[evolution-rss] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-rss] Updated slovak translation
- Date: Tue, 4 Jun 2013 20:38:09 +0000 (UTC)
commit ada3e950502dd1b4cdce4c1a4d13d66ceabf5531
Author: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>
Date: Tue Jun 4 22:38:04 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 397 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c149bf9..76f6fc7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Slovak translation for evolution-rss.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution-rss package.
-# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>, 2012.
+# Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-rss\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-rss&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-28 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 21:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-25 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-26 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Marián Čavojský <cavo+gnomel10n cavo sk>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,11 +18,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-# dal by som Evolution - citacka RSS
#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution RSS Reader"
-msgstr "Čítačka RSS pre Evolution"
+msgstr "Evolution - čítačka RSS"
#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display RSS feeds."
@@ -30,13 +28,13 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul, ktorý umožňuje poštovému klientovi Evolution zobrazovanie "
"informačných kanálov RSS."
-#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:1950 ../src/rss-config-factory.c:1185
-#: ../src/rss-config-factory.c:1757 ../src/rss-config-factory.c:1924
+#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:1948 ../src/rss-config-factory.c:1178
+#: ../src/rss-config-factory.c:1750 ../src/rss-config-factory.c:1928
msgid "Error adding feed."
msgstr "Chyba pri pridávaní informačného kanála."
-#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:1951 ../src/rss-config-factory.c:1186
-#: ../src/rss-config-factory.c:1758 ../src/rss-config-factory.c:1925
+#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:1949 ../src/rss-config-factory.c:1179
+#: ../src/rss-config-factory.c:1751 ../src/rss-config-factory.c:1929
msgid "Feed already exists!"
msgstr "Informačný kanál už existuje!"
@@ -45,11 +43,26 @@ msgstr "Informačný kanál už existuje!"
msgid "Importing URL: %s"
msgstr "Importuje sa URL: %s"
-#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:131
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:302
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:308
+#, fuzzy
+#| msgid "Show article's summary"
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Zobraziť súhrn článku"
+
+# button
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:303
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:309
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Full Text"
+msgid "Show Full Text"
+msgstr "Zobraziť celý text"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:324
msgid "Evolution-RSS"
msgstr "RSS pre Evolution"
-#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:137
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:325
msgid "Displaying RSS feed arcticles"
msgstr ""
@@ -59,26 +72,23 @@ msgstr "Proxy server vyžaduje overenie totožnosti"
# PM: rozmýšľam či by nebolo vhodné v popisoch proxy prekladať ako sprodkovateľský server, každý nevie čo je
to proxy (je to tu viackrát)
# MČ: ja by som to neprekladal. Ak to bude čítať človek čo tomu nerozumie, tak určite bude volať nejakému
sieťarovi alebo administrátorovi siete, ktorý sa asi z názvu „sprostredkovateľský server“ veľa nedozvie a
oznámi: také nevedieme. Hlavne keď i firefox používa pojem proxy server.
-# PK: necha lby som len proxy
+# PK: necha lby som len proxy
+# MČ: dohodnite sa s PM.
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Network proxy requires authentication."
msgstr ""
"Sieťový sprostredkovateľský (proxy) server vyžaduje overenie totožnosti."
-# PK: toto je len 1 clanok
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Display article's summary"
-msgstr "Zobraziť zhrnutie článkov"
+msgstr "Zobraziť zhrnutie článku"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will show article's summary instead of article's web page. Summary "
"can also be HTML."
msgstr ""
-"Evolution bude zobrazovať zhrnutie článkov namiesto webovej stránky článkov. "
+"Evolution bude zobrazovať zhrnutie článku namiesto webovej stránky článku. "
"Zhrnutie môže byť taktiež v HTML."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
@@ -94,7 +104,6 @@ msgid "Hostname of the proxy server"
msgstr "Názov hostiteľa proxy servera"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
msgstr ""
"Názov hostiteľa sprostredkovateľského (proxy) servera používaného pre "
@@ -103,14 +112,14 @@ msgstr ""
# MČ: gecko, webkit, ...
# PK: Program na vykreslenie HTML
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "HTML render"
-msgstr "Zobrazovač HTML"
+msgstr "Program na vykreslenie HTML"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Type HTML Render used to display HTML pages."
-msgstr "Napíšte zobrazovač HTML, ktorý sa použije pri zobrazení stránok HTML."
