[totem] Updated Marathi Translations
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Marathi Translations
- Date: Wed, 5 Jun 2013 05:39:35 +0000 (UTC)
commit f5cd415d40905bbaedad0bceb3442decd1b4624f
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Wed Jun 5 11:07:53 2013 +0530
Updated Marathi Translations
po/mr.po | 1485 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 687 insertions(+), 798 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 05e0d82..694ebad 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Onkar Shinde <onkarshinde gmail com>, 2006.
# Rahul Bhalerao <b rahul pm gmail com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2008.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2012.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-11 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-13 13:10+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-24 20:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-05 11:05+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
"Language: mr\n"
@@ -20,71 +20,49 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "थांबले आहे"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
-msgid "Paused"
-msgstr "स्तब्ध"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
-msgid "Playing"
-msgstr "चालवित आहे"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "चित्रपट चालवत आहे"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
msgid "No URI to play"
msgstr "चालविण्याकरीता URI उपलब्ध नाही"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "टोटेम चित्रपट वादक"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" सह उघडा (_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2368
msgid "An error occurred"
msgstr "त्रुटी निर्माण झाली"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "टोटेम चित्रपट वादक"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "वादकयादी उपलब्ध नाही किंवा वादकयादी रिकामी नाही"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "चलचित्र ब्राऊजर प्लगइन"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:246
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "थ्रेड-सेफ लायब्ररी प्रारंभ करू शकले नाही."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "तुमचे प्रणाली प्रतिष्ठपना तपासून पहा. टोटेम प्लगइन आता बाहेर पडेल."
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "पडदाभर सोडा"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "वेळ:"
-
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "ऑडिओ चालवितेवेळी स्क्रीनसेवरला स्क्रीय होण्यास परवानगी द्या"
@@ -107,7 +85,6 @@ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "फक्त ऑडिओ फाइल वापरताना दृष्य परिणाम दर्शवा."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "विज्युअल इफेक्टस् प्लगइनचे नाव"
@@ -128,77 +105,65 @@ msgid "The saturation of the video"
msgstr "व्हिडीओची संपृक्तता"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "फाइल लोड झाल्यावर कॅनव्हास आपोआप मूळ आकारात आणा"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "पुन:प्रसारण मार्ग"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Shuffle mode"
msgstr "स्थानांतरण रीत"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "इंटरलेस्ड् चित्रपटांकरीता डिइंटरलेसिंग बंद करायचे"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "पार्श्वभूमीतील इंजीन करीता सदोष निर्धारण कार्यान्वीत करायचे का"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "वापरण्याजोगी ऑडिओ आऊपुटचा प्रकार"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "आभासीकरण दर्जा संयोजना"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "ऑडिओ विज्युअलाइजेशनकरीता दर्जा निश्चित करत आहे."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "संजाळ बफरची कमाल क्षमता"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"स्ट्रिम (सेकंदात) दाखण्यापूर्वी नेटवर्क स्ट्रिम्स् करीता बफर करण्याजोगी डाटा"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "उपशिर्षक फॉन्ट"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "उपशीर्षक दाखवण्याकरीता पाँगो फाँट वर्णन."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "उपशिर्षक ऐंकोडींग"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "उपशीर्षककरीता एंकोडिंग कॅरेक्टर."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"उघडा...\" संवाद करीता पूर्वनिर्धारीत ठिकाण"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -206,54 +171,45 @@ msgstr ""
"\"उघडा...\" संवादकरीता पूर्वनिर्धारीत ठिकाण. पूर्वनिर्धारीत सध्याचे "
"डिरेक्ट्री आहे."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"Take Screenshot\" संवाद करीता पूर्वनिर्धारीत ठिकाण"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr ""
"\"स्क्रीनशॉठ घ्या\" संवादकरीता पूर्वनिर्धारीत ठिकाण. छायाचित्र डिरेक्ट्री "
-"पूर्वनिर्धारीत आहे."
