[gedit] Updated Thai translation.



commit 327221676148edfea3492a487c97a338319e86f5
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Tue Jun 4 09:47:02 2013 +0700

    Updated Thai translation.

 po/th.po |  815 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 411 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 20a2aa8..a455ff2 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 14:01+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-02 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-04 09:38+0700\n"
 "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -523,11 +523,11 @@ msgstr "[แฟ้ม...] [+บรรทัด[:คอลัมน์]]"
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงคำแนะนำ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:708
+#: ../gedit/gedit-app.c:704
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- แก้ไขแฟ้มข้อความ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:907
+#: ../gedit/gedit-app.c:813 ../gedit/gedit-app.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกที่เป็นไปได้ทั้งหมดสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#: ../gedit/gedit-app.c:834
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: ไม่ใช่รหัสอักขระที่ใช้ได้"
@@ -659,10 +659,10 @@ msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
 msgstr[0] "กำลังอ่าน %d แฟ้ม…"
 
-#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
-msgid "Open Files"
-msgstr "เปิดแฟ้ม"
+#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1180
+msgid "Open"
+msgstr "เปิด"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
 #, c-format
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "แฟ้ม \"%s\" อ่านได้อย่างเดียว"
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "คุณต้องการพยายามเขียนทับแฟ้มดังกล่าวด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกนี้หรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "แ_ทนที่"
 
@@ -816,17 +816,17 @@ msgstr "ค้นพบและแทนที่ไปแห่งเดีย
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "ไม่พบ \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
+#: ../gedit/gedit-document.c:1224 ../gedit/gedit-document.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "เอกสารยังไม่บันทึก %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
+#: ../gedit/gedit-window.c:2085 ../gedit/gedit-window.c:2092
 msgid "Read-Only"
 msgstr "อ่านอย่างเดียว"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3827
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3464
 msgid "Documents"
 msgstr "เอกสาร"
 
@@ -946,32 +946,20 @@ msgstr "ภาษาไทย"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:301
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "ตรวจหาโดยอัตโนมัติ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:320
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:336
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:334
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "รหัสท้องถิ่นปัจจุบัน (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:388
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:386
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "เพิ่มหรือลบออก..."
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "รหัสอักขระ"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456
-msgid "_Description"
-msgstr "คำ_บรรยาย"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_รหัสอักขระ"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "Character encodings"
@@ -982,11 +970,19 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "รหัสอักขระที่_มีอยู่:"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "_Description"
+msgstr "คำ_บรรยาย"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_รหัสอักขระ"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "รหัสอักขระที่แ_สดงในเมนู"
 
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:917
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
@@ -1014,6 +1010,23 @@ msgstr "Mac OS แบบฉบับ"
 msgid "Windows"
 msgstr "วินโดวส์"
 
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:307 ../gedit/gedit-window.c:1796
+#: ../gedit/gedit-window.c:2184 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:462
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:578
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:902
+msgid "Plain Text"
+msgstr "ข้อความเปล่า"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "โหมดเน้น"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "ค้นหาโหมดเน้น..."
+
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
 msgid "_Retry"
@@ -1359,7 +1372,7 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_ออก"
 
 #. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_ย้ายไปหน้าต่างใหม่"
 
@@ -1371,15 +1384,15 @@ msgstr "บันทึกเป็_น..."
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55
 msgid "Open a file"
 msgstr "เปิดแฟ้ม"
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "เปิดแฟ้มที่เพิ่งถูกเปิด"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
+#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:590
 msgid "Empty"
 msgstr "ว่างเปล่า"
 
@@ -1387,51 +1400,47 @@ msgstr "ว่างเปล่า"
 msgid "Hide panel"
 msgstr "ซ่อนช่องทำงาน"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:431
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อเลือกแบบอักษรที่จะใช้ใน gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:446
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:684
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s' ได้: g_mkdir_with_parents() ล้มเหลว: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดสีที่เลือกได้"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:895
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "เพิ่มชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "เ_พิ่มชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "แฟ้มชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:962
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "ไม่สามารถลบชุดสี \"%s\" ได้"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "การปรับแต่ง gedit"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "การปรับแต่ง"
+msgid "gedit Preferences"
+msgstr "การปรับแต่ง gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:569
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "แสดงเ_ลขบรรทัด"
 
