[rhythmbox] Updated Thai translation.



commit 2d04fb502ebcc14e434b1e9ad04e6379ef291eac
Author: Kiatkachorn Ratanatharathorn <kratanat gmail com>
Date:   Tue Jun 4 14:45:49 2013 +0700

    Updated Thai translation.

 po/th.po | 3522 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1832 insertions(+), 1690 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 03fa0b4..6690ae3 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,27 +1,28 @@
 # Thai translation of rhythmbox.
-# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak gmail com>, 2005.
 # Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2009-2010.
 # Sira Nokyoongtong <gumaraa gmail com>, 2010.
-# K Ratanatharathorn <kratanat gmail com>, 2012.
+# Kiatkachorn Ratanatharathorn <kratanat gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox 0.8.99\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 16:32+0700\n"
-"Last-Translator: K Ratanatharathorn <kratanat gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-26 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 14:35+0700\n"
+"Last-Translator: Kiatkachorn Ratanatharathorn <kratanat gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์เสียงออกเพื่อเขียนออกยัง %s"
@@ -33,50 +34,55 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์เ
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ขาออก: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมใหม่เข้ากับไปป์ไลน์ของ GStreamer ได้"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1164
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "ไม่สามารถเริ่มสตรีมสายใหม่ได้"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2757
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ขาออก"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3110
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์ของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์เสียงออก กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3157
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3199
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3234
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3243
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปป์ไลน์ของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3338
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ไลน์ของ GStreamer เพื่อเล่น %s"
@@ -94,8 +100,8 @@ msgid "My Top Rated"
 msgstr "คะแนนสูงสุด"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:618
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:494
+#: ../shell/rb-shell.c:2323
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -114,6 +120,145 @@ msgstr "โปรแกรมเล่นเพลง Rhythmbox"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "เล่นและจัดการกับเพลงของคุณ"
 
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio"
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr "แฟ้มเสียง;เพลง;MP3;ซีดี;พอดแคสต์;MTP;ไอพอด;คิวเพลง;Last.fm;UPnP;DLNA;วิทยุ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Music..."
+msgid "_Add Music"
+msgstr "เพิ่มเพลง..."
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "มุ_มมอง"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Party _Mode"
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "โหมดงานเ_ลี้ยง"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "_คิวเพลงในช่องด้านข้าง"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "S_tatusbar"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "แถบส_ถานะ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Song Position Slider"
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "ปุ่มรางเลื่อนตำแหน่งในเ_พลง"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Album Art"
+msgid "Album Art"
+msgstr "_ปกอัลบั้ม"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "เครื่อ_งมือ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Plu_gins"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "ปลั๊_กอิน"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ปรับแต่ง..."
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "เ_พิ่มไปยังคิวเพลง"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "เพิ่มเข้าใน_รายการเพลง"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "_คัดลอก"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "_ตัด"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse This _Genre"
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "แสดงเฉพาะเพลงแ_นวนี้"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse This _Artist"
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "แสดงเฉพาะ_ศิลปินนี้"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse This A_lbum"
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "แสดงเฉพาะ_อัลบั้มนี้"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
 msgstr "เพลง"
@@ -146,6 +291,52 @@ msgstr "_จำกัดที่:"
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "เ_รียงลำดับตาม:"
 
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "เ_พิ่มรายการเพลงใหม่"
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "สร้างรายการเพลง_อัตโนมัติ..."
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Load from File..."
+msgid "_Load from File"
+msgstr "_อ่านจากแฟ้ม..."
+
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "ต_รวจหาอุปกรณ์ใหม่"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_ตัด"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_คัดลอก"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_แปะ"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "เ_ลิกเลือกทั้งหมด"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "เ_พิ่มไปยังคิวเพลง"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "มุมมองเบราว์เซอร์"
@@ -175,54 +366,93 @@ msgid "_Artist"
 msgstr "ศิลปิ_น"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "_Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_อัลบั้ม"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "_Year"
 msgstr "_ปี:"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Last played"
 msgstr "เล่นครั้งสุด_ท้าย"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "_Genre"
 msgstr "แนวเ_พลง"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Da_te added"
 msgstr "วันที่เพิ่_ม"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "_Play count"
 msgstr "_จำนวนครั้งที่เล่น"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 msgid "C_omment"
 msgstr "ความคิดเ_ห็น"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1593
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "BPM"
 msgstr "จังหวะ/นาที"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "_Rating"
 msgstr "_คะแนน"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "Ti_me"
 msgstr "_เวลา"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "_ตำแหน่งเก็บ:"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 msgid "_Quality"
 msgstr "คุณ_ภาพ"
 
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "เพิ่มเพลง"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "เพิ่มเพลงเข้าคลังเพลง"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "คัดลอกเพลง"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "คัดลอกเพลงไปยังตำแหน่งที่เก็บของคลังเพลง"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "ปิด"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "ลบเพลง"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "ลบเพลงที่เลือก"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "เลือกตำแหน่งที่เก็บเพลงที่จะเพิ่มเข้าในคลังเพลงของคุณ"
+
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "เอาออ_ก"
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "ตำแหน่งคลังเพลง"
@@ -267,6 +497,93 @@ msgstr "การตั้งค่าฟอร์แมต:"
 msgid "_Install additional software required to use this format"
 msgstr "_ติดตั้งโปรแกรมที่ต้องใช้เพิ่มเติมสำหรับเล่นฟอร์แมตนี้"
 
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "แ_ก้ไข"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "เรียกดู"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Show All"
+msgid "View All"
+msgstr "แสดงเพลงทั้งหมด"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Library"
+#| msgid "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "นำเข้า"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
+msgid "Start playing the previous song"
+msgstr "เล่นเพลงก่อนหน้า"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "ก่อนหน้า"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell.c:2244
+msgid "Pause playback"
+msgstr "พักเพลง"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "เล่น"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
+msgid "Start playing the next song"
+msgstr "เล่นเพลงถัดไป"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "ถัดไป"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
+msgid "Play first song again after all songs are played"
+msgstr "เล่นเพลงแรกอีกครั้งเมื่อเล่นครบแล้ว"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "เล่_นซ้ำ"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
+msgid "Play songs in a random order"
+msgstr "เล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"
+
+#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+msgid "Shuffle"
+msgstr "สุ่ม"
+
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "คุณสมบัติของเครื่องเล่นสื่อ"
@@ -282,8 +599,8 @@ msgstr "การใช้เนื้อที่"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "ทั่วไป"
 
@@ -296,9 +613,15 @@ msgid "Sync Preview"
 msgstr "ตัวอย่างก่อน Sync"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Sync"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับโปรแกรมเล่นเพลง"
@@ -311,6 +634,26 @@ msgstr "ห_รี่เสียงเข้า-ออกระหว่าง
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "ช่วงเวลาหรี่เสียงเข้า-ออก"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "แ_ก้ไข..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "ส่งทุกเพลงเข้า_คิว"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "สุ่_มลำดับรายการเพลง"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_บันทึกเป็นแฟ้ม..."
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "ตามนามสกุล"
@@ -327,11 +670,11 @@ msgstr "เลือกรูปแบบรายการเพลง"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "รูปแบบรายการเพลง"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Subscribe"
-msgstr "บอกรับ"
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "รายการเพลง"
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
 "podcast feed URL.\n"
@@ -341,8 +684,8 @@ msgstr ""
 "บอกรับพอดแคสต์ถ้าต้องการดาวน์โหลดตอนใหม่ๆ ที่ออก"
 
 #: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "ปิด"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "บอกรับ"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -380,11 +723,63 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "ลิขสิทธิ์:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "รายละเอียด"
 
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Podcast Feed..."
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "เพิ่มการป้อนจาก_พอดแคสต์..."
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Update All Feeds"
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "_ปรับข้อมูลการป้อนทั้งหมด"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Update Podcast Feed"
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "_ปรับข้อมูลการป้อนของพอดแคสต์"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "_ลบการป้อนของพอดแคสต์"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "คุณ_สมบัติ"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Download _Episode"
+msgid "Download Episode"
+msgstr "ดาวน์โหลด_ตอน"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลด"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:929
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "_ลบ"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Podcast Downloads"
 msgstr "การดาวน์โหลดพอดแคสต์"
@@ -426,26 +821,26 @@ msgid "Date:"
 msgstr "วันที่:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_คะแนน:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "เล่นครั้งล่าสุด:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "อัตราบิต:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
 msgid "Duration:"
 msgstr "ความยาว:"
 
@@ -453,6 +848,39 @@ msgstr "ความยาว:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "ตำแหน่งดาวน์โหลด:"
 
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "Add"
+msgid "Add"
+msgstr "เพิ่ม"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "ปรับข้อมูล"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "ลบออกจากรายการเพลง"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Shuffle Queue"
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "สุ่มลำดับในคิว"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear _Queue"
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "ล้าง_คิว"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
+msgid "Clear"
+msgstr "ล้าง"
+
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "_อัลบั้ม:"
@@ -481,19 +909,31 @@ msgstr "แ_ผ่นที่:"
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "ศิลปิ_นของอัลบั้ม:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "ความคิดเ_ห็น:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "ลำดับการเรียง_อัลบั้ม:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "ลำดับการเรียงชื่อศิ_ลปิน:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Album a_rtist sort order:"
 msgstr "ลำดับการเรียงชื่อศิลปิ_นของอัลบั้ม:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Albu_m sort order:"
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "ลำดับการเรียง_อัลบั้ม:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "Sorting"
 msgstr "การเรียงลำดับ"
 
