा (_o)"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Evolution ला तुमचे पूर्वनिर्धारीत ई-मेल क्लाऐंट बनवायचे?"
 
@@ -18668,6 +18541,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "एकदाची नेटवर्क जोडणी स्थापीत केल्यावर Evolution ऑफलाइन मोड पुरवले जाईल."
 
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"ऑथेंटिकेशन टोकन प्राप्त करण्यासाठीचे org.gnome.OnlineAccounts सर्व्हिसपासून "
+"परस्पर खाते "
+"शोधणे अशक्य."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
+#| msgid "OAuth2"
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"GNOME ऑनलाइन खाते सर्व्हिसच्या सहाय्याने हे पर्याय सर्व्हरसह जोडणी करेल"
+
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Author(s)"
 msgstr "लेखक"
@@ -18841,7 +18735,7 @@ msgstr ""
 "ॲप्लिकेशन्स् पासून "
 "फाइल्स् आयात करायला परवानगी देईल."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "खाते लोड करत आहे..."
 
@@ -18853,11 +18747,11 @@ msgstr "याप्रमाणे रूपण करा (_F)..."
 msgid "_Other languages"
 msgstr "इतर भाषा (_O)"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "मजकूर ठळक करा"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "मेलचे भाग सिंटॅक्स हाइलाइट करणे"
 
@@ -19077,36 +18971,36 @@ msgstr "TCSH (_T)"
 msgid "_VHDL"
 msgstr "VHDL (_V)"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:128
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "पूर्ण vCard (_u)"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:131
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Com_pact vCard दाखवा"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:155
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "पत्तापुस्तिकामध्ये साठावा (_T)"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:175
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "इतर संपर्क आढळले."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:181
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "%d इतर संपर्क आढळले."
 msgstr[1] "%d इतर संपर्क आढळलेत."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:206
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "पत्तापुस्तिका संपर्क"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:207
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "भागला पत्तापुस्तिका संपर्क म्हणून दाखवा"
 
@@ -19732,37 +19626,31 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "दिनदर्शिका उघडू शकत नाही. %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select "
-#| "other source, please."
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr ""
 "नीवडलेली दिनदर्शिका फक्त वाचनीय आहे, इव्हेंट येथे निर्माण करणे अशक्य. कृपया, "
-"इतर दिनदर्शिका पसंत करा."
+"इतर "
+"दिनदर्शिका पसंत करा."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-#| "source, please."
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
 msgstr ""
 "नीवडलेली कार्य सूची फक्त वाचनीय आहे, येथे कार्य निर्माण करणे अशक्य. कृपया, "
-"इतर कार्य सूची पसंत करा."
+"इतर कार्य सूची "
+"पसंत करा."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-#| "source, please."
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
 msgstr ""
 "नीवडलेली मेमो सूची फक्त वाचनीय आहे, येथे मेमो निर्माण करणे अशक्य. कृपया, इतर "
-"कार्य सूची पसंत करा."
+"कार्य सूची "
+"पसंत करा."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
 msgid "No writable calendar is available."
@@ -19804,6 +19692,40 @@ msgstr "नीवडलेल्या संदेशपासून नवी
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "मेल संदेशला कार्य मध्ये रूपांतरीत करा."
 
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "उपफोल्डर अंतर्गत संदेश चिन्हाकृत करायचे?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"वर्तमान फोल्डर मध्येच तुम्हाला संदेश चिन्हाकृत करायचे, किंवा वर्तमान फोल्डर व "
+"उपफोल्डर "
+"अंतर्गत देखील संदेश चिन्हाकृत करायचे?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "सध्याच्या फोल्डर व उपफोल्डर्स्मध्ये (_S)"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "फक्त सध्याच्या फोल्डरमध्ये (_F)"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
+#| msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "सर्व संदेशांना वाचले, असे चिन्ह लावा (_s)"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "सर्व वाचनीयनुरूप चिन्हाकृत करा"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "सर्व संदेश एका फोल्डरमध्ये वाचनीय असे चिन्हाकृत करा."
+
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlook PST आयात करा"
@@ -19995,7 +19917,6 @@ msgstr "स्थान प्रकाशीत करा"
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
 #, c-format
-#| msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "अवैध सोअर्स UID '%s'"
 