@@ -1525,26 +1534,30 @@ msgid "Color Scheme"
 msgstr "ชุดสี"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+msgid "column"
+msgstr "คอลัมน์"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "Install scheme"
 msgstr "ติดตั้งชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "Install Scheme"
 msgstr "ติดตั้งชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
 msgid "Uninstall scheme"
 msgstr "ถอดถอนชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
 msgid "Uninstall Scheme"
 msgstr "ถอดถอนชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "แบบอักษรและสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
 msgid "Plugins"
 msgstr "ปลั๊กอิน"
 
@@ -1616,107 +1629,111 @@ msgstr "_หัวกระดาษและท้ายกระดาษ:"
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "คืนค่าแบบอักษร_ปริยาย"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "หน้า %d จาก %d หน้า"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "แสดงหน้าที่แล้ว"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
+msgid "P_revious Page"
+msgstr "หน้า_ที่แล้ว"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3
 msgid "Show the next page"
 msgstr "แสดงหน้าถัดไป"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4
+msgid "_Next Page"
+msgstr "หน้า_ถัดไป"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "หน้าปัจจุบัน (Alt+P)"
 
-#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
+#. the "of" from "1 of 19" in print preview
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7
 msgid "of"
 msgstr "จาก"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8
 msgid "Page total"
 msgstr "จำนวนหน้าทั้งหมด"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "จำนวนหน้าทั้งหมดของเอกสาร"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "แสดงหลายหน้า"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "อัตราขยาย 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "ย่อ-ขยายให้พอดีหน้า"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "ขยายหน้ากระดาษเข้า"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "ย่อหน้ากระดาษออก"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
-msgid "_Close Preview"
-msgstr "ปิ_ดตัวอย่างก่อนพิมพ์"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15
 msgid "Close print preview"
 msgstr "ปิดตัวอย่างก่อนพิมพ์"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "หน้า %d จาก %d หน้า"
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16
+msgid "_Close Preview"
+msgstr "ปิ_ดตัวอย่างก่อนพิมพ์"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17
 msgid "Page Preview"
 msgstr "ตัวอย่างหน้าเอกสารก่อนพิมพ์"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
+#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "ตัวอย่างของหน้าเอกสารที่จะสั่งพิมพ์"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1528
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1241
 msgid "Replace"
 msgstr "แทนที่"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:282
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace _All"
 msgstr "แทนที่ทั้งห_มด"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-msgid "Replace All"
-msgstr "แทนที่ทั้งหมด"
-
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_ค้นหา: "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "แท_นที่ด้วย:"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Match case"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "ค้นหา_ย้อนกลับ"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่"
 
@@ -1744,73 +1761,73 @@ msgstr[0] "มี %d แท็บมีปัญหา"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:769
+#: ../gedit/gedit-tab.c:770
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "กำลังแปลงกลับแฟ้ม %s จาก %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:776
+#: ../gedit/gedit-tab.c:777
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "กำลังแปลงกลับแฟ้ม %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:793
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "กำลังโหลดแฟ้ม %s จาก %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:799
+#: ../gedit/gedit-tab.c:800
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "กำลังโหลดแฟ้ม %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:880
+#: ../gedit/gedit-tab.c:881
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม %s ที่ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:887
+#: ../gedit/gedit-tab.c:888
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1872
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1873
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1919
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1924
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1925
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแปลงแฟ้ม %s กลับ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1929
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1930
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้ม %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1950
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1951
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1957
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1958
 msgid "Name:"
 msgstr "ชื่อ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1958
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "ชนิด MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1959
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1960
 msgid "Encoding:"
 msgstr "รหัสอักขระ:"
 
@@ -1935,276 +1952,257 @@ msgstr "เลือกทั้งเอกสาร"
 