@@ -513,23 +953,23 @@ msgstr "จังหวะ/นาที:"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "ความคิดเ_ห็น:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาด"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "File name:"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "Location:"
 msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
 msgid "File size:"
 msgstr "ขนาดแฟ้ม:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
 msgid "Date added:"
 msgstr "วันที่เพิ่ม:"
 
@@ -584,40 +1024,12 @@ msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไ
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3636 ../widgets/rb-entry-view.c:935
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-entry-view.c:1569
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
 msgid "Never"
 msgstr "ไม่เคย"
 
@@ -660,42 +1072,42 @@ msgstr "%d %b %Ey"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:710
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:688
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:553
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1076
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1900
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1994
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:1790
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-header.c:1141
-#: ../widgets/rb-header.c:1167 ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2082
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5400 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:877 ../shell/rb-shell-player.c:2748
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2750 ../widgets/rb-entry-view.c:987
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509 ../widgets/rb-entry-view.c:1521
+#: ../widgets/rb-header.c:1225 ../widgets/rb-header.c:1251
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
@@ -709,68 +1121,71 @@ msgstr "symlink เยอะเกินไป"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "ไม่สามารถขอเนื้อที่ว่างที่ %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:691 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:669 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:156
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:693 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:671 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:158
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:757
+#: ../lib/rb-util.c:735
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "เหลืออีก %d:%02d จาก %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:761
+#: ../lib/rb-util.c:739
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "เหลืออีก %d:%02d:%02d จาก %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:766
+#: ../lib/rb-util.c:744
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d จาก %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:770
+#: ../lib/rb-util.c:748
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d จาก %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "ไม่สามารถเขียนแท็กลงในแฟ้มนี้ได้ เนื่องจากแฟ้มมีสตรีมหลายสตรีม"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 msgstr "ไม่สามารถเขียนแท็กลงในแฟ้มนี้ได้ เนื่องจากแฟ้มไม่ใช่ฟอร์แมตที่โปรแกรมรองรับ"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ source กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
-#, c-format
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer "
+#| "installation"
 msgid ""
-"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ 'decodebin2' กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
 "installation"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างองค์ประกอบ 'giostreamsink' กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "แฟ้มเสียหายขณะเขียน"
@@ -803,149 +1218,83 @@ msgstr "เครื่องเล่นซีดีเพลง"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "การรองรับการเล่นซีดีเพลงในฐานะแหล่งเพลง"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "พบหลายอัลบั้ม"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr "ซีดีนี้อาจมาจากอัลบั้มได้หลายอัลบั้ม กรุณาเลือกอัลบั้มที่ใช่จากด้านล่างนี้ แล้วกด <i>ต่อไป</i>"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_ต่อไป"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_คัดลอกเข้าคลังเพลง"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "คัดลอก"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "คัดลอกเพลงเข้าคลังเพลง"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "ถอดสื่อออก"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "โหลดใหม่"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "โหลดข้อมูลอัลบั้มซ้ำใหม่"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "ไม่พบปลั๊กอินแหล่งซีดีของ GStreamer"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
-msgid "Extract"
-msgstr "คัดลอก"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "เลือกเพลงที่จะคัดลอก"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_ส่งอัลบั้ม"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "ซ่อน"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "ซ่อ_น"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "ไม่พบอัลบั้มนี้ใน Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "คุณสามารถช่วยปรับปรุงฐานข้อมูล Musicbrainz ได้โดยเพิ่มข้อมูลของอัลบั้มนี้"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้อง>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "เพลงที่ %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1145
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "ไม่สามารถเรียกซีดีเพลง"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถอ่านข้อมูลของซีดี"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:995
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:133
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
-msgid "Title"
-msgstr "ชื่อ"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1002
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "ศิลปิน"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox ไม่มีสามารถเข้าใช้อุปกรณ์ซีดี"
-
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "_ลองใหม่"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
-msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr "ยังตรวจหาอุปกรณ์ไม่ครบ"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "ไม่สามารถค้นหารายละเอียดของอัลบั้มที่ MusicBrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "อุปกรณ์ '%s' ไม่มีสื่อใดๆ อยู่เลย"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากอุปกรณ์ซีดี"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ '%s' ได้ กรุณาตรวจสอบสิทธิ์การใช้งานของอุปกรณ์ดังกล่าว"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr "มีข้อมูลอัลบั้มหลายอัลบั้มที่ตรงกับแผ่นซีดีนี้ โปรดเลือกอัลบั้มที่เหมาะสม"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "ไม่ทราบชื่อแฟ้ม"
+msgid "Track %u"
+msgstr "เพลงที่ %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "ไม่ทราบศิลปิน"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:407
+msgid "Not found"
+msgstr "ไม่พบ"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "เพลงที่ %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:412
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแม่ข่าย Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:417
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่แม่ข่าย Musicbrainz"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -993,7 +1342,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "เวลาที่ส่งข้อมูลล่าสุด:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
 msgid "Disabled"
 msgstr "ปิดใช้งาน"
 
@@ -1061,77 +1410,58 @@ msgstr "Rhythmbox รุ่นนี้ถูกห้ามไม่ให้
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "ส่งเพลงไม่สำเร็จเป็นจำนวนครั้งมากเกินไป"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "ปรับข้อมูลประวัติ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "ปรับข้อมูลประวัติของคุณ"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
 msgid "Love"
 msgstr "โปรด"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "ทำเครื่องหมายเพลงนี้เป็นเพลงโปรด"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
 msgid "Ban"
 msgstr "ห้าม"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "ห้ามเล่นเพลงนี้อีก"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "ดาวน์โหลด"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "ดาวน์โหลดเพลงที่กำลังเล่นอยู่ในขณะนี้"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "คุณยังไม่ได้เข้าระบบ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
 msgid "Log in"
 msgstr "เข้าระบบ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "กำลังรอยืนยันตัวบุคคล..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
 msgid "Cancel"
 msgstr "ยกเลิก"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "การยืนยันตัวบุคคลผิดพลาด กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ กรุณาลองเข้าระบบใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
 msgid "My Library"
 msgstr "คลังเพลงของฉัน"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "เพลงแนะนำของฉัน"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "เพื่อนบ้านของฉัน"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "เล่น %s ครั้ง"
@@ -1139,58 +1469,58 @@ msgstr "เล่น %s ครั้ง"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "ดูใ_น %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "ฟังวิทยุของศิลปินที่_คล้ายกัน"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "ฟังวิทยุของแ_ฟนเพลงอันดับต้น"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:56
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "ศิลปินที่คล้ายกัน:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "อันดับแฟนเพลงของศิลปิน:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
 msgid "Library of User:"
 msgstr "คลังเพลงของผู้ใช้:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "เพื่อนบ้านของผู้ใช้:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "เล่นเพลงโปรดของผู้ใช้:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "แนะนำสำหรับผู้ใช้:"
 
@@ -1198,64 +1528,64 @@ msgstr "แนะนำสำหรับผู้ใช้:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "สถานีผสมสำหรับผู้ใช้:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "แท็กของเพลง:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "ฟังโดยกลุ่ม:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:124
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "วิทยุ %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "วิทยุกลุ่มแฟนของ %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "คลังเพลงของ %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "เพื่อนบ้านของ %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "เพลงโปรดของ %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "วิทยุแนะนำของ %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "วิทยุผสมของ %s"
@@ -1263,45 +1593,23 @@ msgstr "วิทยุผสมของ %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "วิทยุสำหรับแท็ก %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "วิทยุของกลุ่ม %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อสถานี"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อสถานี"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_ลบสถานี"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "ลบสถานี"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านเพื่อฟังเพลงจากสถานีนี้"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: ไม่ได้รับการตอบรับ"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "URL ของสถานีไม่ถูกต้อง"
 
@@ -1309,52 +1617,42 @@ msgstr "URL ของสถานีไม่ถูกต้อง"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "สถานีนี้ฟังได้เฉพาะสมาชิก %s เท่านั้น"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "มีเนื้อหาไม่เพียงพอที่จะเล่นจากสถานีนี้"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s ไม่รองรับสถานีประเภทนี้อีกต่อไป"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: ไม่เข้าใจข้อมูลที่ได้รับ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: ได้รับคำตอบที่ผิดพลาดใช้การไม่ได้"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "รหัสผ่านที่ใช้ในการสตรีมวิทยุ %s นั้นใช้ API ที่ไม่สนับสนุนให้ใช้แล้ว"
-
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1025
 msgid "Tuning station"
 msgstr "กำลังเปลี่ยนสถานี"
 
@@ -1366,62 +1664,42 @@ msgstr "เครื่องบันทึกซีดีเพลง"
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "เขียนแผ่นซีดีเพลงจากรายการเพลง และทำสำเนาซีดีเพลง"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "สร้างซีดีเพ_ลง..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "สร้างซีดีเพลงจากรายการเพลง"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "ทำสำเนาซีดีเพลง..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "สร้างสำเนาซีดีเพลงนี้"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถทำสำเนาแผ่นนี้ได้"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถบันทึกแผ่นเพลง"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อร่องเสียงได้"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มโครงการแผ่นเพลง %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "ไม่สามารถเขียนโครงการแผ่นเพลง"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างโครงการซีดีเพลง"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "เขียน"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "สร้างซีดีเพลง..."
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "คัดลอกซีดี"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "ทำสำเนาซีดีเพลง..."
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1434,12 +1712,20 @@ msgstr "อัลบั้ม"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "กำลังโหลดอัลบั้มยอดนิยมของ %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:134 ../widgets/rb-entry-view.c:1443
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "ศิลปิน"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "กำลังโหลดชีวประวัติของ %s"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Context Pane"
 msgstr "ช่องข้อมูลข้างเคียง"
 