+"पूर्वनिर्धारीत "
+"आहे."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "वापरकर्त्याची मुख्य संचयीकातील प्लगइन अकार्यान्वीत करायचे का"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "किबोर्ड शार्टकट्स् बंद करायचे"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "चित्रपट दाखल केल्यावर पाठ्य उपशिर्षक आपोआप दाखल करायचे का"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "चित्रपट लोड केल्यावर बाहेरील अध्याय फाइल्स् स्वयंलोड करायचे"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid ""
-#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#| "or closing them."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"स्तब्ध किंवा बंद करतेवेळी चालवलेल्या ऑडिओ/विडीओ फाइल्स्चे ठिकाण स्मरणात "
-"ठेवायचे"
+"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+msgstr "सध्याची सूची, सुरू गाण व ठिकाण लक्षात ठेवायचे किंवा नाही."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Active plugins list"
msgstr "सुरू असलेल्या प्लगइन्स्ची सूची"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -267,19 +223,19 @@ msgstr "काढून टाका (_R)"
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "वादकयादी मधून फाइल काढून टाका"
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "_Copy Location"
msgstr "प्रत बनविण्याचे स्थळ (_C)"
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड मध्ये स्थानाचे प्रत बनवा"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:16
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "मजकूर उपशिर्षक नीवडा (_S)..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "पाठ्य उपशिर्षक करीता फाइल निवडा"
@@ -318,8 +274,8 @@ msgstr "मोठे"
msgid "Extra Large"
msgstr "अगाऊ वाढीव"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5498
-#: ../src/totem-properties-view.c:231
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5591
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "स्टिरीओ"
@@ -352,8 +308,8 @@ msgid "Playback"
msgstr "चालवा"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "शेवटच्या ठिकाणापासून फाइल्स् चालवायला सुरू करा"
+msgid "Remember last played movies"
+msgstr "शेवटच्यावेळी चालवलेले चित्रपट लक्षात ठेवायचे"
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
@@ -379,86 +335,94 @@ msgstr "बाहेरील अध्याय"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "चित्रपट लोड झाल्यावर अध्याय फाइल्स् लोड करा (_c)"
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#| msgid "Plugins..."
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगइन्स"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "Plugins..."
+msgstr "प्लगइन..."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "सर्वसाधारण"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "दृश्य"
-#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "नवीन व्हिडीओ लोड झाल्यावर चौकटीचा आकार पुनः बदलवा (_R)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "इंटलेस्ड् व्हिडिजचे डिइंटरलेसिंग बंद करा (_d)"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "चालवतेवेळी स्क्रीनसेवर बंद करा"
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+#| msgid "Disable screensaver when playing "
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "चालवताना स्क्रीनसेवर बंद करा"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+#| msgid "Video"
+msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
-msgstr "व्हिडीओ"
+msgstr "व्हिडिओ"
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Video or Audio"
msgstr "व्हिडिओ किंवा ऑडिओ"
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Visual Effects"
msgstr "दृश्यमान प्रभाव"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "जेव्हा ऑडिओ फाइल वाजवली जाते तेव्हा दृश्य परिणाम दर्शवा (_v)"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "दृष्याचा प्रकार (_T):"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Visualization _size:"
msgstr "आभासीकरण आकार (_s):"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "Color Balance"
msgstr "रंग समतुल"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "_Brightness:"
msgstr "तेजपणा (_B):"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "विभिन्नता (_n):"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "Sat_uration:"
msgstr "संपृक्तता (_u):"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "_Hue:"
msgstr "ह्यू (_H):"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:41
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत मुळस्थितीत न्या (_D)"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:42
msgid "Audio Output"
msgstr "ऑडिओ आऊपुट"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:43
msgid "_Audio output type:"
msgstr "ऑडिओ आऊटपुट प्रकार (_A):"
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "ऑडिओ"
@@ -490,6 +454,10 @@ msgstr "टीप्पणी:"
msgid "Container:"
msgstr "कंटेनर:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "व्हिडीओ"
+
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "परिमाण:"
@@ -514,14 +482,12 @@ msgstr "सॅम्पल दर:"
msgid "Channels:"
msgstr "मार्ग:"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:239
-#: ../src/totem.c:248 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:37 ../src/totem.c:245
+#: ../src/totem.c:251
msgid "Videos"
msgstr "व्हिडीओज्"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-#| msgid "Playing a movie"
msgid "Play movies"
msgstr "चित्रपट चालवा"
@@ -530,12 +496,10 @@ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "व्हिडिओ;चित्रपट;फिल्म;क्लिप;सिरिज्;प्लेअर;DVD;TV;डिस्क;"
#: ../data/totem.ui.h:1
-#| msgid "_Open..."
msgid "_Open"
msgstr "उघडा (_O)"
#: ../data/totem.ui.h:2
-#| msgid "Open _Location..."
msgid "Open _Location"
msgstr "ठिकाण उघडा (_L)"
@@ -548,459 +512,254 @@ msgid "Prefere_nces"
msgstr "प्राधान्यता (_n)"
#: ../data/totem.ui.h:5
-#| msgid "Shuff_le Mode"
msgid "Shuff_le"
msgstr "टोलणे (_l)"
#: ../data/totem.ui.h:6
-#| msgid "_Repeat Mode"
msgid "_Repeat"
msgstr "पुनरावृत्त (_R)"
#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
+msgid "_Help"
+msgstr "मदत (_H)"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "चित्रपट (_M)"
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "बाहेर काढा (_E)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वयं"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "सध्याची डिस्क बाहेर काढा"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "चौकोन"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)"
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "सध्याच्या स्ट्रीमच्या गुणधर्मचे दृष्य पहा"
+#| msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन)"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "चालवा / स्तब्ध (_a)"
+#| msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "चित्रपट चालवा किंवा स्तब्ध करा"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "मोठे करा"
#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "वादकयादी पुसून टाका (_C)"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "कोन बदलवा (_g)"
#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "वादकयादी पुसून टाका"
+msgid "_Properties"
+msgstr "वैशिष्ट्ये (_P)"
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "प्लगइन..."