 #. View menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:104
-msgid "_Highlight Mode"
-msgstr "โห_มดเน้น"
+msgid "_Highlight Mode..."
+msgstr "โห_มดเน้น..."
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+msgid "Changes the highlight mode of the active document"
+msgstr "เปลี่ยนโหมดเน้นของเอกสารที่ทำงานอยู่"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
 msgid "Search for text"
 msgstr "ค้นหา"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "หา_ต่อ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "ค้นหาต่อไป"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "หา_ก่อนหน้า"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "ค้นหาคำเดิมแบบถอยหลังอีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114 ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "_Replace..."
 msgstr "แ_ทนที่..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115 ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "ค้นหาและแทนที่คำ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "เ_ลิกเน้นคำค้น"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "ลบการเน้นคำค้นที่หาพบ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "ไป_บรรทัดที่..."
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "ไปเลขบรรทัดที่กำหนด"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "_Save All"
 msgstr "_บันทึกทุกเอกสาร"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "Save all open files"
 msgstr "บันทึกทุกแฟ้มที่เปิด"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "_Close All"
 msgstr "ปิ_ดทั้งหมด"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 msgid "Close all open files"
 msgstr "ปิดแฟ้มทั้งหมด"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
 msgid "_New Tab Group"
 msgstr "กลุ่มแท็บใ_หม่"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "Create a new tab group"
 msgstr "สร้างกลุ่มแท็บใหม่"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "P_revious Tab Group"
 msgstr "กลุ่มแท็บ_ก่อนหน้า"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "Switch to the previous tab group"
 msgstr "ย้ายไปยังกลุ่มแท็บก่อนหน้า"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "Nex_t Tab Group"
 msgstr "กลุ่มแท็บ_ถัดไป"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "Switch to the next tab group"
 msgstr "ย้ายไปยังกลุ่มแท็บถัดไป"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "เอกสารก่อนห_น้า"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "ไปยังเอกสารก่อนหน้า"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "N_ext Document"
 msgstr "เอกสารถัดไ_ป"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "Activate next document"
 msgstr "ไปยังเอกสารถัดไป"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "ย้ายเอกสารนี้ไปยังหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:148
+#: ../gedit/gedit-ui.h:150
 msgid "Close the current file"
 msgstr "ปิดแฟ้มปัจจุบัน"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
 msgid "Quit the program"
 msgstr "ออกจากโปรแกรม"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:160
+#: ../gedit/gedit-ui.h:162
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:163
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "แถบ_สถานะ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../gedit/gedit-ui.h:166
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "ซ่อนหรือแสดงแถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "แก้ไขข้อความแบบเต็มจอ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:174
+#: ../gedit/gedit-ui.h:176
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "ช่องด้าน_ข้าง"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:175
+#: ../gedit/gedit-ui.h:177
 msgid "Show or hide the side panel in the current window"
 msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างปัจจุบัน"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "ช่องด้าน_ล่าง"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:178
+#: ../gedit/gedit-ui.h:180
 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
 msgstr "ซ่อนหรือแสดงช่องด้านล่างในหน้าต่างปัจจุบัน"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1026
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณติดตั้งโปรแกรมถูกต้องหรือไม่"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1084
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ %s ข้อผิดพลาด: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1103
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "หาอ็อบเจกต์ '%s' ภายในแฟ้ม %s ไม่พบ"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1326
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1333
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ ที่ %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:538
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:535
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "ห_มดแล้วเริ่มใหม่"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:548
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:545
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:558
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:555
 msgid "_Match Case"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:755
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:752
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "ข้อความที่คุณต้องการค้นหา"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:765
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:762
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "บรรทัดที่คุณต้องการย้ายเคอร์เซอร์ไป"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
-#, c-format
-msgid "Use %s highlight mode"
-msgstr "ใช้โหมดเน้นแบบ %s"
-
-#. add the "Plain Text" item before all the others
-#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
-#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
-msgid "Plain Text"
-msgstr "ข้อความเปล่า"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
-msgid "Disable syntax highlighting"
-msgstr "ปิดใช้งานการเน้นไวยากรณ์"
-
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
+#: ../gedit/gedit-window.c:1073
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "เปิดเอกสาร '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1467
-msgid "Open"
-msgstr "เปิด"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/gedit-window.c:1235
 msgid "Save"
 msgstr "บันทึก"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1524
+#: ../gedit/gedit-window.c:1237
 msgid "Print"
 msgstr "พิมพ์"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1526
+#: ../gedit/gedit-window.c:1239
 msgid "Find"
 msgstr "หา"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1698
+#: ../gedit/gedit-window.c:1403
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "เริ่มใช้ '%s'"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2055
+#: ../gedit/gedit-window.c:1749
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "แทรกช่องว่าง"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2128
-msgid "Tab Width"
-msgstr "ความกว้างแท็บ"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2237
+#: ../gedit/gedit-window.c:1942
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "คู่วงเล็บอยู่นอกช่วง"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2242
+#: ../gedit/gedit-window.c:1947
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "ไม่พบคู่วงเล็บ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2247
+#: ../gedit/gedit-window.c:1952
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "พบคู่วงเล็บที่บรรทัด: %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+#: ../gedit/gedit-window.c:2136
+#, c-format
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "ความกว้างแท็บ: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2491
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "มีเอกสารที่ไม่ได้บันทึก"
 