@@ -1447,25 +1733,6 @@ msgstr "ช่องข้อมูลข้างเคียง"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "แสดงข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับศิลปินและเพลงที่กำลังเล่น"
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "ช่อ_งข้อมูลข้างเคียง"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องข้อมูลข้างเคียง"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "เพลงยอดนิยมของ %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "ไม่ได้เล่นเพลงใดอยู่"
-
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
 "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1474,16 +1741,16 @@ msgstr ""
 "ข้อมูลนี้ใช้ได้เฉพาะผู้ใช้ Last.fm เท่านั้น กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้ปลั๊กอิน Last.fm แล้ว "
 "จากนั้นเลือก Last.fm จากช่องด้านข้าง แล้วเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "ลิงก์"
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:182
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr "ไม่ระบุศิลปิน"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
 msgid "Lyrics"
 msgstr "เนื้อเพลง"
 
@@ -1501,7 +1768,7 @@ msgid "Hide all tracks"
 msgstr "ซ่อนเพลงทั้งหมด"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "แสดงเพลงทั้งหมด"
 
@@ -1510,18 +1777,18 @@ msgstr "แสดงเพลงทั้งหมด"
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr "อัลบั้มยอดนิยมของ %s"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
 msgid "%s (%d track)"
 msgid_plural "%s (%d tracks)"
 msgstr[0] "%s (%d เพลง)"
 msgstr[1] "%s (%d เพลง)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
 msgstr "ไม่มีรายชื่อเพลง"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลอัลบั้ม:"
 
@@ -1529,16 +1796,7 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลอัลบั
 msgid "No information available"
 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "อ่านฉบับเต็ม"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "อ่านแบบตัดทอน"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลของศิลปิน:"
 
@@ -1590,27 +1848,19 @@ msgstr "ไม่สามารถจับคู่กับเครื่อ
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr "คุณสามารถควบคุม Rhythmbox ผ่านอุปกรณ์ปลายทางของคุณได้แล้ว"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "เชื่อมต่อไปยังแหล่งใช้ร่วม _DAAP..."
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "เชื่อมต่อไปยังแหล่งใช้ร่วม DAAP แหล่งใหม่"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังแหล่งใช้ร่วม DAAP..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อกับแหล่งใช้ร่วม DAAP ที่เลือกไว้"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "แหล่งใช้ร่วม DAAP แหล่งใหม่"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "โฮสต์:พอร์ต ของแหล่งใช้ร่วม DAAP"
 
@@ -1619,23 +1869,23 @@ msgstr "โฮสต์:พอร์ต ของแหล่งใช้ร่
 msgid "%s's Music"
 msgstr "เพลงของ %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "แหล่งเพลงใช้ร่วม '%s' ต้องการรหัสผ่านในการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วม"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "กำลังอ่านเพลงจากแหล่งเพลงใช้ร่วม"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วม"
 
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:706
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วม"
+
 #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
 msgid "Connecting..."
 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..."
@@ -1671,12 +1921,12 @@ msgid "Genres"
 msgstr "แนวเพลง"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "รายการเพลง"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "วิทยุ FM"
 
@@ -1684,19 +1934,18 @@ msgstr "วิทยุ FM"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "การรองรับการกระจายเสียงวิทยุ FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุ FM"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "New"
+msgid "New"
+msgstr "ใหม่"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "สร้างสถานีวิทยุ FM แห่งใหม่"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "เพิ่มสถานีวิทยุ FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "ความถี่ของสถานีวิทยุ"
 
@@ -1748,38 +1997,29 @@ msgstr "เครื่องเล่นพกพา"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "การรองรับอุปกรณ์เล่นเพลงครอบจักรวาล (รวมทั้ง PSP และโนเกีย 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:882
-msgid "New Playlist"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Playlist"
+msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ในอุปกรณ์นี้"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "ลบรายการเพลง"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "ลบรายการเพลงนี้"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "คุณ_สมบัติ"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../sources/rb-library-source.c:396
+#, fuzzy
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "เพิ่มเข้าใน_รายการเพลง"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "แสดงคุณสมบัติของอุปกรณ์"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "กำลังค้นหา..."
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2093
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
 msgid "Advanced"
 msgstr "ขั้นสูง"
 
@@ -1791,10 +2031,6 @@ msgstr "เครื่องมือท่องดูสื่อ Grilo"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "ท่องดูแหล่งสื่อต่างๆ ภายในเครื่องและบนอินเทอร์เน็ต"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "เรียกดู"
-
 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "ดึงเพลงเพิ่ม"
@@ -1916,56 +2152,22 @@ msgstr "เครื่องเล่นพกพา - ไอพอด"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "การรองรับอุปกรณ์ไอพอดของแอปเปิล (แสดงเนื้อหา, เล่นเพลงในเครื่อง)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อไอพอด"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "แสดงคุณสมบัติของไอพอด"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "เ_พิ่มรายการเพลงใหม่"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "เพิ่มรายการเพลงใหม่ลงในไอพอด"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการเพลง"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_ลบ"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "ลบรายการเพลง"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+msgid "New playlist"
+msgstr "เพิ่มรายการเพลงใหม่"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "ไม่สามารถจัดข้อมูลตั้งต้นให้กับไอพอด"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1526
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "พอดแคสต์"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
-msgid "New playlist"
-msgstr "เพิ่มรายการเพลงใหม่"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต"
@@ -1974,35 +2176,25 @@ msgstr "วิทยุอินเทอร์เน็ต"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "การรองรับสถานีกระจายเสียงที่แพร่สัญญาณผ่านอินเทอร์เน็ต"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุอินเทอร์เน็ต..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "สร้างสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ตแห่งใหม่"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "เพิ่ม"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
+#: ../sources/rb-source.c:1219
+msgid "Remove"
+msgstr "เอาออก"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "แนวเพลง"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "ค้นหาสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ต"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:476
 msgid "Radio"
 msgstr "วิทยุ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:617
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2010,26 +2202,26 @@ msgstr[0] "%d สถานี"
 msgstr[1] "%d สถานี"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "เพิ่มสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ต"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:988
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL ของสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ต:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "คุณสมบัติของ %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1013 ../widgets/rb-song-info.c:1194
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2059,7 +2251,7 @@ msgstr "ควบคุม Rhythmbox โดยใช้รีโมทคอน
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "เลือกโฟลเดอร์เนื้อเพลง..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "เนื้อเพลง"
 
@@ -2079,52 +2271,48 @@ msgstr "เ_รียกดู..."
 msgid "Lyrics Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์เนื้อเพลง"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "ไม่พบเนื้อเพลง"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
 msgid "_Save"
 msgstr "_บันทึก"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
 msgid "_Search again"
 msgstr "_ค้นหาอีกครั้ง"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "กำลังค้นหาเนื้อเพลง..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "เ_นื้อเพลง"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "แสดงเนื้อเพลงของเพลงที่กำลังเล่น"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (lyrics.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (letras.terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "Magnatune online music store"
 msgstr "ร้านเพลงออนไลน์ Magnatune"
@@ -2158,8 +2346,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
 "FLAC files."
-msgstr ""
-"    * รูปแบบแฟ้มเป็นมิตรกับโอเพนซอร์ส: มี MP3 และ WAV และยังมี OGG และ FLAC ด้วย"
+msgstr "    * รูปแบบแฟ้มเป็นมิตรกับโอเพนซอร์ส: มี MP3 และ WAV และยังมี OGG และ FLAC ด้วย"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
@@ -2173,6 +2360,16 @@ msgstr "คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเต
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "ดาวน์โหลดอัลบั้ม"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "ข้อมูลศิลปิน"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "ร้าน Magnatune"
@@ -2351,64 +2548,37 @@ msgstr "MP3 แบบ VBR"
 msgid "128K MP3"
 msgstr "MP3 แบบ 128K"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:126
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
-msgid "Download Album"
-msgstr "ดาวน์โหลดอัลบั้ม"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "ดาวน์โหลดอัลบั้มนี้จาก Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
-msgid "Artist Information"
-msgstr "ข้อมูลศิลปิน"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับศิลปินนี้"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลด"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
-msgid "Stop album downloads"
-msgstr "หยุดดาวน์โหลดอัลบั้ม"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "กำลังอ่านสารบัญเพลงของ Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "กำลังดาวน์โหลดอัลบั้มจาก Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
 msgid "Couldn't download album"
 msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดอัลบั้มเพลงได้"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
 msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr "คุณต้องกำหนดตำแหน่งของคลังเพลงไว้ จึงจะดาวน์โหลดอัลบั้มเพลงได้"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านสารบัญเพลง"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox อ่านสารบัญเพลงของ Magnatune ไม่เข้าใจ กรุณารายงานข้อผิดพลาดนี้"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "กำลังอ่านสารบัญเพลงของ Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 msgid "Download Error"
 msgstr "ดาวน์โหลดผิดพลาด"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2419,11 +2589,11 @@ msgstr ""
 "เซิร์ฟเวอร์ของ Magnatune ตอบกลับมาว่า:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1602
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1617
 msgid "Error"
 msgstr "ผิดพลาด"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2434,13 +2604,11 @@ msgstr ""
 "ข้อความแจ้งข้อผิดพลาดคือ:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "รายการดาวน์โหลดจาก Magnatune เสร็จหมดแล้ว"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Download this album from Magnatune"
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "ดาวน์โหลดอัลบั้มนี้จาก Magnatune"
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Media Player Keys"
@@ -2466,55 +2634,51 @@ msgstr "เครื่องเล่นพกพา - MTP"
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "การรองรับอุปกรณ์ MTP (แสดงเนื้อหา ถ่ายโอน และเล่นเพลงจากอุปกรณ์)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:154
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มชั่วคราวได้: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "เปลี่ยนชื่ออุปกรณ์ MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:609
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 msgid "Media Player"
 msgstr "เครื่องเล่นสื่อ"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
 msgid "Media player device error"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับอุปกรณ์เล่นสื่อ"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:892
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:936
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "เครื่องเล่นเพลงดิจิทัล"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้มจากอุปกรณ์ MTP: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "ที่ว่างมีไม่พอใน %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "ไม่มีที่ว่างเหลือในอุปกรณ์ MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์ MTP: %s"
@@ -2527,40 +2691,28 @@ msgstr "การแจ้งเหตุ"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "การแจ้งเหตุแบบผุดขึ้น"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
-msgid "Previous"
-msgstr "ก่อนหน้า"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Pause"
 msgstr "พัก"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
-msgid "Play"
-msgstr "เล่น"
-
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
-msgid "Next"
-msgstr "ถัดไป"
-
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "โดย <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "จาก <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:835
+#: ../widgets/rb-header.c:909
 msgid "Not Playing"
 msgstr "ไม่ได้เล่น"
 