+msgid "_Eject"
+msgstr "बाहेर काढा (_E)"
#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "ऍप्लिकेशन विस्तारीता करण्यासाठी प्लगइन संरचीत करा"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "डिव्हिडी मेनू (_D)"
#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "दृश्य (_V)"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "शिर्षक मेनू (_T)"
#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "चित्रपटास चौकटीत बसवा"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ऑडिओ मेन्यु (_u)"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "आकार बदलवा 1:2 (_R)"
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "कोन मेनू (_A)"
#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "मुळ व्हिडीओ आकारचे अर्धे आकार करा"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "पाठ मेनू (_C)"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "आकार बदलवा 1:1 (_1)"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "चालवा / स्तब्ध (_a)"
#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "मुळ व्हिडीओ आकार एवढे करा"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "चित्रपट चालवा किंवा स्तब्ध करा"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "आकार बदलवा 2:1 (_2)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "मुळ व्हिडीओ आकारच्या दुप्पट आकार करा"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "वादकयादी पुसून टाका (_C)"
#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect प्रमाण (_A)"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "वादकयादी पुसून टाका"
#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "कोन बदलवा (_g)"
+msgid "_View"
+msgstr "दृश्य (_V)"
#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "कॅमेराचे कोन बदलवा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "जा (_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "डिव्हिडी मेनू (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "डिव्हिडी मेनूकडे जा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "शिर्षक मेनू (_T)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "शिर्षक मेनूकडे जा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "ऑडिओ मेन्यु (_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ऑडिओ मेनूकडे जा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "कोन मेनू (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "कोन मेनूकडे जा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "पाठ मेनू (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "पाठ मेनूकडे जा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "पुढचा पाठ/चित्रपट (_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "पुढचा पाठ किंवा चित्रपट"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "पूर्वीचा पाठ/चित्रपट (_P)"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "मागचा पाठ किंवा चित्रपट"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "_Sound"
msgstr "आवाज (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "आवाज वाढवा (_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "आवाज वाढवा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "आवाज कमी करा (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "आवाज कमी करा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "मदत (_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "अनुक्रम(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "मदत तपशील"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "विषयी (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "या ऍप्लिकेशन विषयी"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "नियंत्रण साधने दर्शवा (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "नियंत्रण साधने दर्शवा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "S_idebar"
msgstr "बाजूचीपट्टी (_i)"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "बाजूचीपट्टी दर्शवा किंवा लपवा"
-#: ../data/totem.ui.h:60
-#| msgid "Auto"
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वयं"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "आपोआप aspect प्रमाण निश्चित करा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "चौरस"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "चौकोनी aspect प्रमाण निश्चित करा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4:3 (टीव्ही) aspect प्रमाण निश्चित करा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (मोठा पडदा)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16:9 (मोठा पडदा) aspect प्रमाण निश्चित करा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11:1 (डिव्हिबी) aspect प्रमाण निश्चित करा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "उपशिर्षक (_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "_Languages"
-msgstr "भाषा (_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "मोठे करा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "मोठे करा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "पुढे सरकवा (_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "पुढे सरकवा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "मागे सरकवा (_B)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "मागे सरकवा"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "वेळ संचयन पट्टी"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "तुम्हाला उघडायची त्या फाइलचा पत्ता प्रविष्ट करा (_a):"
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "वादकयादी मध्ये जोडा (_A)"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "वादकसूची मध्ये व्हिडीओ समाविष्ट करा"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1712
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP सर्व्हरकरीता पासवर्डची विनंती केली"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3076
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ऑडिओ ट्रॅक #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3080
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "उपशिर्षक #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3513
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "जोडणी करण्याजोगी सर्व्हर परिचीत नाही."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3516
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "या सर्व्हरकरीता जोडणी नकारली गेली."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
-#| msgid "The movie could not be recorded."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3519
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "निर्देशीत चित्रपट आढळले नाही."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "सर्व्हरने या फाइल किंवा स्ट्रिमकरीता प्रवेश नकारले."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "या फाइल किंवा स्ट्रिमकरीता प्रवेश प्राप्त करण्यासाठी ओळख पटवणे आवश्यक."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
-#| msgid "Totem was not able to play this disc."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ह्या फाइलला उघडण्यास तुमच्याकडे परवानगी नाही."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
-#| msgid "File is not a valid .desktop file"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3544
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "हे ठिकाण वैध नाही."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
-#| msgid "The movie could not be recorded."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3552
msgid "The movie could not be read."
msgstr "चित्रपट वाचणे अशक्य."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3583
#, c-format
#| msgid ""
#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#| msgid_plural ""
+#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#| "installed:\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"हे चित्रपट चालविण्याकरीता %s प्लगइन आवश्यक आहे, जे प्रतिष्ठापीत नाही."