+msgstr ""
+"Zadajte program na vykreslenie HTML, ktorý sa použije pri zobrazení stránok "
+"HTML."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
msgid "Use custom font"
@@ -136,9 +145,8 @@ msgstr "Časový limit pre sieť"
# PK: pripojenia
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Interval in seconds before a connection is dropped."
-msgstr "Interval v sekundách pred zahodením sieťového spojenia."
+msgstr "Interval v sekundách pred zahodením sieťového pripojenia."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
msgid "Network queue size"
@@ -156,11 +164,9 @@ msgstr "Povolený JavaScript"
msgid "Java Enabled"
msgstr "Povolená Java"
-# PK: Prijimat
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Accepts Cookies"
-msgstr "Prijať cookies"
+msgstr "Prijímať cookies"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
@@ -177,17 +183,15 @@ msgstr ""
"Evolution RSS bude automaticky meniť veľkosť obrázkov, ktoré sa nezmestia do "
"zobrazovaného priestoru."
-# PK: skor najst RSS vo webovych strankach
+# PK: skor najst RSS vo webovych strankach
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Scan web pages for RSS"
-msgstr "Prehľadať webové stránky pre RSS"
+msgstr "Nájsť RSS vo webových stránkach"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Evolution RSS will scan web pages for RSS content"
msgstr ""
-"Evolution RSS bude prehľadávať webové stránky a hľadať na nich RSS obsah"
+"Evolution RSS bude prehľadávať webové stránky a hľadať v nich RSS obsah"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
msgid "Download enclosures"
@@ -229,10 +233,10 @@ msgid "Blink status icon when new article received"
msgstr "Pri prijatí nového článku, stavová ikona bude blikať"
# PK: preco nie informacneho? tu je dost miesta nie
+# MČ: len teraz mám pocit, že krátky popis je pomaly dlhší ako dlhý. ;-)
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Enable Feed Icon"
-msgstr "Povoliť ikonu kanála"
+msgstr "Povoliť ikonu informačného kanála"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
msgid "Display feed icon on feed folder"
@@ -243,7 +247,6 @@ msgid "Password for proxy server"
msgstr "Heslo pre proxy server"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"If the proxy server requires authentication, this is the password field."
msgstr ""
@@ -255,7 +258,6 @@ msgid "Proxy server port"
msgstr "Port proxy servera"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
msgstr ""
"Číslo portu sprostredkovateľského (proxy) servera použitého pre informačné "
@@ -271,11 +273,9 @@ msgstr ""
"Zrušenie položky informačného kanála bude znamenať aj zrušenie "
"prislúchajúceho priečinka."
-# PK: na nove
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
-#, fuzzy
msgid "Check New articles"
-msgstr "Kontrolovať nové články"
+msgstr "Kontrolovať na nové články"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
msgid "Auto check for new articles."
@@ -289,15 +289,14 @@ msgstr "Časový limit nových článkov"
msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
msgstr "Ako často sa bude kontrolovať prítomnosť nových článkov (v minutách)."
-# PK: kontrolovat na nove clanky pri spusteni
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
-#, fuzzy
msgid "Checks articles on startup"
-msgstr "Zisťovať články pri štarte"
+msgstr "Kontrolovať na nové články pri spustení"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
msgid "Check for new articles every time Evolution is started."
-msgstr "Zistí prítomnosť nových článkov pri každom spustení programu Evolution."
+msgstr ""
+"Zistí prítomnosť nových článkov pri každom spustení programu Evolution."
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
msgid "Show articles comments"
@@ -312,7 +311,6 @@ msgid "Use proxy server"
msgstr "Použiť proxy server"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
msgstr ""
"Použiť sprostredkovateľský (proxy) server na získanie článkov a obsahu."
@@ -322,7 +320,6 @@ msgid "Proxy server user"
msgstr "Používateľ proxy servera"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "The username to use for proxy server authentication."
msgstr ""
"Používateľské meno pre overenie totožnosti na sprostredkovateľskom (proxy) "
@@ -346,17 +343,16 @@ msgstr "Spustiť program v termináli"
#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
-msgstr ""
-"Ak je true, tak bude program na spracovanie URL spustený v termináli"
+msgstr "Ak je true, tak bude program na spracovanie URL spustený v termináli"
# PM: tu by mal byť asi plural forms
# PK: nahlas bug
-#: ../src/notification.c:294 ../src/rss.c:2118
+#: ../src/notification.c:288 ../src/rss.c:2116
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
msgstr "Získavanie informačných kanálov (povolených %d)"
-# PK: informacnych kanalov
+# PK: informacnych kanalov
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
@@ -421,9 +417,8 @@ msgstr "Zrušiť „{0}“?"