@@ -2572,11 +2724,12 @@ msgstr "โปรแกรมจัดการพลังงาน"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "ระงับโปรแกรมจัดการพลังงานไม่ให้พักเครื่องขณะเล่น"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
 msgid "Playing"
 msgstr "กำลังเล่น"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "คอนโซลไพธอน"
 
@@ -2584,27 +2737,15 @@ msgstr "คอนโซลไพธอน"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "คอนโซลไพธอนโต้ตอบ"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "คอนโซลไ_พธอน"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "แสดงคอนโซลไพธอนของ Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "โปรแกรมดีบั๊กไพธอน"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "เปิดใช้การดีบั๊กระยะไกลสำหรับภาษาไพธอน โดยใช้ rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "คุณสามารถเข้าถึงหน้าต่างหลักผ่านตัวแปร 'shell' :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2636,7 +2777,7 @@ msgstr "0.0 dB"
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2644,7 +2785,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ขาดองค์ประกอบของ GStreamer ที่จำเป็นสำหรับการทำงานของปลั๊กอินคุมความดังเพลง คือ: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "ไม่มีปลั๊กอิน GStreamer สำหรับปลั๊กอินคุมความดังเพลง"
 
@@ -2684,36 +2825,6 @@ msgstr "วิทยุ (ความดังเท่ากันทุกเ
 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
 msgstr "อัลบั้ม (ความดังที่ดีที่สุดสำหรับทุกเพลง)"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "ปลั๊กอินไพธอนตัวอย่าง"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษาไพธอนโดยไม่ทำอะไร"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "รหัสต้นฉบับภาษาไพธอน"
-
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่าง"
-
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษาซีโดยไม่ทำอะไร"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "ปลั๊กอิน Vala ตัวอย่าง"
-
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษา Vala โดยไม่ทำอะไร"
-
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
 msgstr "ส่งเพลง"
@@ -2722,14 +2833,10 @@ msgstr "ส่งเพลง"
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "ส่งเพลงที่เลือกไปทางอีเมลหรือโปรแกรมข้อความทันใจ"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 msgid "Send to..."
 msgstr "ส่งไปยัง..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"
-
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "คุณภาพต่ำ"
@@ -2742,23 +2849,26 @@ msgstr "คุณภาพปกติ"
 msgid "High quality"
 msgstr "คุณภาพสูง"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "เต็มจอ"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+msgid "Quality"
+msgstr "คุณภาพ"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "_Visual Effect"
+msgid "Visual Effect"
 msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์_ภาพ"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "เอ็ฟเฟ็กต์ภาพ"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "เต็มจอ"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
-msgstr "เปิด/ปิดการใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพเต็มจอ"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
 msgid "Display"
 msgstr "แสดง"
 
@@ -2778,74 +2888,79 @@ msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการป้อน 
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "ไม่สามารถค้นหาพอดแคสต์ กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:143
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
+msgid "Title"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
 msgid "Author"
 msgstr "ผู้สร้าง"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
 msgid "Episodes"
 msgstr "ตอน"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
 msgid "Date"
 msgstr "วันที่"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
 msgid "New Episodes"
 msgstr "ตอนใหม่"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
 msgid "New Downloads"
 msgstr "รายการดาวน์โหลดใหม่"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "กำลังดาวน์โหลดพอดแคสต์"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "ดาวน์โหลดพอดแคสต์เสร็จแล้ว"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
 msgid "New updates available from"
 msgstr "มีข้อมูลใหม่จาก"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในพอดแคสต์"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s คุณยังคงต้องการเพิ่มการป้อนของพอดแคสต์อยู่หรือไม่?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:907
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีดาวน์โหลดสำหรับพอดแคสต์"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีดาวน์โหลดสำหรับ %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1025
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL ไม่ถูกต้อง"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" ไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบ"
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 msgid "URL already added"
 msgstr "ได้เพิ่ม URL ไปแล้ว"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2854,7 +2969,7 @@ msgstr ""
 "URL \"%s\" ถูกเพิ่มเป็นสถานีวิทยุไปแล้ว ถ้าคุณต้องการเพิ่มการป้อนของพอดแคสต์ "
 "กรุณาลบสถานีวิทยุดังกล่าวเสียก่อน"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1114
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2864,11 +2979,11 @@ msgstr ""
 "URL '%s' ดูเหมือนจะไม่ใช่การป้อนของพอดแคสต์ โดยอาจจะเป็น URL ที่ไม่ถูกต้อง "
 "หรือการป้อนอาจจะเสีย คุณยังต้องการให้ Rhythmbox พยายามใช้ URL ดังกล่าวต่อไปหรือไม่?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
 msgid "Podcast"
 msgstr "พอดแคสต์"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2185
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2228
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "เกิดปัญหาขณะเพิ่มพอดแคสต์นี้: %s กรุณาตรวจสอบ URL: %s"
@@ -2901,77 +3016,11 @@ msgstr "ไม่สามารถแสดง URI ที่ร้องขอ
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "ไม่ได้ดาวน์โหลด"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "เพิ่มการป้อนจาก_พอดแคสต์..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
-msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-msgstr "สมัครรับการป้อนของพอดแคสต์"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "ดาวน์โหลด_ตอน"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "ดาวน์โหลดตอนของพอดแคสต์"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_ยกเลิกการดาวน์โหลด"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลดตอน"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "คุณสมบัติของตอน"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_ปรับข้อมูลการป้อนของพอดแคสต์"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
-msgid "Update Feed"
-msgstr "ปรับข้อมูลการป้อน"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_ลบการป้อนของพอดแคสต์"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "ลบการป้อน"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_ปรับข้อมูลการป้อนทั้งหมด"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "ปรับข้อมูลการป้อนทั้งหมด"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "ค้นหาทุกเขตข้อมูล"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "ค้นหาการป้อนของพอดแคสต์"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "ค้นหาตอนของพอดแคสต์"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "คุณต้องการลบการป้อนของพอดแคสต์และแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาหรือไม่?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -2980,42 +3029,42 @@ msgstr ""
 "ถ้าคุณเลือกที่จะลบการป้อนและแฟ้มดังกล่าว ข้อมูลดังกล่าวจะสูญหายอย่างถาวร โปรดสังเกตว่า "
 "คุณสามารถลบการป้อนโดยคงแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาไว้ได้ โดยเลือกลบเฉพาะการป้อนเท่านั้น"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "ลบเฉพาะการ_ป้อน"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "ลบ_ทั้งการป้อนและแฟ้ม"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 msgid "Downloaded"
 msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
 msgid "Failed"
 msgstr "ล้มเหลว"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Waiting"
 msgstr "กำลังรอ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "การป้อน %d รายการ"
 msgstr[1] "การป้อนทั้งหมด %d รายการ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเกี่ยวกับพอดแคสต์"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "ลบตอนของพอดแคสต์และแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาแล้วหรือไม่?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3024,164 +3073,183 @@ msgstr ""
 "ถ้าคุณเลือกที่จะลบรายการตอนและแฟ้มดังกล่าว ข้อมูลดังกล่าวจะสูญหายอย่างถาวร โปรดสังเกตว่า "
 "คุณสามารถลบรายการตอนโดยคงแฟ้มที่ดาวน์โหลดมาไว้ได้ โดยเลือกลบเฉพาะตอนเท่านั้น"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "ลบเฉพาะ_รายการตอน"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "ลบ_ทั้งรายการและแฟ้ม"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d ตอน"
 msgstr[1] "%d ตอน"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "เพิ่ม"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
-msgid "Update"
-msgstr "ปรับข้อมูล"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
 msgid "Feed"
 msgstr "การป้อน"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
 msgid "Status"
 msgstr "สถานะ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+msgid "Search all fields"
+msgstr "ค้นหาทุกเขตข้อมูล"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "ค้นหาการป้อนของพอดแคสต์"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "ค้นหาตอนของพอดแคสต์"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "ไม่ต้องเปิด Rhythmbox ตัวใหม่"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "ออกจาก Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "ตรวจสอบว่า Rhythmbox กำลังทำงานอยู่หรือไม่"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "ไม่ต้องแสดงหน้าต่าง Rhythmbox ที่เปิดอยู่"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "กระโดดไปที่เพลงถัดไป"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "กระโดดไปที่เพลงก่อนหน้า"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "เลื่อนตำแหน่งเล่นในเพลงปัจจุบัน"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "เล่นเพลงต่อถ้าพักอยู่"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "พักเพลงถ้ากำลังเล่นอยู่"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "สลับสถานะการเล่น/พัก"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "เล่น URI ที่กำหนด โดยนำเข้าถ้าจำเป็น"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI ที่จะเล่น"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "เพิ่มเพลงที่กำหนดลงในคิวเล่นเพลง"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "ล้างคิวเล่นเพลงก่อนที่จะเพิ่มเพลงใหม่"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "พิมพ์ชื่อเพลงและศิลปินของเพลงที่เล่นอยู่"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "พิมพ์รายละเอียดของเพลงโดยจัดรูปแบบด้วย"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "เลือกแหล่งที่ตรงกับ URI ที่กำหนด"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Source to select"
 msgstr "แหล่งที่เลือก"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "เรียกใช้แหล่งที่ตรงกับ URI ที่กำหนด"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Source to activate"
 msgstr "แหล่งที่จะเรียกใช้"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "เล่นจากแหล่งที่ตรงกับ URI ที่กำหนด"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Source to play from"
 msgstr "แหล่งที่จะเล่น"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "เปิดการเล่นเพลงแบบซ้ำลำดับ"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "ปิดการเล่นเพลงแบบซ้ำลำดับ"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "เปิดการเล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "ปิดการเล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "ตั้งความดังเสียง"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "เพิ่มความดังเสียง"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "ลดความดังเสียง"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "พิมพ์ความดังเสียงปัจจุบัน"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "ให้คะแนนเพลงที่กำลังเล่น"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:469 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "ไม่ได้เล่น"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:909
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:966
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "ความดังเสียงคือ %f\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ %s: %s"
@@ -3191,7 +3259,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802
 msgid "The Beatles"
 msgstr "ธงไชย แมคอินไตย์"
 