+msgstr[0] "हे चित्रपट चालविण्याकरीता %s प्लगइन आवश्यक आहे, जे इंस्टॉल्ड नाही."
msgstr[1] ""
-"हे चित्रपट चालविण्याकरीता खालील डिकोडर्स आवश्यक आहे, जे "
-"प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
+"हे चित्रपट चालविण्याकरीता खालील डिकोडर्स आवश्यक आहे जे इंस्टॉल्ड नाही:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3594
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"न आढळणाऱ्या कोडेक्समुळे ऑडिओ किंवा व्हिडिओ स्ट्रिम. चित्रपटांचे काहिक प्रकार "
-"चालवण्यासाठी अगाऊ प्लगइन्स् प्रतिष्ठापीत करणे आवश्यक आहे"
+"चालवण्यासाठी "
+"अगाऊ प्लगइन्स् प्रतिष्ठापीत करणे आवश्यक आहे"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
-#| msgid ""
-#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3604
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"ह्या फाइलला नेटवर्कवर चालवणे शक्य नाही. त्यास प्रथम स्थानीयरित्या डाउनलोड "
-"करायचा प्रयत्न करा."
+"करायचा "
+"प्रयत्न करा."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5587 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "भोवती"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:229
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5589 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "एकसंख्यी"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5876
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "मिडिया मध्ये समर्थीत व्हिडियो प्रव्हा समाविष्टीत नाही."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6059
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"काहिक आवश्यक प्लगइन्स् आढळले नाहीत. प्रोग्रमा योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत आहे "
-"याची खात्री करा."
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s सुरू करत आहे"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ऍप्लिकेशन आदेशओळीवरून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "दस्तऐवजाचे URIs 'Type=Link' डेस्कटॉप नोंद करीता पाठवण्यास अशक्य"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक आढळले नाही"
+"याची खात्री "
+"करा."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
@@ -1043,54 +802,54 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "फाइल रूपण अनोळखी आहे"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यक्षम करा"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "साठवलेली संरचना समाविष्ट असलेली फाइल ठरवा"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID ठरवा"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय दाखवा"
-
#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+#| msgctxt "short time format"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -1111,40 +870,34 @@ msgstr "अपरिचीत"
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1183,7 +936,6 @@ msgstr[1] "%d सेकंद"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
-#| msgid "%s %s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
@@ -1191,7 +943,6 @@ msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -1203,36 +954,31 @@ msgstr "0 सेकंद"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "दर सेकंदकरीता %d फ्रेम"
msgstr[1] "दर सेकंदकरीता %d फ्रेम्स्"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:138
msgid "Audio Preview"
msgstr "ऑडिओ पूर्वावलोकन"
-#: ../src/totem.c:240
+#: ../src/totem.c:246
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "तुमच्या प्रणालीचे प्रतिष्ठापना तपासा. टोटेम आता बाहेर पडेल."
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "अपरिचीत व्हिडीओ"
-
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "आत्ता चालवा (_P)"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "वादकयादी मध्ये जोडा (_A)"
+
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "फाइल नाही"
-
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -1294,37 +1040,17 @@ msgstr ""
"जाते."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:391
msgid "None"
msgstr "काहीच नाही"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
-#| msgid "Auto"
+#: ../src/totem-menu.c:395
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "स्वयं"
-#: ../src/totem-menu.c:789
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "सर्वहक्काधिकार © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:794
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"संदिप शेडमाके <sandeep shedmake gmail com>, 2008; संदिप शेडमाके <"
-"sshedmak redhat "
-"com>, 2009, 2010."
-
-#: ../src/totem-menu.c:798
-msgid "Totem Website"
-msgstr "टोटेम संकेतस्थळ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:829
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "प्लगइन संयोजीत करा"
-
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1334,56 +1060,52 @@ msgstr ""
"उपलब्ध आदेश ओळ पर्याय पाहण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
+#: ../src/totem-object.c:615
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "टोटेम %s"
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1218 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध करा"
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1223 ../src/totem-object.c:1233
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "चालवा"
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1314 ../src/totem-object.c:1341
+#: ../src/totem-object.c:1874
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "टोटेम '%1$s' चालवू शकले नाही."
-#: ../src/totem-object.c:1793
-msgid "No error message"
-msgstr "त्रुटी संदेश नाही"
-
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2016
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "टोटेम मदत अनुक्रम दर्शवू शकले नाही."
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3843
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "पूर्वीचे पाठ/चित्रपट"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3848
msgid "Play / Pause"
msgstr "चालवा / स्तब्ध"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:3853
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "पुढचाचे पाठ/चित्रपट"
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "पडदाभर"
+#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1302
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1312
+msgid "Back"
+msgstr "मागे"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "टोटेम सुरू होऊ शकले नाही."