# PM: prečo nie odstrániť?
# MČ: RSS beriem ako predplatné časopisu. Predplatné sa ruší, ale dá sa aj tak.
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid "Really delete feed '{0}' ?"
-msgstr "Naozaj chcete zrušiť kanál „{0}“ ?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť informačný kanál „{0}“ ?"
#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
msgid "Update RSS feeds"
@@ -442,85 +437,85 @@ msgid "Setup RSS"
msgstr "Nastaviť RSS"
#. ATOM
-#: ../src/parser.c:1078
+#: ../src/parser.c:1079
msgid "No Information"
msgstr "Žiadne informácie"
-#: ../src/parser.c:1177
+#: ../src/parser.c:1178
msgid "No information"
msgstr "Žiadne informácie"
-#: ../src/rss.c:421 ../src/rss.c:2295
+#: ../src/rss.c:417 ../src/rss.c:2297
msgid "Feed"
msgstr "Informačný kanál"
-#: ../src/rss.c:486 ../src/rss-config-factory.c:2865
-#: ../src/rss-config-factory.c:3039
+#: ../src/rss.c:482 ../src/rss-config-factory.c:2869
+#: ../src/rss-config-factory.c:3043
#, c-format
msgid "%2.0f%% done"
msgstr "%2.0f%% dokončených"
-#: ../src/rss.c:621
+#: ../src/rss.c:619
msgid "Enter User/Pass for feed"
msgstr "Zadanie používateľa/hesla pre informačný kanál"
-#: ../src/rss.c:677
+#: ../src/rss.c:675
msgid "Enter your username and password for:"
msgstr "Zadajte vaše používateľské meno a heslo pre:"
-#: ../src/rss.c:695
+#: ../src/rss.c:693
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
-#: ../src/rss.c:716 ../src/rss-main.ui.h:37
+#: ../src/rss.c:714 ../src/rss-main.ui.h:37
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: ../src/rss.c:753
+#: ../src/rss.c:751
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Zapamätať toto heslo"
-#: ../src/rss.c:867 ../src/rss.c:871
+#: ../src/rss.c:865 ../src/rss.c:869
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ruší sa…"
-#: ../src/rss.c:1153
+#: ../src/rss.c:1151
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/rss.c:1154
+#: ../src/rss.c:1152
msgid "Select _All"
msgstr "_Vybrať všetko"
-#: ../src/rss.c:1156 ../src/rss.c:1167
+#: ../src/rss.c:1154 ../src/rss.c:1165
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zväčšiť"
-#: ../src/rss.c:1157 ../src/rss.c:1168
+#: ../src/rss.c:1155 ../src/rss.c:1166
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zme_nšiť"
-#: ../src/rss.c:1158 ../src/rss.c:1169
+#: ../src/rss.c:1156 ../src/rss.c:1167
msgid "_Normal Size"
msgstr "Normálna _veľkosť"
-#: ../src/rss.c:1160
+#: ../src/rss.c:1158
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../src/rss.c:1161 ../src/rss.c:1175
+#: ../src/rss.c:1159 ../src/rss.c:1173
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
-#: ../src/rss.c:1171
+#: ../src/rss.c:1169
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlačiť…"
-#: ../src/rss.c:1172
+#: ../src/rss.c:1170
msgid "Save _As"
msgstr "Uložiť _ako"
-#: ../src/rss.c:1174
+#: ../src/rss.c:1172
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
@@ -528,95 +523,94 @@ msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
# PM: inde fetching preberanie a inde zasa fetch získať v iných moduloch prevažuje získať ale poslal som to
do ML k download lebo myslím že to súvisí
# MČ: tu naozaj záleží len na dohode, ak sa to v rozumnom čase nevyrieši (nedohodneme sa konsenzom), tak
nech to začleňovateľ označí fuzzy, aby sa na to nezabudlo.