@@ -3199,7 +3267,7 @@ msgstr "ธงไชย แมคอินไตย์"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808
 msgid "Help!"
 msgstr "รับแขก"
 
@@ -3207,51 +3275,46 @@ msgstr "รับแขก"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "แฟนจ๋า"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2292
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "ต้องการปลั๊กอินของ GStreamer เพิ่มเติมเพื่อเล่นแฟ้มนี้: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2324
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "รหัสยูนิโค้ดไม่ถูกต้องในข้อความแจ้งข้อผิดพลาด"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2391
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "แฟ้มว่างเปล่า"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3067
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลเพลง:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "กำลังตรวจสอบ (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4490
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld นาที"
 msgstr[1] "%ld นาที"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4491
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld ชั่วโมง"
 msgstr[1] "%ld ชั่วโมง"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4492
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3259,7 +3322,7 @@ msgstr[0] "%ld วัน"
 msgstr[1] "%ld วัน"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s %s %s"
@@ -3267,17 +3330,30 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+#, fuzzy
+#| msgid "Scanning..."
+msgid "Scanning"
+msgstr "กำลังค้นหา..."
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%s จาก %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
 msgid "All"
 msgstr "ทั้งหมด"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3285,365 +3361,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ฐานข้อมูลนี้ถูกสร้างโดย Rhythmbox รุ่นที่ใหม่กว่า และ Rhythmbox รุ่นนี้ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลนี้ได้"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "URL ของ MPEG รุ่น 3.0"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "รายการเพลงของ Shoutcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "รูปแบบรายการเพลงแบบ XML ที่แบ่งปันได้"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_รายการเพลง"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_สร้างรายการเพลงใหม่..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "สร้างรายการเพลง_อัตโนมัติ..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ที่มีการปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "_อ่านจากแฟ้ม..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "เลือกรายการเพลงที่จะเรียกอ่าน"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_บันทึกเป็นแฟ้ม..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "บันทึกรายการเพลงลงแฟ้ม"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "แ_ก้ไข..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "แก้ไขรายการเพลงอัตโนมัตินี้"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "ส่งทุกเพลงเข้า_คิว"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "เพิ่มทุกเพลงในรายการเพลงนี้เข้าในคิว"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "สุ่_มลำดับรายการเพลง"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "สุ่มลำดับเพลงในรายการเพลงนี้"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "บันทึกคิวเพลงลงแฟ้ม"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "รายการเพลงไม่มีชื่อ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "แฟ้มรายการเพลงอยู่ในรูปแบบที่ไม่รู้จักหรืออาจจะเสีย"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "รายการเพลงไม่มีชื่อ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการเพลง"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "ทุกแฟ้ม"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1117
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "อ่านรายการเพลง"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการเพลง"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1173
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "ระบุนามสกุลแฟ้มที่ไม่รองรับ"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "มีรายการเพลง %s อยู่ก่อนแล้ว"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1499 ../shell/rb-playlist-manager.c:1532
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1572 ../shell/rb-playlist-manager.c:1615
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "รายการเพลงไม่รู้จัก: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1540 ../shell/rb-playlist-manager.c:1580
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "รายการเพลง %s เป็นรายการเพลงอัตโนมัติ"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_ถอดสื่อออก"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "ถอดสื่อนี้ออก"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "ต_รวจหาอุปกรณ์ใหม่"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์เก็บข้อมูลชิ้นใหม่ที่ยังไม่ได้ถูกค้นพบโดยอัตโนมัติ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:340
-msgid "_Music"
-msgstr "เ_พลง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:342
-msgid "_View"
-msgstr "มุ_มมอง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:343
-msgid "_Control"
-msgstr "_ควบคุม"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:344
-msgid "_Tools"
-msgstr "เครื่อ_งมือ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:345
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_นำเข้าโฟลเดอร์..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่ต้องการเพิ่มเข้าคลังเพลง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "นำเข้าแ_ฟ้ม..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "เลือกแฟ้มที่ต้องการเพิ่มเข้าคลังเพลง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_About"
-msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "_Contents"
-msgstr "เนื้อ_หา"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้ Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออก"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_ปรับแต่ง..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่งของ Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "ปลั๊_กอิน"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:366
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "เปลี่ยนและตั้งค่าปลั๊กอิน"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "แสดงเพลง_ทั้งหมด"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "แสดงเพลงทั้งหมดในแหล่งเพลงนี้"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "ไป_ยังเพลงที่กำลังเล่น"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "เลื่อนไปแสดงเพลงที่กำลังเล่น"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:379
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:380
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านข้าง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:382
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "โหมดงานเ_ลี้ยง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:383
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็นโหมดงานเลี้ยง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_คิวเพลงในช่องด้านข้าง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "เลือกว่าจะแสดงคิวเพลงในช่องด้านข้างหรือแสดงเป็นแหล่งเพลง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "แถบส_ถานะ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "ปุ่มรางเลื่อนตำแหน่งในเ_พลง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "แสดงหรือซ่อนปุ่มรางเลื่อนตำแหน่งการเล่นเพลง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Album Art"
-msgstr "_ปกอัลบั้ม"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the visibility of the album art display"
-msgstr "ซ่อนหรือแสดงปกอัลบั้ม"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "_Browse"
-msgstr "เ_รียกดู"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "ซ่อนหรือแสดงเบราว์เซอร์"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:893
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "ปรับความดังเสียง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "เปิดข้อความดีบั๊ก"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "เปิดข้อความดีบั๊กที่มีรูปแบบตรงกับที่กำหนด"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "ไม่ต้องปรับข้อมูลคลังเพลงตามการเปลี่ยนแปลงของแฟ้ม"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "ไม่ต้องลงทะเบียนเชลล์"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "ไม่ต้องบันทึกข้อมูลใดๆ ในแบบถาวร (เปิดใช้ --no-registration โดยอัตโนมัติ)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "ปิดการโหลดปลั๊กอินต่างๆ"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินไพธอนตัวอย่าง"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "พาธของแฟ้มฐานข้อมูลที่ใช้"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษาไพธอนโดยไม่ทำอะไร"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "พาธของแฟ้มรายการเพลงที่ใช้"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "รหัสต้นฉบับภาษาไพธอน"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมด\n"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่าง"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "นำเข้า"
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษาซีโดยไม่ทำอะไร"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
-msgid "Show All"
-msgstr "แสดงเพลงทั้งหมด"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "ปลั๊กอิน Vala ตัวอย่าง"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกข้อมูลเพลง"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "ปลั๊กอินตัวอย่างในภาษา Vala โดยไม่ทำอะไร"
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (หยุดพัก)"
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-application.c:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak gmail com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-application.c:211
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3654,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
 "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-application.c:215
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3666,7 +3424,7 @@ msgstr ""
 "หรือ *ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ*\n"
 "กรุณาอ่าน GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-application.c:219
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3676,315 +3434,266 @@ msgstr ""
 "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-application.c:226
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "ผู้ดูแล:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "ผู้ดูแลในอดีต:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ผู้ร่วมสมทบ:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-application.c:234
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "โปรแกรมจัดการและเล่นเพลงของ GNOME"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-application.c:244
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "เว็บไซต์ Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "เพิ่มเพลงในโฟลเดอร์เข้าในคลังเพลง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "เพิ่มแฟ้มเข้าในคลังเพลง"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3392 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "ไม่มีตัวจัดการแหล่งที่ลงทะเบียนไว้ที่สามารถจัดการ URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "ไม่มีแหล่งที่ลงทะเบียนไว้ที่ตรงกับ URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3754 ../shell/rb-shell.c:3797
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "ไม่รู้จัก URI ของเพลง: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "ไม่รู้จักคุณสมบัติ %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "ชนิดคุณสมบัติ %s ไม่ถูกต้องสำหรับคุณสมบัติ %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "เลือก_ทั้งหมด"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "เลือกเพลงทั้งหมด"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "เ_ลิกเลือกทั้งหมด"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "ยกเลิกการเลือกเพลงทั้งหมด"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_ตัด"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "ตัดสิ่งที่เลือก"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_คัดลอก"
+#: ../shell/rb-application.c:612
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "เปิดข้อความดีบั๊ก"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือก"
+#: ../shell/rb-application.c:613
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "เปิดข้อความดีบั๊กที่มีรูปแบบตรงกับที่กำหนด"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "_แปะ"
+#: ../shell/rb-application.c:614
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "ไม่ต้องปรับข้อมูลคลังเพลงตามการเปลี่ยนแปลงของแฟ้ม"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "แปะสิ่งที่เลือก"
+#: ../shell/rb-application.c:615
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "ไม่ต้องลงทะเบียนเชลล์"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "ลบแต่ละรายการที่เลือก"
+#: ../shell/rb-application.c:616
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "ไม่ต้องบันทึกข้อมูลใดๆ ในแบบถาวร (เปิดใช้ --no-registration โดยอัตโนมัติ)"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "เอาออ_ก"
+#: ../shell/rb-application.c:617
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "ปิดการโหลดปลั๊กอินต่างๆ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "เอาแต่ละรายการที่เลือกออกจากคลังเพลง"
+#: ../shell/rb-application.c:618
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "พาธของแฟ้มฐานข้อมูลที่ใช้"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
+#: ../shell/rb-application.c:619
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "พาธของแฟ้มรายการเพลงที่ใช้"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "ทิ้งแต่ละรายการที่เลือกลงถังขยะ"
+#: ../shell/rb-application.c:631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกบรรทัดคำสั่งทั้งหมด\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "เพิ่มเข้าใน_รายการเพลง"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "URL ของ MPEG รุ่น 3.0"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "เพิ่มเพลงแต่ละเพลงที่เลือกเข้าในรายการเพลงสร้างใหม่"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "รายการเพลงของ Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "เ_พิ่มไปยังคิวเพลง"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "รูปแบบรายการเพลงแบบ XML ที่แบ่งปันได้"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "เพิ่มเพลงแต่ละเพลงที่เลือกเข้าในคิวเพลง"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "รายการเพลงไม่มีชื่อ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "เอาออก"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "แฟ้มรายการเพลงอยู่ในรูปแบบที่ไม่รู้จักหรืออาจจะเสีย"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "เอาเพลงแต่ละเพลงที่เลือกออกจากคิวเพลง"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "รายการเพลงไม่มีชื่อ"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "คุณ_สมบัติ"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+msgid "New Playlist"
+msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "แสดงข้อมูลของแต่ละเพลงที่เลือก"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านรายการเพลง"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:297
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_ก่อนหน้า"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+msgid "All Files"
+msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "เล่นเพลงก่อนหน้า"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "อ่านรายการเพลง"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:300
-msgid "_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:670
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการเพลง"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "เล่นเพลงถัดไป"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "ระบุนามสกุลแฟ้มที่ไม่รองรับ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:303
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "เ_พิ่มความดัง"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "มีรายการเพลง %s อยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "เพิ่มความดังเสียง"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "รายการเพลงไม่รู้จัก: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:306
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_ลดความดัง"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "รายการเพลง %s เป็นรายการเพลงอัตโนมัติ"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "ลดความดังเสียง"
+#: ../shell/rb-shell.c:2042
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกข้อมูลเพลง"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
-msgid "_Play"
-msgstr "_เล่น"
+#: ../shell/rb-shell.c:2247
+msgid "Stop playback"
+msgstr "หยุดเล่น"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
+#: ../shell/rb-shell.c:2251
 msgid "Start playback"
 msgstr "เริ่มการเล่น"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "สุ่_ม"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2343
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (หยุดพัก)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "เล่นเพลงแบบสุ่มลำดับ"
+#: ../shell/rb-shell.c:2767 ../sources/rb-play-queue-source.c:634
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "ไม่มีตัวจัดการแหล่งที่ลงทะเบียนไว้ที่สามารถจัดการ URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:320
-msgid "_Repeat"
-msgstr "เล่_นซ้ำ"
+#: ../shell/rb-shell.c:3096
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "ไม่มีแหล่งที่ลงทะเบียนไว้ที่ตรงกับ URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "เล่นเพลงแรกอีกครั้งเมื่อเล่นครบแล้ว"
+#: ../shell/rb-shell.c:3129 ../shell/rb-shell.c:3172
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "ไม่รู้จัก URI ของเพลง: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "ไม่รู้จักคุณสมบัติ %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3195
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "ชนิดคุณสมบัติ %s ไม่ถูกต้องสำหรับคุณสมบัติ %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:842
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Stream error"
 msgstr "สตรีมผิดพลาด"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:843
+#: ../shell/rb-shell-player.c:392
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "พบจุดจบของสตรีมก่อนกำหนด!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
-msgid "Linear"
-msgstr "ตามลำดับ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
-msgid "Linear looping"
-msgstr "วนซ้ำแบบเรียงลำดับ"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
-msgid "Shuffle"
-msgstr "สุ่ม"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "สุ่มเล่นแบบเท่าเทียมกันหมด"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "สุ่มเล่นตามเวลาตั้งแต่เล่นครั้งล่าสุด"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
-msgid "Random by rating"
-msgstr "สุ่มเล่นตามคะแนน"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "สุ่มเล่นตามเวลาตั้งแต่เล่นครั้งล่าสุด และตามคะแนน"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "ตามลำดับ โดยลบรายการที่เล่นแล้วออก"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเล่น: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
+#: ../shell/rb-shell-player.c:682
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "รายการเพลงว่างเปล่า"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1152
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "ไม่ได้เล่นเพลงอยู่"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1210
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "ไม่มีเพลงก่อนหน้า"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1310
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "ไม่มีเพลงถัดไป"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มเล่นได้"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "ไม่สามารถหยุดเล่นได้"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2303
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "ไม่มีข้อมูลตำแหน่งการเล่นเพลง"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2335 ../shell/rb-shell-player.c:2369
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "เพลงปัจจุบันไม่สามารถเปลี่ยนตำแหน่งได้"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
-msgid "Pause playback"
-msgstr "พักเพลง"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2481 ../shell/rb-shell-player.c:2810
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มเล่นได้"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
-msgid "Stop playback"
-msgstr "หยุดเล่น"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3304
+msgid "Linear"
+msgstr "ตามลำดับ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+msgid "Linear looping"
+msgstr "วนซ้ำแบบเรียงลำดับ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "สุ่มเล่นแบบเท่าเทียมกันหมด"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "สุ่มเล่นตามเวลาตั้งแต่เล่นครั้งล่าสุด"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+msgid "Random by rating"
+msgstr "สุ่มเล่นตามคะแนน"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3316
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "สุ่มเล่นตามเวลาตั้งแต่เล่นครั้งล่าสุด และตามคะแนน"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "ตามลำดับ โดยลบรายการที่เล่นแล้วออก"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3328
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเล่น: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "ปรับแต่ง Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
 msgid "Playback"
 msgstr "การเล่น"
 