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "कारण नाही."
@@ -1432,99 +1154,94 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "पूर्ण पडदा टॉगल करा"
#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "नियंत्रण दर्शवा/लपवा"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "बाहेर पडा"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "रांगेत लावा"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "बदलवा"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Seek"
msgstr "सीक"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "वादकयादीची अनुक्रमणिका"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Movies to play"
msgstr "चालवण्याजोगी चलचित्र"
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- चित्रपट व गाणी चालवा"
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "रांगेत लावणे व त्यास एकाचवेळी अदलाबदल करणे अशक्य"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:175
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 शाउटकास्ट वादकयादी"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:176
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 ऑडिओ (स्ट्रीम्ड्)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:177
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 ऑडिओ (स्ट्रीम्ड्, DOS रूपण)"
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:178
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML सहभागीय वादकयादी"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:335
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "शिर्षक %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:489
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "वादकयादी संचयीत करू शकले नाही"
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1063
msgid "Save Playlist"
msgstr "वादकयादी साठवा"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "वादकयादी"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1902
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "वादकसूची '%s' वाचणे अशक्य. ते कदाचित दोषीत असावे."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1903
msgid "Playlist error"
msgstr "वादकयादी मध्ये त्रुटी"
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:292
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "प्लगइन संयोजीत करा"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:351
msgid "Preferences"
msgstr "प्राधान्यता"
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:498
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "उपशिर्षक फॉन्ट निवडा"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "ऑडिओ/व्हिडीओ"
@@ -1535,7 +1252,6 @@ msgstr "N/A"
#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1559,63 +1275,17 @@ msgstr "%d x %d"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:219
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:239
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (स्ट्रीमींग)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s करीता सीक"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "बफर करीत आहे"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-#| msgid "%s, %d %%"
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
-
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "सध्याची लोकेल"
@@ -1757,46 +1427,54 @@ msgstr "पश्चिमी"
msgid "Vietnamese"
msgstr "वियेतनामी"
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s करीता सीक"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "सर्व फाइली"
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
msgid "Supported files"
msgstr "मदत करणाऱ्या फाइल"
-#: ../src/totem-uri.c:360
+#: ../src/totem-uri.c:348
msgid "Audio files"
msgstr "ऑडिओ"
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:356
msgid "Video files"
msgstr "व्हिडीओ फाइल्स्"
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:366
msgid "Subtitle files"
msgstr "उपशिर्षक फाइल्स्"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "मजकूर उपशिर्षक नीवडा"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:483
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "चित्रपट किंवा वादकसूची निवडा"
-#: ../src/totem-uri.c:499
+#: ../src/totem-uri.c:487
msgid "Add Directory"
msgstr "डिरेक्ट्री समाविष्ट करा"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "व्हिडीओ URI आढळले नाही"
-
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:838
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1807,15 +1485,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:839
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचेनाव"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
msgid "Resolution"
msgstr "रेजॉल्यूशन"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
msgid "Duration"
msgstr "कार्यकाळ"
@@ -1828,12 +1506,10 @@ msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "ॲपल ट्रैलर्स् स्थळकरीता युजर एजेंट ठरवतो"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "उपशीर्षक स्वयंलोड करा"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "उपशीर्षक स्वयंलोड करा"
@@ -1845,66 +1521,50 @@ msgstr "व्हिडीओ डिस्क रेकॉर्डर"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCDs किंवा व्हिडीओ DVDs रेकॉर्ड करतो"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "व्हिडीओ डिस्क निर्माण करा (_C)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "सध्या उघडलेल्या चलचित्रपासून व्हिडीओ DVD किंवा (S)VCD निर्माण करा"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "व्हिडीओ DVD चे प्रत बनवा (_o)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "सध्याचे कार्यरत व्हिडीओ DVD चे प्रत बनवा"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD चे प्रत बनवा..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "सध्या चालत असलेल्या (S)VCD चे प्रत बनवा"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "व्हिडीओ डिस्कचे हुबेहुब प्रत बनवणे अशक्य."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "चित्रपटला रेकॉर्ड करणे अशक्य."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "प्रकल्प लिहण्यास अशक्य."
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "व्हिडीओ डिस्क निर्माण करा (_C)..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "व्हिडीओ DVD चे प्रत बनवा (_o)..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "(S)VCD चे प्रत बनवा..."