@@ -20086,7 +20007,7 @@ msgstr "मूल्य याच्यासह एनकॅपस्युल
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "कॉमा सेपरेटेड वॅल्युज (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:175
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -20143,32 +20064,31 @@ msgstr ""
 "इमेलपासून प्राप्त "
 "मूल्यांसह अदलाबदल केले जाईल."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1145
+#: ../plugins/templates/templates.c:1144
 msgid "No Title"
 msgstr "शीर्षक आढळले नाही"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1254
+#: ../plugins/templates/templates.c:1253
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "साच्याप्रमाणे साठवा (_T)"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1256
+#: ../plugins/templates/templates.c:1255
 msgid "Save as Template"
 msgstr "प्रारूप नुरूप साठवा"
 
-#: ../shell/e-shell.c:278
+#: ../shell/e-shell.c:307
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "ऑफलाइन जाण्यास तयार होत आहे..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:331
+#: ../shell/e-shell.c:360
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "ऑनलाइन येण्यास तयार होत आहे..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:412
-#| msgid "Preparing to quit..."
+#: ../shell/e-shell.c:441
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "बाहेर पडायची तयारी करत आहे"
 
-#: ../shell/e-shell.c:418
+#: ../shell/e-shell.c:447
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "बाहेर पडण्याची तयारी करत आहे..."
 
@@ -20184,31 +20104,31 @@ msgstr "शोध साठवा"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1078
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1145
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "दाखवा (_w): "
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1112
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1188
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "शोधा (_c): "
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1193
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1274
 msgid "i_n"
 msgstr "आत (_n) "
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:173
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:196
+#: ../shell/e-shell-utils.c:218
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "सर्व फाइल्स् (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:293
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "वापरकर्ता संवाद स्तर साठवत आहे"
 
@@ -20230,273 +20150,273 @@ msgstr "Evolution संकेतस्थळ"
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "विभाग संपादक"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "बग बड्डि प्रतिष्ठापीत केले नाही."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "बग बड्डी चालवणे अशक्य."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:835
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Evolution विषयी माहिती दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:840 ../shell/e-shell-window-actions.c:854
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
 msgid "_Close Window"
 msgstr "चौकट बंद करा (_C)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:861
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
 msgid "_Contents"
 msgstr "अंतर्भुत माहिती (_C)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:863
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Evolution वापरकर्ता पुस्तिका उघडा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:889
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
 msgid "I_mport..."
 msgstr "प्राप्त करा (_m)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "इतर कार्यक्रमातून माहिती प्राप्त करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
 msgid "New _Window"
 msgstr "नवीन चौकट (_W)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:898
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "हे अवलोकन दाखवणारे नवीन पटल निर्माण करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "उपलब्ध विभाग (_g)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:912
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "उपलब्ध विभाग व्यवस्थापीत करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "जलद संदर्भ (_Q)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:926
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Evolutionचे शार्टकरट किज् दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:933
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
 msgid "Exit the program"
 msgstr "कार्यक्रमातून बाहेर पडा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "प्रगत शोध (_A)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:940
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "आणखी प्रगत शोध निर्माण करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:947
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "सध्याचे शोध घटक नष्ट करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "संचयीतकेलेले शोध संपादीत करा (_E)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:954
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "साठवलेले शोध व्यवस्थापीत करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:961
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "शोध प्रकार बदलविण्याकरीता येथे किल्क करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
 msgid "_Find Now"
 msgstr "आता शोधा (_F)"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:968
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "सध्याचे शोध घटक सुरू करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "शोध साठवा (_S)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:975
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "सध्याचे शोध घटक साठवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "बग अहवाल द्या (_B)..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:989
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Bug Buddy चा वापर करून बग तपशील प्रविष्ट करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "ऑफलाइन काम करा (_W)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:996
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Evolutionला ऑफलाइन मोडमध्ये सुरू करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "_Work Online"
 msgstr "ऑफलाइन कार्य करा (_W)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1003
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "ऑनलाइनमोडमध्ये Evolution सुरू करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1031
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "Lay_out"
 msgstr "मांडणी (_o)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1038
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
 msgid "_New"
 msgstr "नवीन(_N)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
 msgid "_Search"
 msgstr "शोधा(_S)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1052
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "स्वीचर देखाव (_S)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1066
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
 msgid "_Window"
 msgstr "चौकट (_W)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1095
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "बाजूची पट्टी (_B) दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1097
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "बाजूचीपट्टी दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "बटन दाखवा (_B)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1105
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "स्वीचर बटन दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "स्थिती पट्टी दाखवा (_S)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "स्थितीपट्टी दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "साधनपट्टी दाखवा (_T)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "साधनपट्टी दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "फक्त चिन्ह (_I)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1145
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "फक्त चिन्ह सह चौकट बटन दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1150
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
 msgid "_Text Only"
 msgstr "फक्त पाठ्य (_T)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1152
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "फक्त पाठ्य सह चौकट बटन दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "चिन्ह व पाठ्य (_a)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "चिन्ह व पाठ्यसह चौकट बटण दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "साधनपट्टी शैली (_b)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "डेस्कटॉप साधनपट्टी संरचनाचा वापर करून चौकट बटन दाखवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
 msgid "Define Views..."
 msgstr "दृश्यचे वर्णन करा..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1176
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "दृश्य निर्माण किंवा संपादीत करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "इच्छिक दृश्य साठवा..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "सद्याचे इच्छिक दृश्य साठवा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1190
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "सद्याचे दृश्य(_u)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1200
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
 msgid "Custom View"
 msgstr "इच्छिक दृश्य"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1202
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "सद्याचे दृश्य इच्छिक दृश्य आहे"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "सध्याच्या छपाईयंत्रकरीता पृष्ठ सेटिंग्स् बदला"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "%s वापरा"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "अवलोकन नीवडा: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "हे शोध घटके कार्यान्वीत करा"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:467
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
 msgid "New"
 msgstr "नवीन"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:184
+#: ../shell/main.c:183
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20531,7 +20451,7 @@ msgstr ""
 "आम्ही अशी आशा करतो की तुम्हाला आमचे काम आवडेल, व\n"
 "आपल्या सहभागाच्या प्रतिक्षेत आहे!\n"
 