@@ -4073,55 +3782,28 @@ msgstr "_ข้ามแฟ้มเหล่านี้ไป"
 msgid "_Install"
 msgstr "_ติดตั้ง"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "กำลังถ่ายโอนเพลงที่ %d จาก %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "กำลังถ่ายโอนเพลงที่ %d จาก %d"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
 msgid "Search artists"
 msgstr "ค้นหาศิลปิน"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Search podcast feeds"
+msgid "Search composers"
+msgstr "ค้นหาการป้อนของพอดแคสต์"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
 msgid "Search albums"
 msgstr "ค้นหาอัลบั้ม"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:281 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:325
 msgid "Search titles"
 msgstr "ค้นหาชื่อ"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "แสดงเฉพาะเพลงแ_นวนี้"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะเพลงแนวนี้"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "แสดงเฉพาะ_ศิลปินนี้"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะศิลปินนี้"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "แสดงเฉพาะ_อัลบั้มนี้"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะอัลบั้มนี้"
-
 #: ../sources/rb-device-source.c:106
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "ไม่สามารถถอดสื่อออก"
@@ -4147,124 +3829,133 @@ msgid "Shared"
 msgstr "รายการใช้ร่วม"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "ติดตั้งโปรแกรมเพิ่มเติม"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "ต้องการโปรแกรมเพิ่มเติมเพื่อใช้เล่นแฟ้มบางแฟ้ม"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
 msgid "Import Errors"
 msgstr "ข้อผิดพลาดขณะนำเข้า"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "ข้อผิดพลาดขณะนำเข้า %d รายการ"
 msgstr[1] "ข้อผิดพลาดขณะนำเข้า %d รายการ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "ศิลปิน/ศิลปิน - อัลบั้ม"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "ศิลปิน/อัลบั้ม"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "ศิลปิน - อัลบั้ม"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1463
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "อัลบั้ม"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Number - Title"
 msgstr "ลำดับ - ชื่อ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "ศิลปิน - ชื่อ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "ศิลปิน - ลำดับ - ชื่อ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "ศิลปิน (อัลบั้ม) - ลำดับ - ชื่อ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "ลำดับ. ศิลปิน - ชื่อ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:444
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "เพลง"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "เลือกตำแหน่งคลังเพลง"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "ชุดตำแหน่งเพลงหลายเพลง"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:667
 msgid "Default settings"
 msgstr "ค่าตั้งปกติ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:683
 msgid "Custom settings"
 msgstr "ค่าตั้งกำหนดเอง"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1482
 msgid "Example Path:"
 msgstr "ตัวอย่างพาธ:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1655 ../sources/rb-library-source.c:1659
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะถ่ายโอนเพลง"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกับคลังเพลง"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1745
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "คัดลอกเพลงเข้าคลังเพลง"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1819
+#, fuzzy
+#| msgid "Add tracks to the library"
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "เพิ่มเพลงเข้าคลังเพลง"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "ปรับข้อมูลระหว่างเครื่องเล่นสื่อกับคลังเพลงให้ตรงกัน"
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกเพลง รายการเพลง หรือพอดแคสต์ใดๆ ที่จะถ่ายโอนมายังอุปกรณ์นี้เลย"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
 msgstr "เหลือเนื้อที่ในอุปกรณ์ไม่พอสำหรับถ่ายโอนเพลง รายการเพลง และพอดแคสต์ที่เลือก"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "ตั้งค่าการ Sync %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "sync กับอุปกรณ์"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
 msgid "Don't sync"
 msgstr "ไม่ต้อง sync"
 