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "नवीन अध्यायकरीता नाव:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "अध्याय काढून टाका (_R)"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-#| msgid "Remove file from playlist"
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "सूचीतून अध्याय काढून टाका"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "अध्यायकडे जा (_G)"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "चित्रपटात ह्या अध्यायवर जा"
@@ -1913,17 +1573,14 @@ msgid "Add Chapter..."
msgstr "अध्याय समाविष्ट करा..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove Chapter"
msgstr "अध्याय काढून टाका"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to Chapter"
msgstr "अध्यायकडे जा"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-#| msgid "0 Channels"
msgid "Save Changes"
msgstr "बदल साठवा"
@@ -1944,18 +1601,15 @@ msgid "Add New Chapters"
msgstr "नवीन अध्याय समाविष्ट करा"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "चित्रपटकरीता नवीन अध्याय सूची निर्माण करा"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
msgid "Chapters"
msgstr "अध्याय"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Support chapter markers in movies"
msgstr "चित्रपटात अध्याय मार्करकरीता समर्थन"
@@ -1968,71 +1622,64 @@ msgstr ""
"<b>शीर्षक: </b>%s\n"
"<b>सुरूवातीचा वेळ: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "अध्यायसह फाइल वाचतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "समान वेळसह अध्याय आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "इतर नाव किंवा अस्तित्वातील अध्याय वापरून पहा."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "अध्यायसह फाइलकरीता लिहतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "अध्याय साठवतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
"चित्रपट समाविष्टीत असलेल्या फोल्डरकरीता लिहण्यासाठी तुमच्याकडे परवानगी आहे "
-"कृपया याची तपासणी करा."
+"कृपया याची "
+"तपासणी करा."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
-#| msgid "Open a file"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
msgid "Open Chapter File"
msgstr "अध्याय फाइल उघडा"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
-#| msgid "Save Screenshot"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "अध्याय स्क्रीनशॉट"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
msgid "Chapter Title"
msgstr "अध्याय शीर्षक"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "बंद करण्यापूर्वी अध्याय सूचीकरीता बदल साठवा?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
msgid "Close without Saving"
msgstr "न साठवता बंद करा"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
msgid "Save"
msgstr "साठवा"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "न साठवल्यास, अध्याय सूचीरीता बदल गमवाल."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "CMML फाइल वाचण्यास अपयशी"
-
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "अध्याय समाविष्ट करा"
@@ -2065,51 +1712,40 @@ msgstr "गुणधर्म ‘%s’ लेखनजोगी नाही."
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "मिडियावादक 2 ऑब्जेक्टने अपरिचीत गुणधर्म ‘%s’ करीता विनंती केली"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "URI ‘%s’ समर्थीत नाही."
-
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-#| msgid "YouTube Browser"
msgid "Grilo Browser"
msgstr "ग्रिलो ब्राउजर"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
msgstr ""
"विविध स्रोतपासून मिडिया अंतर्भुत माहिती तपासणीकरीता परवानगी देणारे प्लगइन"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-#| msgid "_Add to Playlist"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "वादकसूचीत समाविष्ट करा"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#| msgid "_Copy Location"
msgid "Copy Location"
msgstr "ठिकाणाचे प्रत बनवा"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
-msgid "Browse"
-msgstr "तपासणी करा"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
-#| msgid "Local Search"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "शोधा"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
-#| msgid "File Error"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:494
msgid "Browse Error"
msgstr "त्रुटीची तपासणी करा"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
-#| msgid "File Error"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:664
msgid "Search Error"
msgstr "सर्च त्रुटी"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:949
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Recent"
+msgstr "नुकतेच"
+
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit टिप्पणी"
@@ -2123,7 +1759,6 @@ msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit बायनरी आढळले नाही."
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-#| msgid "Instant Messenger status"
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "इंस्टंट मेसेंजर स्थिती"
@@ -2149,7 +1784,6 @@ msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc संयोजना वाचू शकले नाही."
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
-#| msgid "Movie Player"
msgid "Media Player Keys"
msgstr "मिडिया वादक किज्"
@@ -2170,68 +1804,56 @@ msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Subtitle डाउनलोडर"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "सध्या सुरू असलेल्या चित्रपटकरीता उपशीर्षक पहा"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-#| msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ब्रजिलियन पॉर्ट्यूगिज्"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#| msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "उपशीर्षक शोधत आहे..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:618
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "उपशीर्षक डाउनलोड करत आहे..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles संकेतस्थळ उघडणे अशक्य"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
-#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles संकेतस्थळशी संपर्क करणे अशक्य."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-#| msgid "No results found"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327
msgid "No results found."
msgstr "परिणाम आढळले नाही."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
msgid "Subtitles"
msgstr "उपशिर्षक"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Format"
msgstr "रूपण"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Rating"
msgstr "गुणवत्ताश्रेणी"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "OpenSubtitles पासून चित्रपटाचे उपशिर्षक डाउनलोड करा"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "चित्रपटाचे उपशीर्षक डाउनलोड करा (_D)..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
-#| msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "उपशीर्षक शोधत आहे..."
@@ -2248,7 +1870,6 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "Subtitle सह चालवा (_P)"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Subtitle _language:"
msgid "Subtitle language"
msgstr "उपशीर्षक भाषा"
@@ -2257,12 +1878,10 @@ msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "चित्रपटकरीता उपशीर्षक शोधण्याकरीता भाषा."