# PK: ziskava sa
-#: ../src/rss.c:1441
-#, fuzzy
+#: ../src/rss.c:1439
msgid "Fetching feed"
-msgstr "Získavanie kanála"
+msgstr "Získava sa kanál"
-#: ../src/rss.c:1753 ../src/rss.c:2031
+#: ../src/rss.c:1751 ../src/rss.c:2029
msgid "Unnamed feed"
msgstr "Informačný kanál bez názvu"
-#: ../src/rss.c:1754
+#: ../src/rss.c:1752
msgid "Error while setting up feed."
msgstr "Chyba počas nastavovania informačného kanála."
-#: ../src/rss.c:1962 ../src/rss.c:2032
+#: ../src/rss.c:1960 ../src/rss.c:2030
msgid "Error while fetching feed."
msgstr "Chyba počas získavania informačného kanála."
-#: ../src/rss.c:1963
+#: ../src/rss.c:1961
msgid "Invalid Feed"
msgstr "Neplatný informačný kanál"
# PM: a tu prečo nie pridáva sa alebo pridanie? Kde to je? Dobré by bolo ku všetkým reťazcom nechávať
poznámku kde čo je ľahšie sa to bude kontrolovať.
# MČ: Ak som správne pochopil kód, tak sa vypisuje do status-u a/alebo do notifikácie počas pridávania,
možno by bolo vhodnejšie „Pridáva sa“, určite nie „Pridanie“
# PK: zauzivany tvar je PRidava sa
-#: ../src/rss.c:2005
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rss.c:2003
+#, c-format
msgid "Adding feed %s"
-msgstr "Pridávanie informačného kanála %s"
+msgstr "Pridáva sa informačný kanál %s"
# PK: Ziskava sa sprava %d. z %d
-#: ../src/rss.c:2046 ../src/rss.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rss.c:2044 ../src/rss.c:2052
+#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Získavanie správy %d z %d"
+msgstr "Získava sa správa %d z %d"
-#: ../src/rss.c:2139 ../src/rss.c:2142
+#: ../src/rss.c:2137 ../src/rss.c:2140
msgid "Complete."
msgstr "Dokončené."
# PK: informacneho
-#: ../src/rss.c:2176 ../src/rss.c:2354 ../src/rss.c:2392 ../src/rss.c:2595
-#: ../src/rss.c:3190
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rss.c:2174 ../src/rss.c:2356 ../src/rss.c:2394 ../src/rss.c:2597
+#: ../src/rss.c:3185
+#, c-format
msgid "Error fetching feed: %s"
-msgstr "Chyba pri získavaní kanála: %s"
+msgstr "Chyba pri získavaní informačného kanála: %s"
-#: ../src/rss.c:2188 ../src/rss.c:2192
+#: ../src/rss.c:2186 ../src/rss.c:2190
msgid "Canceled."
msgstr "Prerušené."
-#: ../src/rss.c:2239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rss.c:2241
+#, c-format
msgid "Error while parsing feed: %s"
-msgstr "Chyba počas spracovania kanála: %s"
+msgstr "Chyba počas spracovania informačného kanála: %s"
-#: ../src/rss.c:2243
+#: ../src/rss.c:2245
msgid "illegal content type!"
msgstr "neplatný typ obsahu!"
-#: ../src/rss.c:2303 ../src/rss.c:2306
+#: ../src/rss.c:2305 ../src/rss.c:2308
msgid "Complete"
msgstr "Dokončené"
-#: ../src/rss.c:2438
+#: ../src/rss.c:2440
msgid "Formatting error."
msgstr "Chyba formátovania."
-#: ../src/rss.c:3498
+#: ../src/rss.c:3493
msgid "No RSS feeds configured!"
msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne informačné kanály RSS"
-#: ../src/rss.c:3550
+#: ../src/rss.c:3545
msgid "Waiting..."