-#: ../shell/main.c:208
+#: ../shell/main.c:207
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20539,13 +20459,13 @@ msgstr ""
 "धन्यवाद\n"
 "Evolution संघ\n"
 
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:213
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "पुन्हा कळवू नका"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:303
+#: ../shell/main.c:304
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20554,39 +20474,43 @@ msgstr ""
 "'कार्य', व "
 "'मेमोज' पर्याय उपलब्ध आहे"
 
-#: ../shell/main.c:307
+#: ../shell/main.c:308
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "मुख्य पटलाला दिलेली जिओमेट्री लागू करा"
 
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "ऑनलाइन पध्दती सुरू करा"
 
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "नेटवर्क उपलब्धताकडे दुर्लक्ष करा"
 
 #: ../shell/main.c:316
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "\"express\" मोडमध्ये सुरू करा"
+
+#: ../shell/main.c:319
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Evolution जबरनरित्या बंद कर"
 
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "कुठल्याही प्लगईन चे दाखलन अकार्यान्वीत करा."
 
-#: ../shell/main.c:321
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "मेल, संपर्क व कार्याचे पटल पूर्वावलोकन अकार्यान्वीत करा."
 
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "इतर घटक प्रविष्ट केल्यानुसार URIs किंवा फाइलनावे आयात करा."
 