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
-#| msgid "Properties"
msgid "Movie Properties"
msgstr "चित्रपट गुणधर्म"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-#| msgid "Show or hide the sidebar"
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
msgstr "बाजूच्यापट्टीकरीता चित्रपट गुणधर्म समाविष्ट करतो"
@@ -2280,53 +1899,36 @@ msgid ""
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"अनोळखी रिमोट प्रवेशपासून टोटेमला डिबग करण्यासाठी rpdb2 सर्व्हर सुरक्षित "
-"करण्यासाठी पासवर्ड. "
-"हे रिकामे असल्यास, 'totem' चे पूर्वनिर्धारित वापरले जाईल."
+"करण्यासाठी "
+"पासवर्ड. हे रिकामे असल्यास, 'totem' चे पूर्वनिर्धारित वापरले जाईल."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Python कंसोल"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-#| msgid "Interactive Python console."
msgid "Interactive Python console"
msgstr "इंटरॲक्टिव्ह पायथन कंसोल"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python कंसोल मेन्यू"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "_Python Console"
msgstr "Python कंसोल (_P)"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem चे Python कंसोल दाखवा"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python डीबगर"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "दूरस्थ Python डीबगींग rpdb2 सह चालू करा"
-
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Totem.Object करीता 'totem_object' :\\n%s तर्फे प्रवेश शक्य आहे"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python कंसोल"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -2335,10 +1937,10 @@ msgstr ""
"ठिक आहे दाबल्यावर, winpdb किंवा rpdb2 शी जुळवणी स्थापीत होईपर्यंत Totem "
"प्रतिक्षा "
"करेल. DConf मध्ये डीबगर गुप्तशब्द निश्चित न केल्यास, पूर्वनिर्धारित पासवर्ड "
-"('totem') याचा वापर केला जाईल."
+"('totem') "
+"याचा वापर केला जाईल."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
-#| msgid "Video files"
msgid "Recent files"
msgstr "नुकतेच फाइल्स्"
@@ -2354,11 +1956,11 @@ msgstr "गोलाकार प्लगइन"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "चुकिच्या दिशेने असल्यास व्हिडिओज्ना फिरवण्यस परवानगी देतो"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "घड्याळीच्या दिशेने फिरवा (_R)"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "घड्याळीच्या उलट दिशेने फिरवा (_l)"
@@ -2367,37 +1969,27 @@ msgid "Save Copy"
msgstr "प्रत साठवा"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
-#| msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "सध्याचे चालवत असलेल्या चित्रपटाचे प्रत साठवा"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "प्रत साठवा..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "चित्रपटाचे प्रत साठवा"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
msgid "Save a Copy"
msgstr "प्रत साठवा"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
msgid "Movie"
msgstr "चित्रपट"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
msgid "Movie stream"
msgstr "चित्रपट स्ट्रिम"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "प्रत साठवा..."
+
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "स्क्रीनसेवर"
@@ -2422,7 +2014,6 @@ msgstr "स्क्रीनशॉटचा संख्या:"
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
-#| msgid "Screenshot.png"
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "%s.png पासून स्क्रीनशॉट"
@@ -2435,7 +2026,6 @@ msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "%s पासून स्क्रीनशॉट- %d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
-#| msgid "Screenshot.png"
msgid "Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट"
@@ -2467,35 +2057,25 @@ msgstr "कलादालनचे निर्माण करत आहे...
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "कलादालन यांस \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "टोटेम चित्रपटाचे स्क्रीनशॉट प्राप्त करण्यास अशक्य."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "हे घडायला नको हवे होते; कृपया बग अहवाल दाखल करा."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
-#| msgid "Take _Screenshot..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या (_S)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "स्क्रीनशॉट कलादालन निर्माण करा (_G)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "स्क्रीनशॉटचे कलादालन निर्माण करा"
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
-#| msgid "Skip to"
msgid "Skip To"
msgstr "याकरीता वगळा"
@@ -2510,7 +2090,6 @@ msgstr "येथे चला (_S):"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-#| msgid "seconds"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "सेकंद"
@@ -2525,14 +2104,324 @@ msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#| msgid "_Skip to..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To..."