msgstr "Čaká sa…"
-#: ../src/rss-config-factory.c:164
+#: ../src/rss-config-factory.c:157
msgid "GtkHTML"
msgstr "GtkHTML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:165
+#: ../src/rss-config-factory.c:158
msgid "WebKit"
msgstr "WebKit"
-#: ../src/rss-config-factory.c:166
+#: ../src/rss-config-factory.c:159
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
# MČ: spin button: číslo bude zobrazené
-#: ../src/rss-config-factory.c:482
+#: ../src/rss-config-factory.c:475
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dní"
@@ -624,7 +618,7 @@ msgstr[1] "deň"
msgstr[2] "dni"
# MČ: spin button: číslo bude zobrazené
-#: ../src/rss-config-factory.c:497
+#: ../src/rss-config-factory.c:490
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "správ"
@@ -632,133 +626,133 @@ msgstr[1] "správa"
msgstr[2] "správy"
# window title
-#: ../src/rss-config-factory.c:563 ../src/rss-config-factory.c:576
+#: ../src/rss-config-factory.c:556 ../src/rss-config-factory.c:569
msgid "Move to Folder"
msgstr "Presun do priečinka"
-#: ../src/rss-config-factory.c:563 ../src/rss-config-factory.c:576
+#: ../src/rss-config-factory.c:556 ../src/rss-config-factory.c:569
msgid "M_ove"
msgstr "_Presunúť"
# window title
-#: ../src/rss-config-factory.c:717
+#: ../src/rss-config-factory.c:710
msgid "Edit Feed"
msgstr "Upravovanie informačného kanála"
# window title
-#: ../src/rss-config-factory.c:719
+#: ../src/rss-config-factory.c:712
msgid "Add Feed"
msgstr "Pridávanie informačného kanála"
# PK: dokoncenych?
-#: ../src/rss-config-factory.c:1164 ../src/rss-config-factory.c:1729
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/rss-config-factory.c:1157 ../src/rss-config-factory.c:1722
+#, no-c-format
msgid "0% done"
-msgstr "0% dokončené"
+msgstr "0% dokončených"
# button
-#: ../src/rss-config-factory.c:1548
+#: ../src/rss-config-factory.c:1541
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"
# button
-#: ../src/rss-config-factory.c:1548
+#: ../src/rss-config-factory.c:1541
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
# check button
-#: ../src/rss-config-factory.c:1608 ../src/rss-main.ui.h:40
+#: ../src/rss-config-factory.c:1601 ../src/rss-main.ui.h:40
msgid "Remove folder contents"
msgstr "Odstrániť obsah priečinka"
-#: ../src/rss-config-factory.c:1989
+#: ../src/rss-config-factory.c:1993
msgid "Import error."
msgstr "Chyba pri importe."
-#: ../src/rss-config-factory.c:1990
+#: ../src/rss-config-factory.c:1994
msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
msgstr ""
"Súbor je neplatný, alebo tento súbor neobsahuje žiadne informačné kanály."
# MČ: „Importing: filename“
-#: ../src/rss-config-factory.c:1995
+#: ../src/rss-config-factory.c:1999
msgid "Importing"
msgstr "Importuje sa"
#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
-#: ../src/rss-config-factory.c:2018 ../src/rss-config-factory.c:2914
-#: ../src/rss-config-factory.c:3074
+#: ../src/rss-config-factory.c:2022 ../src/rss-config-factory.c:2918
+#: ../src/rss-config-factory.c:3078
msgid "Please wait"
msgstr "Čakajte, prosím"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2328 ../src/rss-config-factory.c:3194
-#: ../src/rss-config-factory.c:3257
+#: ../src/rss-config-factory.c:2332 ../src/rss-config-factory.c:3198
+#: ../src/rss-config-factory.c:3261
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2339 ../src/rss-config-factory.c:3278
+#: ../src/rss-config-factory.c:2343 ../src/rss-config-factory.c:3282
msgid "OPML Files"
msgstr "Súbory OPML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2350 ../src/rss-config-factory.c:3267
+#: ../src/rss-config-factory.c:2354 ../src/rss-config-factory.c:3271
msgid "XML Files"
msgstr "Súbory XML"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2369
+#: ../src/rss-config-factory.c:2373
msgid "Show article's summary"
msgstr "Zobraziť súhrn článku"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2382
+#: ../src/rss-config-factory.c:2386
msgid "Feed Enabled"
msgstr "Informačný kanál povolený"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2395
+#: ../src/rss-config-factory.c:2399
msgid "Validate feed"
msgstr "Overovať informačný kanál"
-# window title
-#: ../src/rss-config-factory.c:2452 ../src/rss-main.ui.h:38
+# window title
+#: ../src/rss-config-factory.c:2456 ../src/rss-main.ui.h:38
msgid "Select import file"
msgstr "Výber súboru na import"
# window title
-#: ../src/rss-config-factory.c:2535 ../src/rss-main.ui.h:41
+#: ../src/rss-config-factory.c:2539 ../src/rss-main.ui.h:41
msgid "Select file to export"
msgstr "Výber súboru na export"
# PM: nemá byť exportuje sa?
# MČ: Malo by sa to vypísať v alert okne, ale nepodarilo sa mi nájsť či v titulku, alebo vo vnútri.
# PK: neni to titulok
-#: ../src/rss-config-factory.c:2897
+#: ../src/rss-config-factory.c:2901
msgid "Exporting feeds..."
msgstr "Exportujú sa informačné kanály…"
-#: ../src/rss-config-factory.c:2961 ../src/rss-config-factory.c:2969
+#: ../src/rss-config-factory.c:2965 ../src/rss-config-factory.c:2973
msgid "Error exporting feeds!"
msgstr "Chyba pri exporte informačných kanálov!"