-#: ../shell/main.c:327
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "सुरू असलेले Evolution प्रोसेस् बंद होण्यास विनंती करा"
 
-#: ../shell/main.c:404
+#: ../shell/main.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -20595,11 +20519,11 @@ msgstr ""
 "एव्हल्युशन सुरू करणे अशक्य.  इतर एव्हल्युशन घटना विनाप्रतिसादात्मक असावी. "
 "प्रणाली त्रुटी: %s"
 
-#: ../shell/main.c:500 ../shell/main.c:505
+#: ../shell/main.c:516 ../shell/main.c:521
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Evolution PIM आणि ईमेल क्लाऐंट"
 
-#: ../shell/main.c:572
+#: ../shell/main.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20608,7 +20532,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online व --offline एकत्र वापरणे शक्य नाही.\n"
 "  अधिक माहितीकरिता '%s --help' वापरा.\n"
 
-#: ../shell/main.c:578
+#: ../shell/main.c:594
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20764,7 +20688,6 @@ msgid "All CA certificate files"
 msgstr "सर्व CA प्रमाणपत्र फाइलं"
 
 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
-#| msgid "<Not Part of Certificate>"
 msgid "Not part of certificate"
 msgstr "प्रमाणपत्राचे भाग नाही"
 
@@ -20857,23 +20780,17 @@ msgstr ""
 "नाहीत, तर या "
 "सर्टीपिकेटच्या सत्येवर विश्वास ठेऊ नका अथवा इतर काही सांगितली असेल त्याप्रमाणे"
 
-#: ../smime/gui/component.c:56
-#, c-format
-#| msgid "Enter the password for '%s'"
-msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
-msgstr "'%s', टोकन '%s' करिता पासवर्ड द्या"
-
-#: ../smime/gui/component.c:58
+#: ../smime/gui/component.c:51
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "'%s' करीता पासवर्ड दाखवा"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:86
+#: ../smime/gui/component.c:77
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "प्रमाणपत्र माहितीकोश करीता नवीन पासवर्ड प्रविष्ट करा"
 
-#: ../smime/gui/component.c:89
+#: ../smime/gui/component.c:80
 msgid "Enter new password"
 msgstr "नवीन पासवर्ड प्रविष्ट करा"
 
@@ -21258,6 +21175,86 @@ msgstr "शेवटच्या दिनांक सह (_D)"
 msgid "With _Status"
 msgstr "स्थितीसह(_S)"
 
+#~ msgid "First day of the week"
+#~ msgstr "सप्ताहचा पहिला दिवस"
+
+#~ msgid "Monday is a work day"
+#~ msgstr "सोमवार कामाचा दिवस आहे"
+
+#~ msgid "Tuesday is a work day"
+#~ msgstr "मंगळवार कामाचा दिवस आहे"
+
+#~ msgid "Wednesday is a work day"
+#~ msgstr "बुधवार कामाचा दिवस आहे"
+
+#~ msgid "Thursday is a work day"
+#~ msgstr "मंगळवार कामाचा दिवस आहे"
+
+#~ msgid "Friday is a work day"
+#~ msgstr "शुक्रवार कामाचा दिवस आहे"
+
+#~ msgid "Saturday is a work day"
+#~ msgstr "शनिवार कामाचा दिवस आहे"
+
+#~ msgid "Sunday is a work day"
+#~ msgstr "रविवार कामाचा दिवस आहे"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+#~ "\"week-start-day-name\" instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ह्या किचा आवृत्ती 3.10मध्ये वापर होत नाही व याचा वापर करू नका. त्याऐवजी \"week-"
+#~ "start-day-name\" याचा वापर करा."
+
+#~ msgid "(Deprecated) Work days"
+#~ msgstr "(वापर नाही) कामाचे दिवस"
+
+#~| msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+#~ msgstr "बाजूच्यापट्टी अंतर्गत फोल्डर नावांकरिता एलीपसाइज मोड"
+
+#~| msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+#~ msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+#~ msgstr "HTTP वरील HTML संदेशकरिता प्रतिमा स्वयंरित्या लोड करा"
+
+#~ msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+#~ msgstr "वापरकर्ता संवादमध्ये संदेश शीर्षक कोसळले आहे किंवा नाही"
+
+#~ msgid "Default reply style"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत प्रतिसाद शैली"
+
+#~| msgid "Default forward style"
+#~ msgid "(Deprecated) Default forward style"
+#~ msgstr "(वापर नाही) पूर्वनिर्धारित फारवर्ड शैली"
+
+#~| msgid "Default reply style"
+#~ msgid "(Deprecated) Default reply style"
+#~ msgstr "(वापर नाही) Default reply style"
+
+#~| msgid "All Accounts"
+#~ msgid "Open _Online Accounts"
+#~ msgstr "ऑनलाइन खाते उघडा (_O)"
+
+#~| msgid "_Always"
+#~ msgid "_Yes, Always"
+#~ msgstr "होय, नेहमी (_Y)"
+
+#~| msgid "Never"
+#~ msgid "_No, Never"
+#~ msgstr "कधिच नाही (_N)"
+
+#~| msgid "Failed to save messages to disk."
+#~ msgid "Failed to mark messages as read."
+#~ msgstr "संदेशांना वाचले असे चिन्ह लावण्यास अपयशी."
+
+#~| msgid "Start in offline mode"
+#~ msgid "Send mail also when in offline _mode"
+#~ msgstr "ऑफलाइन पद्धतीत देखील मेल पाठवा (_m)"
+
+#~| msgid "Enter the password for '%s'"
+#~ msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+#~ msgstr "'%s', टोकन '%s' करिता पासवर्ड द्या"
+
 #~ msgid "Export in asynchronous mode"
 #~ msgstr "असिंक्रोनस(अतालबद्ध) रितीमध्ये निर्यात करा"
 