msgstr "याकरीता वगळा (_S)..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "ठराविक वेळेवर जा"
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "विमिओ"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "विमिओ स्थळकरिता युजर एजंट ठरवा"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "झिटगिस्ट प्लगइन"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "झिटगिस्ट करिता प्लगइन सेंडिंग इव्हेंट्स"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "थांबले आहे"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "स्तब्ध"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "चालवित आहे"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "पडदाभर सोडा"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "वेळ:"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "फाइल लोड झाल्यावर कॅनव्हास आपोआप मूळ आकारात आणा"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Whether to remember the position of played audio/video files when "
+#~| "pausing or closing them."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+#~ msgstr "स्तब्ध किंवा बंद करतेवेळी चालवलेल्या ऑडिओ/विडीओ फाइल्स्चे ठिकाण स्मरणात ठेवायचे"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "शेवटच्या ठिकाणापासून फाइल्स् चालवायला सुरू करा"
+
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "नवीन व्हिडीओ लोड झाल्यावर चौकटीचा आकार पुनः बदलवा (_R)"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "चित्रपट (_M)"
+
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "सध्याची डिस्क बाहेर काढा"
+
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "सध्याच्या स्ट्रीमच्या गुणधर्मचे दृष्य पहा"
+
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "ऍप्लिकेशन विस्तारीता करण्यासाठी प्लगइन संरचीत करा"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "चित्रपटास चौकटीत बसवा"
+
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "आकार बदलवा 1:2 (_R)"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "मुळ व्हिडीओ आकारचे अर्धे आकार करा"
+
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "आकार बदलवा 1:1 (_1)"
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "मुळ व्हिडीओ आकार एवढे करा"
+
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "आकार बदलवा 2:1 (_2)"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "मुळ व्हिडीओ आकारच्या दुप्पट आकार करा"
+
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Aspect प्रमाण (_A)"
+
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "कॅमेराचे कोन बदलवा"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "जा (_G)"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "डिव्हिडी मेनूकडे जा"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "शिर्षक मेनूकडे जा"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "ऑडिओ मेनूकडे जा"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "कोन मेनूकडे जा"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "पाठ मेनूकडे जा"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "आवाज वाढवा (_U)"
+
+#~ msgid "Increase volume"
+#~ msgstr "आवाज वाढवा"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "आवाज कमी करा (_D)"
+
+#~ msgid "Decrease volume"
+#~ msgstr "आवाज कमी करा"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "अनुक्रम(_C)"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "मदत तपशील"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "विषयी (_A)"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "या ऍप्लिकेशन विषयी"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "नियंत्रण साधने दर्शवा (_C)"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "नियंत्रण साधने दर्शवा"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "आपोआप aspect प्रमाण निश्चित करा"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "चौकोनी aspect प्रमाण निश्चित करा"
+
+#~ msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "4:3 (टीव्ही) aspect प्रमाण निश्चित करा"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "16:9 (मोठा पडदा) aspect प्रमाण निश्चित करा"
+
+#~ msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "2.11:1 (डिव्हिबी) aspect प्रमाण निश्चित करा"
+
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "उपशिर्षक (_u)"
+
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "भाषा (_L)"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "मोठे करा"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "पुढे सरकवा (_F)"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "पुढे सरकवा"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "मागे सरकवा (_B)"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "मागे सरकवा"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "वेळ संचयन पट्टी"
+
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "वादकसूची मध्ये व्हिडीओ समाविष्ट करा"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "अनोळखी डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s सुरू करत आहे"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "ऍप्लिकेशन आदेशओळीवरून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "अनोळखी प्रक्षेपण पर्याय: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "दस्तऐवजाचे URIs 'Type=Link' डेस्कटॉप नोंद करीता पाठवण्यास अशक्य"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "प्रक्षेपणजोगी घटक आढळले नाही"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यक्षम करा"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "साठवलेली संरचना समाविष्ट असलेली फाइल ठरवा"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID ठरवा"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापक पर्याय दाखवा"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "अपरिचीत व्हिडीओ"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "फाइल नाही"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "सर्वहक्काधिकार © 2002-2009 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "संदिप शेडमाके <sandeep shedmake gmail com>, 2008; संदिप शेडमाके "
+#~ "<sshedmak redhat com>, 2009, 2010."
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "टोटेम संकेतस्थळ"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "त्रुटी संदेश नाही"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "पडदाभर"
+
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "नियंत्रण दर्शवा/लपवा"
+
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "वादकयादीची अनुक्रमणिका"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (स्ट्रीमींग)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "बफर करीत आहे"
+
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~| msgid "%s, %d %%"
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "व्हिडीओ URI आढळले नाही"
+
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "सध्या उघडलेल्या चलचित्रपासून व्हिडीओ DVD किंवा (S)VCD निर्माण करा"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "सध्याचे कार्यरत व्हिडीओ DVD चे प्रत बनवा"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "सध्या चालत असलेल्या (S)VCD चे प्रत बनवा"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "CMML फाइल वाचण्यास अपयशी"
+
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "URI ‘%s’ समर्थीत नाही."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "तपासणी करा"
+
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "OpenSubtitles पासून चित्रपटाचे उपशिर्षक डाउनलोड करा"
+
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "Python कंसोल मेन्यू"
+
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "Totem चे Python कंसोल दाखवा"
+
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "दूरस्थ Python डीबगींग rpdb2 सह चालू करा"
+
+#~| msgid "The contrast of the video"
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "चित्रपटाचे प्रत साठवा"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या"
+
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "स्क्रीनशॉटचे कलादालन निर्माण करा"
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "ठराविक वेळेवर जा"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "लेखक:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]