# PM: Nemá byť importuje sa?
# MČ: Malo by sa to vypísať v alert okne, ale nepodarilo sa mi nájsť či v titulku, alebo vo vnútri.
-#: ../src/rss-config-factory.c:3050
+#: ../src/rss-config-factory.c:3054
msgid "Importing cookies..."
msgstr "Importujú sa cookies…"
-# window title
-#: ../src/rss-config-factory.c:3130
+# window title
+#: ../src/rss-config-factory.c:3134
msgid "Select file to import"
msgstr "Výber súboru na import"
# MČ: filter na súbory cookies
-#: ../src/rss-config-factory.c:3200
+#: ../src/rss-config-factory.c:3204
msgid "Mozilla/Netscape Format"
msgstr "Formát programu Mozilla/Netscape"
# MČ: filter na súbory cookies
-#: ../src/rss-config-factory.c:3206
+#: ../src/rss-config-factory.c:3210
msgid "Firefox new Format"
msgstr "Nový formát programu Firefox"
-#: ../src/rss-config-factory.c:3316 ../src/rss-config-factory.c:3321
+#: ../src/rss-config-factory.c:3320 ../src/rss-config-factory.c:3325
msgid ""
"No RSS feeds configured!\n"
"Unable to export."
@@ -766,33 +760,34 @@ msgstr ""
"Nie je nakonfigurovaný žiadny informačný kanál RSS!\n"
"Nemožno exportovať."
-#: ../src/rss-config-factory.c:3484
+#: ../src/rss-config-factory.c:3488
msgid ""
"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
msgstr ""
"Poznámka: Ak chcete používať program Mozilla (Firefox) alebo Apple WebKit \n"
-"ako zobrazovače, potrebujete mať vývojové balíky programu firefox, alebo webkit \n"
+"ako zobrazovače, potrebujete mať vývojové balíky programu firefox, alebo "
+"webkit \n"
"nainštalované a evolution-rss musí byť prekompilovaný tak, aby tieto balíky "
"videl."
# názov stĺpca
-#: ../src/rss-config-factory.c:4088 ../src/rss-main.ui.h:46
+#: ../src/rss-config-factory.c:4092 ../src/rss-main.ui.h:46
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
# názov stĺpca
-#: ../src/rss-config-factory.c:4115
+#: ../src/rss-config-factory.c:4119
msgid "Feed Name"
msgstr "Názov kanála"
# názov stĺpca
-#: ../src/rss-config-factory.c:4128
+#: ../src/rss-config-factory.c:4132
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/rss-config-factory.c:4445
+#: ../src/rss-config-factory.c:4449
msgid "News And Blogs"
msgstr "Novinky a blogy"
@@ -822,30 +817,22 @@ msgstr ""
# button
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable"
msgid "Enable Java"
-msgstr "Povoliť"
+msgstr "Povoliť Javu"
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:6 ../src/rss-main.ui.h:13
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť JavaScript"
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Accepts Cookies"
msgid "Accept cookies from sites"
-msgstr "Prijať cookies"
+msgstr "Prijať cookies zo stránok"
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing cookies..."
msgid "Import Cookies"
-msgstr "Importovanie cookies..."