@@ -21335,24 +21332,12 @@ msgstr "स्थितीसह(_S)"
 #~ msgid "Opening %s"
 #~ msgstr "%s उघडत आहे"
 
-#~ msgid "Save draft"
-#~ msgstr "मसुदा साठवा"
-
 #~ msgid "Email Settings"
 #~ msgstr "ईमेल संरचना"
 
 #~ msgid "Configure email accounts"
 #~ msgstr "ईमेल खाते संरचीत करा"
 
-#~ msgid "Week start"
-#~ msgstr "सप्ताह आरंभ"
-
-#~ msgid "Work days"
-#~ msgstr "कार्याचे दिवस"
-
-#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-#~ msgstr "कार्याचे तास कधी चालू व संपवायचे दिवस दर्शवले गेले पाहीजे"
-
 #~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
 #~ msgstr "ओढा-व-टाका कार्यकरीता नाव रूपण साठवा"
 
@@ -21364,24 +21349,6 @@ msgstr "स्थितीसह(_S)"
 #~ "एकतर सध्याचे दिनांक व वेळेचा वापर करा किंवा संदेश पाठवतेवेळी कोणतेहि इतर मूल्याचा वापर "
 #~ "करा. एक संदेश वगळतेवेळी याचा अर्थ कळतो."
 
-#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-#~ msgstr "बाजूची पट्टी अंतर्गत फोल्डर नाव एलीपसाइज करणे गुणविशेष अकार्यान्वीत करायचे."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP(s) वरील HTML संदेश करीता प्रतिमा दाखल करा. संभाव्य मुल्य आहे: \"0\" - प्रतिमा "
-#~ "ऑफलाइन पध्दतीत दाखल करू नका. \"1\" - संपर्क पासून संदेश दाखल करा. \"2\" - नेहमी "
-#~ "ऑफलाइन पद्धतीत प्रतिमा दाखल करा."
-
-#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
-#~ msgstr "स्थानीय पत्तावही मध्ये प्रेषक चित्र करीता शोध करा"
-
-#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-#~ msgstr "हा पर्याय प्राप्ती करण्याची गती वाढविण्यास मदत करतो."
-
 #~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 #~ msgstr "Bonobo घटक प्रदर्शक करीता तपासण्याजोगी MIME प्रकार यादी"
 
@@ -21395,24 +21362,6 @@ msgstr "स्थितीसह(_S)"
 #~ "यादीतील कोणतेही GNOME चे MIME प्रकार Bonobo-घटक दर्शकाला नकाशा करताना ते "
 #~ "माहिती दाखविण्यासाठी वापरले जातील."
 