@@ -4272,73 +3963,39 @@ msgstr "ไม่ต้อง sync"
 msgid "Missing Files"
 msgstr "แฟ้มที่ขาดหาย"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "แฟ้มขาดหาย %d แฟ้ม"
 msgstr[1] "แฟ้มขาดหาย %d แฟ้ม"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1097
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "ลบออกจากรายการเพลง"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "ลบเพลงแต่ละเพลงที่เลือกออกจากรายการเพลง"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "ล้าง_คิว"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "ลบเพลงทุกเพลงออกจากคิวเพลง"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "สุ่มลำดับในคิว"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "สุ่มลำดับเพลงในคิวเพลง"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "ล้าง"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "สุ่ม"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:500
 msgid "Play Queue"
 msgstr "คิวเพลง"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:811
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:467 ../widgets/rb-header.c:864
 msgid "from"
 msgstr "จาก"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:810
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:467 ../widgets/rb-header.c:863
 msgid "by"
 msgstr "โดย"
 
-#: ../sources/rb-source.c:546
+#: ../sources/rb-source.c:598
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d เพลง"
 msgstr[1] "%d เพลง"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1328
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "กำลังนำเข้า (%d/%d)"
-
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
@@ -4347,6 +4004,12 @@ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
 msgid "Buffering"
 msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์"
 
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "กำลังถ่ายโอนเพลงที่ %d จาก %d"
+
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
 msgid "All Music"
 msgstr "เพลงทั้งหมด"
@@ -4387,112 +4050,129 @@ msgstr "ปุ่มที่แสดงในกล่องโต้ตอบ
 msgid "Show more _details"
 msgstr "แสดง_ข้อมูลเพิ่มเติม"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1522
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
 msgid "Lossless"
 msgstr "ไม่เสียรายละเอียด"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1422
 msgid "Track"
 msgstr "ลำดับ"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1453
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 msgid "Comment"
 msgstr "ความคิดเห็น"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1478
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
 msgid "Time"
 msgstr "เวลา"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
 msgid "Year"
 msgstr "ปี"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502
-msgid "Quality"
-msgstr "คุณภาพ"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "Rating"
 msgstr "คะแนน"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
 msgid "Play Count"
 msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1565
 msgid "Last Played"
 msgstr "เล่นล่าสุด"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1562
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1577
 msgid "Date Added"
 msgstr "วันที่เพิ่ม"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Last Seen"
 msgstr "เห็นครั้งล่าสุด"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 msgid "Location"
 msgstr "ที่อยู่"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1853
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1868
 msgid "Now Playing"
 msgstr "กำลังเล่น"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1909
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1924
 msgid "Playback Error"
 msgstr "การเล่นเพลงผิดพลาด"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "วางรูปภาพที่นี่"
 
 #. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1080
+#: ../widgets/rb-header.c:1165
 #, c-format
 msgid "-%s / %s"
 msgstr "-%s / %s"
 
 #. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1092
+#: ../widgets/rb-header.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:348
+#, fuzzy
+#| msgid "Converting audio tracks"
+msgid "Importing tracks"
+msgstr "กำลังแปลงเพลงจากซีดี"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:433
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "ตำแหน่งที่คุณเลือกอยู่ในอุปกรณ์ %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:439
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "แสดง %s"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "ศิลปิน %d ชื่อ (%d)"
 msgstr[1] "ศิลปินทั้งหมด %d ชื่อ (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "อัลบั้ม %d อัลบั้ม (%d)"
 msgstr[1] "อัลบั้มทั้งหมด %d อัลบั้ม (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "แนวเพลง %d แนว (%d)"
 msgstr[1] "แนวเพลงทั้งหมด %d แนว (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d รายการ (%d)"
 msgstr[1] "ทั้งหมด %d รายการ (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4517,242 +4197,253 @@ msgstr "ศิลปิน"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "อัลบั้ม"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "แนวเพลง"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "ปี"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "คะแนน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "พาธ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "ความคิดเห็น"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "ลำดับเพลง"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "แผ่นที่"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "อัตราบิต"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "ความยาว"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "จังหวะต่อนาที"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "เวลาที่เล่นครั้งล่าสุด"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "เวลาที่เพิ่มเข้าคลังเพลง"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "ศิลปิน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "เรียงลำดับอักษร_ย้อนกลับ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "อัลบั้ม"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "ศิลปินของอัลบั้ม"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "แนวเพลง"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "ชื่อ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "คะแนน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "ให้เพลง_คะแนนสูงมาก่อน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "จำนวนครั้งที่เล่น"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "ให้เพลงที่เล่น_บ่อยมาก่อน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "ปี"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "ให้เพลงให_ม่มาก่อน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "ความยาว"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "ให้เพลงยา_วมาก่อน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "ลำดับเพลง"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "จากมากไ_ปน้อย"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "เล่นล่าสุด"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "ให้เพลงที่เ_ล่นล่าสุดมาก่อน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "วันที่เพิ่ม"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "ให้เพลงที่เ_พิ่มหลังสุดมาก่อน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "ความคิดเห็น"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "จังหวะต่อนาที"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "ให้เพลงที่มี_จังหวะเร็วมาก่อน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
 msgstr "มีคำว่า"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
 msgstr "ไม่มีคำว่า"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
 msgstr "คือ"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "not equal to"
 msgstr "ไม่ใช่"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
 msgstr "ขึ้นต้นด้วย"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
 msgstr "ลงท้ายด้วย"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "อย่างน้อย"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "อย่างมาก"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
 msgstr "ใน"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "not in"
 msgstr "ไม่อยู่ใน"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
 msgstr "หลัง"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
 msgstr "ก่อน"
 
@@ -4760,7 +4451,7 @@ msgstr "ก่อน"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr "ย้อนหลังไม่เกิน"
 
@@ -4768,27 +4459,27 @@ msgstr "ย้อนหลังไม่เกิน"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr "ย้อนหลังเกิน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "วินาที"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "นาที"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "ชั่วโมง"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
 msgstr "วัน"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "สัปดาห์"
 