+msgstr "Importovať cookies"
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Automaticaly Resize Images"
msgid "Automatically resize images"
msgstr "Automaticky meniť veľkosť obrázkov"
@@ -862,18 +849,16 @@ msgid "<b>HTML Rendering</b>"
msgstr ""
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable status icon in notification area"
msgid "Show icon in notification area"
-msgstr "Povolená stavová ikona v oblasti upozornení"
+msgstr "Zobraziť stavovú ikonu v oblasti upozornení"
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:14
msgid "Show feed icon"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť ikonu informačného kanála"
#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:15
msgid "<b>Article Notification</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uporoznenie na článok</b>"
#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
#: ../src/rss-main.ui.h:2
@@ -900,55 +885,42 @@ msgstr ""
msgid "_Edit"
msgstr ""
-# MČ: „Importing: filename“
#: ../src/rss-main.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing"
msgid "I_mport"
-msgstr "Importuje sa"
+msgstr "I_mportovať"
#: ../src/rss-main.ui.h:9
msgid "E_xport"
-msgstr ""
+msgstr "E_xportovať"
#: ../src/rss-main.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Feed"
msgid "Feeds"
-msgstr "Informačný kanál"
+msgstr "Informačné kanály"
#: ../src/rss-main.ui.h:12
msgid "Engine: "
-msgstr ""
+msgstr "Spracovateľ: "
# button
#: ../src/rss-main.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable"
msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Povoliť"
+msgstr "Povoliť zásuvné moduly"
#: ../src/rss-main.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "GtkHTML"
msgid "HTML"
-msgstr "GtkHTML"
+msgstr "HTML"
#: ../src/rss-main.ui.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Start up</span>"
msgstr ""
#: ../src/rss-main.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Auto check for new articles."
msgid "Check for new articles every"
-msgstr "Automaticky kontrolovať prítomnosť nových článkov."
+msgstr "Kontrolovať na prítomnosť nových článkov každých"
#: ../src/rss-main.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Checks articles on startup"
msgid "Check for new articles at startup"
-msgstr "Kontrlola článkov pri štarte"
+msgstr "Kontrolovať nové články pri štarte"
#: ../src/rss-main.ui.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Feed display</span>"
@@ -967,89 +939,72 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Feed enclosures</span>"
msgstr ""
#: ../src/rss-main.ui.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Show articles comments"
msgid "Show article comments"
-msgstr "Zobraziť komentáre ku článku"
+msgstr "Zobraziť komentáre ku článkom"
#: ../src/rss-main.ui.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Download enclosures"
msgid "Download feed enclosures"
-msgstr "Sťahovať prílohy"
+msgstr "Preberať prílohy informačných kanálov"
#: ../src/rss-main.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Download enclosures"
msgid "Do not download enclosures that exceeds"
-msgstr "Sťahovať prílohy"
+msgstr "Nepreberať prílohy pokiaľ presahujú"
#: ../src/rss-main.ui.h:26
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
+# label pre záložku(tab)
#: ../src/rss-main.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup RSS"
msgid "Setup"
-msgstr "Nastaviť RSS"
+msgstr "Nastavenie"
#: ../src/rss-main.ui.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Use proxy server"
msgid "Use Proxy"
-msgstr "Použiť proxy server"
+msgstr "Použiť proxy"
#: ../src/rss-main.ui.h:29
msgid "HTTP proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP proxy:"
#: ../src/rss-main.ui.h:30
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port:"
#: ../src/rss-main.ui.h:31
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/rss-main.ui.h:32
msgid "No proxy for:"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať proxy pre:"
#: ../src/rss-main.ui.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Network timeout"
msgid "Network"
-msgstr "Časový limmit pre sieť"
+msgstr "Sieť"
#: ../src/rss-main.ui.h:34
msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti HTTP proxy"
#: ../src/rss-main.ui.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Proxy requires authentication"
msgid "Use authentication"
-msgstr "Proxy vyžaduje overenie totožnosti"
+msgstr "Použiť overenie totožnosti"
#: ../src/rss-main.ui.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Username: "
msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno: "
+msgstr "Používateľské meno:"
#: ../src/rss-main.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete \"{0}\"?"
msgid "Delete feed?"
-msgstr "Zrušiť „{0}“?"
+msgstr "Zrušiť informačný kanál?"
+# PK: nahlas bug, ta medzera tam nema byt
# názov stĺpca
#: ../src/rss-main.ui.h:42
#, fuzzy
-#| msgid "Feed Name"
msgid "<b>Feed Name: </b>"
-msgstr "Názov kanála"
+msgstr "<b>Názov kanála: </b>"
#: ../src/rss-main.ui.h:43
msgid "<b>Feed URL:</b>"
@@ -1064,10 +1019,8 @@ msgid "<b>Location:</b>"
msgstr ""
#: ../src/rss-main.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Validate feed"
msgid "Validate"
-msgstr "Overovať informačný kanál"
+msgstr "Overovať"
# button
#: ../src/rss-main.ui.h:48
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]