-#~ msgid "State of message headers in paned view"
-#~ msgstr "पँड दृष्यमध्ये संदेश शीर्षकाचे स्तर"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "पँड दृष्यातील संदेश शीर्षके कमी करायचे किंवा पूर्वनिर्धारितपणे वाढवायचे, त्याचे वर्णन "
-#~ "करतो. \"0\" = एक्सपँडेड व \"1\" = कोलॅप्स्ड्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
-#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
-#~ "user."
-#~ msgstr ""
-#~ "संभाव्य मल्ये: 'never' - कधिहि ब्राउजर पटल बंद करू नका, 'always' - ब्राउजर पटल "
-#~ "नेहमी बंद करा किंवा 'ask' - (किंवा कोणतेहि इतर मूल्य) वापरकर्त्याला विचारेल."
-
 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 #~ msgstr "SpamAssassin डीमन व क्लाऐंट (spamc/spamd) वापरा."
 
@@ -21444,55 +21393,9 @@ msgstr "स्थितीसह(_S)"
 #~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 #~ msgstr "'%s': %s येथे स्थानीक मेल फोल्डर्सचे निर्माण अशक्य"
 
-#~ msgid "Please select a folder"
-#~ msgstr "कृपया फोल्डर पसंत करा"
-
-#~ msgid "_Switch to Folder"
-#~ msgstr "फोल्डरचा वापर करा (_S)"
-
-#~ msgid "Display the parent folder"
-#~ msgstr "पॅरेंट फोल्डर दाखवा"
-
-#~ msgid "Switch to _next tab"
-#~ msgstr "पुढच्या टॅबचा वापर करा (_n)"
-
-#~ msgid "Switch to the next tab"
-#~ msgstr "पुढच्या टॅबचा वापर करा"
-
-#~ msgid "Switch to _previous tab"
-#~ msgstr "मागील टॅबचा वापर करा (_p)"
-
-#~ msgid "Switch to the previous tab"
-#~ msgstr "मागील टॅब्चा वापर करा"
-
-#~ msgid "Cl_ose current tab"
-#~ msgstr "सध्याचे टॅब बंद करा (_o)"
-
-#~ msgid "Close current tab"
-#~ msgstr "सध्याचे टॅब बंद करा"
-
-#~ msgid "Folder '%s'"
-#~ msgstr "फोल्डर '%s'"
-
-#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr "फक्त साथनीक पत्तावहीत प्रेक्षकाचे छायाचित्र करीता शोधा (_e)"
-
 #~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
 #~ msgstr "स्रोत  \"{1}\" उघडणे अशक्य."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#~ "subfolders."
-#~ msgstr ""
-#~ "यामुळे निवडलेल्या फोल्डर व त्यातील उपसंययीकातील सर्व संदेश वाचणीय म्हणून चिन्हाकृत केले "
-#~ "जातील."
-
-#~ msgid "Close message window."
-#~ msgstr "मेसेज पटल बंद करा."
-
-#~ msgid "Would you like to close the message window?"
-#~ msgstr "तुम्हाला संदेश पटल बंद करायला आवडेल?"
-
 #~ msgid "Sent Messages"
 #~ msgstr "संदेश पाठवा"
 
@@ -21606,13 +21509,6 @@ msgstr "स्थितीसह(_S)"
 #~ msgid "Proxy _Logout"
 #~ msgstr "प्रॉक्सी लॉगआउट (_L)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#~ "service from which to obtain an authentication token."
-#~ msgstr ""
-#~ "ऑथेंटिकेशन टोकन प्राप्त करण्यासाठीचे org.gnome.OnlineAccounts सर्व्हिसपासून परस्पर "
-#~ "खाते शोधणे अशक्य."
-
 #~ msgid "_Inspect..."
 #~ msgstr "चौकशी (_S)..."
 
@@ -21622,18 +21518,9 @@ msgstr "स्थितीसह(_S)"
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "अपरिचित त्रुटी."
 
-#~ msgid "Mark All Read"
-#~ msgstr "सर्व वाचनीयनुरूप चिन्हाकृत करा"
-
-#~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
-#~ msgstr "सर्व संदेश एका फोल्डरमध्ये वाचनीय असे चिन्हाकृत करा."
-
 #~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 #~ msgstr "दिनदर्शीका प्रकाशीत करणे अशक्य: दिनदर्शीका बॅकएंड यापुढे अस्तित्वात नाही"
 
-#~ msgid "Start in \"express\" mode"
-#~ msgstr "\"express\" मोडमध्ये सुरू करा"
-
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]