@@ -4819,26 +4510,511 @@ msgstr "ค้นหา"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_ค้นหา:"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
 msgid "Song Properties"
 msgstr "คุณสมบัติเพลง"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:424
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "คุณสมบัติเพลงแบบหลายเพลง"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "ไม่ทราบชื่อแฟ้ม"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
 msgid "On the desktop"
 msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
 msgid "Unknown location"
 msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_คัดลอกเข้าคลังเพลง"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "โหลดข้อมูลอัลบั้มซ้ำใหม่"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "ปรับข้อมูลประวัติ"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "ปรับข้อมูลประวัติของคุณ"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "ทำเครื่องหมายเพลงนี้เป็นเพลงโปรด"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "ห้ามเล่นเพลงนี้อีก"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลงที่กำลังเล่นอยู่ในขณะนี้"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อสถานี"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อสถานี"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_ลบสถานี"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "ลบสถานี"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "คุณต้องป้อนรหัสผ่านเพื่อฟังเพลงจากสถานีนี้"
+
+#~ msgid "Error tuning station: %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนสถานี: %s"
+
+#~ msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+#~ msgstr "รหัสผ่านที่ใช้ในการสตรีมวิทยุ %s นั้นใช้ API ที่ไม่สนับสนุนให้ใช้แล้ว"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "สร้างซีดีเพลงจากรายการเพลง"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "สร้างสำเนาซีดีเพลงนี้"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "เขียน"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "คัดลอกซีดี"
+
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "ช่อ_งข้อมูลข้างเคียง"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องข้อมูลข้างเคียง"
+
+#~ msgid "Top songs by %s"
+#~ msgstr "เพลงยอดนิยมของ %s"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "ไม่ได้เล่นเพลงใดอยู่"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "อ่านฉบับเต็ม"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "อ่านแบบตัดทอน"
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "เชื่อมต่อไปยังแหล่งใช้ร่วม DAAP แหล่งใหม่"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อกับแหล่งใช้ร่วม DAAP ที่เลือกไว้"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุ FM"
+
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "สร้างสถานีวิทยุ FM แห่งใหม่"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ในอุปกรณ์นี้"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "ลบรายการเพลง"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "ลบรายการเพลงนี้"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติของอุปกรณ์"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อไอพอด"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "แสดงคุณสมบัติของไอพอด"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "เพิ่มรายการเพลงใหม่ลงในไอพอด"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการเพลง"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "ลบรายการเพลง"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "เพิ่มสถานี_วิทยุอินเทอร์เน็ต..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "สร้างสถานีวิทยุอินเทอร์เน็ตแห่งใหม่"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "เ_นื้อเพลง"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "แสดงเนื้อเพลงของเพลงที่กำลังเล่น"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับศิลปินนี้"
+
+#~ msgid "Stop album downloads"
+#~ msgstr "หยุดดาวน์โหลดอัลบั้ม"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลดอัลบั้มจาก Magnatune"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "รายการดาวน์โหลดจาก Magnatune เสร็จหมดแล้ว"
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "เปลี่ยนชื่ออุปกรณ์ MTP"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "คอนโซลไ_พธอน"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "แสดงคอนโซลไพธอนของ Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "เปิดใช้การดีบั๊กระยะไกลสำหรับภาษาไพธอน โดยใช้ rpdb2"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#~ msgstr "เปิด/ปิดการใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพเต็มจอ"
+
+#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
+#~ msgstr "สมัครรับการป้อนของพอดแคสต์"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "ดาวน์โหลดตอนของพอดแคสต์"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "_ยกเลิกการดาวน์โหลด"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "ยกเลิกการดาวน์โหลดตอน"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "คุณสมบัติของตอน"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "ปรับข้อมูลการป้อน"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "ลบการป้อน"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "ปรับข้อมูลการป้อนทั้งหมด"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "เพิ่ม"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "กำลังตรวจสอบ (%d/%d)"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_รายการเพลง"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "_สร้างรายการเพลงใหม่..."
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "สร้างรายการเพลงใหม่ที่มีการปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "เลือกรายการเพลงที่จะเรียกอ่าน"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "บันทึกรายการเพลงลงแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "แก้ไขรายการเพลงอัตโนมัตินี้"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "เพิ่มทุกเพลงในรายการเพลงนี้เข้าในคิว"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "สุ่มลำดับเพลงในรายการเพลงนี้"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "บันทึกคิวเพลงลงแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "ถอดสื่อนี้ออก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for new media storage devices that have not been automatically "
+#~ "detected"
+#~ msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์เก็บข้อมูลชิ้นใหม่ที่ยังไม่ได้ถูกค้นพบโดยอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "_Music"
+#~ msgstr "เ_พลง"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_ควบคุม"
+
+#~| msgid "Add to Music Library"
+#~ msgid "Add music to the library"
+#~ msgstr "เพิ่มเพลงในคลังเพลง"
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Rhythmbox"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "เนื้อ_หา"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "แสดงคู่มือวิธีใช้ Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "แก้ไขค่าปรับแต่งของ Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "เปลี่ยนและตั้งค่าปลั๊กอิน"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "แสดงเพลง_ทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "แสดงเพลงทั้งหมดในแหล่งเพลงนี้"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "ไป_ยังเพลงที่กำลังเล่น"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "เลื่อนไปแสดงเพลงที่กำลังเล่น"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านข้าง"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็นโหมดงานเลี้ยง"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "เลือกว่าจะแสดงคิวเพลงในช่องด้านข้างหรือแสดงเป็นแหล่งเพลง"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะ"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนปุ่มรางเลื่อนตำแหน่งการเล่นเพลง"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the album art display"
+#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงปกอัลบั้ม"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "เ_รียกดู"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "ซ่อนหรือแสดงเบราว์เซอร์"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "ปรับความดังเสียง"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "เลือกเพลงทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "ยกเลิกการเลือกเพลงทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "ตัดสิ่งที่เลือก"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "คัดลอกสิ่งที่เลือก"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "แปะสิ่งที่เลือก"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "ลบแต่ละรายการที่เลือก"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "เอาแต่ละรายการที่เลือกออกจากคลังเพลง"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "ทิ้งแต่ละรายการที่เลือกลงถังขยะ"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "เพิ่มเพลงแต่ละเพลงที่เลือกเข้าในรายการเพลงสร้างใหม่"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "เพิ่มเพลงแต่ละเพลงที่เลือกเข้าในคิวเพลง"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "เอาเพลงแต่ละเพลงที่เลือกออกจากคิวเพลง"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "แสดงข้อมูลของแต่ละเพลงที่เลือก"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "_ก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_ถัดไป"
+
+#~ msgid "_Increase Volume"
+#~ msgstr "เ_พิ่มความดัง"
+
+#~ msgid "Increase playback volume"
+#~ msgstr "เพิ่มความดังเสียง"
+
+#~ msgid "_Decrease Volume"
+#~ msgstr "_ลดความดัง"
+
+#~ msgid "Decrease playback volume"
+#~ msgstr "ลดความดังเสียง"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_เล่น"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "สุ่_ม"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "กำลังถ่ายโอนเพลงที่ %d จาก %d (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะเพลงแนวนี้"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะศิลปินนี้"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "ตั้งให้เบราว์เซอร์แสดงเฉพาะอัลบั้มนี้"
+
+#~ msgid "Sync with Library"
+#~ msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกับคลังเพลง"
+
+#~ msgid "Synchronize media player with the library"
+#~ msgstr "ปรับข้อมูลระหว่างเครื่องเล่นสื่อกับคลังเพลงให้ตรงกัน"
+
+#~ msgid "Remove each selected song from the playlist"
+#~ msgstr "ลบเพลงแต่ละเพลงที่เลือกออกจากรายการเพลง"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "ลบเพลงทุกเพลงออกจากคิวเพลง"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "สุ่มลำดับเพลงในคิวเพลง"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "สุ่ม"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "กำลังนำเข้า (%d/%d)"
+
+#~| msgid "Loading..."
+#~ msgid "Copying..."
+#~ msgstr "กำลังคัดลอก..."
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "พบหลายอัลบั้ม"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ซีดีนี้อาจมาจากอัลบั้มได้หลายอัลบั้ม กรุณาเลือกอัลบั้มที่ใช่จากด้านล่างนี้ แล้วกด <i>ต่อไป</i>"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_ต่อไป"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "ซ่อน"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกซีดีเพลง"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถอ่านข้อมูลของซีดี"
+
+#~ msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+#~ msgstr "Rhythmbox ไม่มีสามารถเข้าใช้อุปกรณ์ซีดี"
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านซีดี: %s"
+
+#~ msgid "Devices haven't been all probed yet"
+#~ msgstr "ยังตรวจหาอุปกรณ์ไม่ครบ"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "อุปกรณ์ '%s' ไม่มีสื่อใดๆ อยู่เลย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ '%s' ได้ กรุณาตรวจสอบสิทธิ์การใช้งานของอุปกรณ์ดังกล่าว"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "ไม่ทราบชื่อแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "ไม่ทราบศิลปิน"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "เพลงที่ %d"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ซีดี: %s"
+
+#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgstr "Astraweb (lyrics.astraweb.com)"
+
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "_นำเข้าโฟลเดอร์..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่ต้องการเพิ่มเข้าคลังเพลง"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "นำเข้าแ_ฟ้ม..."
+
+#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
+#~ msgstr "เลือกแฟ้มที่ต้องการเพิ่มเข้าคลังเพลง"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "เพิ่มเพลงในโฟลเดอร์เข้าในคลังเพลง"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "เพิ่มแฟ้มเข้าในคลังเพลง"
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "ปริยาย"
 
@@ -4863,9 +5039,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "Cover art"
 #~ msgstr "ภาพปก"
 
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "กำลังค้นหา..."
-
 #~ msgid "Could not create CD lookup thread"
 #~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับเปิดหาข้อมูลซีดี"
 
@@ -5126,12 +5299,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "Tracks recommended to %s"
 #~ msgstr "เพลงแนะนำสำหรับ %s"
 
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "รายการเพลง"
-
-#~ msgid "Delete the selected station"
-#~ msgstr "ลบสถานีที่เลือก"
-
 #~ msgid "Download song"
 #~ msgstr "ดาวน์โหลดเพลง"
 
@@ -5328,9 +5495,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "Reload a blank CD"
 #~ msgstr "เปลี่ยนเป็นแผ่นซีดีเปล่า"
 
-#~ msgid "Converting audio tracks"
-#~ msgstr "กำลังแปลงเพลงจากซีดี"
-
 #~ msgid "Preparing to write CD"
 #~ msgstr "กำลังเตรียมเขียนแผ่นซีดี"
 
@@ -5390,9 +5554,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "Playlist too long"
 #~ msgstr "รายการเพลงยาวเกินไป"
 
-#~ msgid "Could not find temporary space!"
-#~ msgstr "ไม่สามารถหาเนื้อที่ว่างชั่วคราวได้!"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 #~ "required."
@@ -5537,10 +5698,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหาศิลปินสำหรับอัลบั้ม %s ที่ jamendo.com"
 
-#~ msgctxt "Radio"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "ใหม่"
-
 #~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
 #~ msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินเนื้อเพลง"
 
@@ -5751,9 +5908,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 #~ msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้ม \"%s\" หรือไม่?"
 
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์ไลน์สำหรับเล่น"
-
 #~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
 #~ msgstr "Rhythmbox ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแหล่งเพลงใช้ร่วมของ iTunes 7"
 
@@ -5772,9 +5926,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
 #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง AvahiEntryGroup เพื่อประกาศได้"
 
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มบริการได้"
-
 #~ msgid "Could not commit service"
 #~ msgstr "ไม่สามารถ commit บริการได้"
 
@@ -5799,9 +5950,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "iPod Properties"
 #~ msgstr "คุณสมบัติของไอพอด"
 
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s จาก %s"
-
 #~ msgid "C_redit Card:"
 #~ msgstr "บัตรเ_ครดิต:"
 
@@ -5890,9 +6038,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "The orientation of the tray."
 #~ msgstr "แนววางของถาด"
 
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "กำลังอ่าน..."
-
 #~ msgid "Unknown playback error"
 #~ msgstr "การเล่นเพลงผิดพลาด"
 
@@ -6266,9 +6411,6 @@ msgstr "ไม่ทราบตำแหน่ง"
 #~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
 #~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินในการเล่นแฟ้ม %s"
 
-#~ msgid "Add to Music Library"
-#~ msgstr "เพิ่มในคลังเพลง"
-
 #~ msgid "Whether shuffle is enabled"
 #~ msgstr "เมื่อเลือกให้เล่นแบบสุ่ม"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]