@@ -2303,11 +2301,8 @@ msgid "Document Statistics"
 msgstr "สถิติต่างๆ ของเอกสาร"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-"characters and non-space characters in it."
-msgstr ""
-"วิเคราะห์เอกสารปัจจุบันและรายงานจำนวนคำ จำนวนบรรทัดจำนวนอักขระทั้งรวมและไม่รวมช่องว่าง"
+msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
+msgstr "รายงานจำนวนคำ จำนวนบรรทัด และจำนวนอักขระในเอกสาร"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
 msgid "_Document Statistics"
@@ -2419,24 +2414,24 @@ msgstr ""
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr "ชื่อแบบอักษร Pango ตัวอย่างเช่น \"Sans 12\" หรือ \"Monospace Bold 14\""
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานคำสั่ง: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "คุณต้องอยู่ภายในคำเพื่อจะเรียกคำสั่งนี้"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:281
 msgid "Running tool:"
 msgstr "กำลังเรียกใช้เครื่องมือ:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
 msgid "Done."
 msgstr "เสร็จสิ้น"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:312
 msgid "Exited"
 msgstr "ออกจากโปรแกรม"
 
@@ -2444,27 +2439,27 @@ msgstr "ออกจากโปรแกรม"
 msgid "All languages"
 msgstr "ทุกภาษา"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:567
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:900
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
 msgid "All Languages"
 msgstr "ทุกภาษา"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:684
 msgid "New tool"
 msgstr "เครื่องมือใหม่"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:815
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "คีย์ด่วนนี้ใช้เรียก %s อยู่ก่อนแล้ว"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:859
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "พิมพ์คีย์ด่วนที่จะใช้ หรือกด Backspace เพื่อล้างค่า"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:861
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "พิมพ์คีย์ด่วนที่จะใช้"
 
@@ -2473,6 +2468,10 @@ msgid "Stopped."
 msgstr "หยุด"
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
+msgid "Stop Tool"
+msgstr "หยุดเครื่องมือ"
+
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
 msgid "All documents"
 msgstr "ทุกเอกสาร"
@@ -2595,7 +2594,7 @@ msgid "_Save:"
 msgstr "_บันทึก:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
-msgid "Shortcut _Key:"
+msgid "Shortcut _key:"
 msgstr "ปุ่ม_ลัด:"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
@@ -2615,8 +2614,8 @@ msgid "External tools"
 msgstr "เครื่องมือภายนอก"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "ผลลัพธ์คำสั่งเชลล์"
+msgid "Tool Output"
+msgstr "ผลลัพธ์เครื่องมือ"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
@@ -2631,59 +2630,96 @@ msgstr "เลือกแฟ้มอย่างสะดวกจากช่
 msgid "File System"
 msgstr "ระบบแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:558
-msgid "_Set root to active document"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+msgid "_Open"
+msgstr "_เปิด"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
+msgid "_Set Root to Active Document"
 msgstr "_กำหนดรากตามเอกสารที่ใช้งานอยู่"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:560
-msgid "Set the root to the active document location"
-msgstr "กำหนดรากเป็นตำแหน่งของเอกสารที่ใช้งานอยู่"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
+msgid "_New Folder"
+msgstr "โฟ_ลเดอร์ใหม่"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:565
-msgid "_Open terminal here"
-msgstr "เ_ปิดเทอร์มินัลที่นี่"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
+msgid "New F_ile"
+msgstr "แ_ฟ้มใหม่"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
+msgid "_Rename..."
+msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ..."
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567
-msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
-msgstr "เปิดเทอร์มินัลที่ไดเรกทอรีที่กำลังเปิดอยู่"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ลบ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "แสดงผลให_ม่"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
+msgid "_View Folder"
+msgstr "แ_สดงโฟลเดอร์"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "_เปิดในเทอร์มินัล"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
+msgid "_Filter"
+msgstr "_กรอง"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "แสดงแฟ้มไ_บนารี"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:549
 msgid "File Browser"
 msgstr "ช่องเรียกดูแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใหม่"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มใหม่"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:694
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือไดเรกทอรี"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:697
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มหรือไดเรกทอรี"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:700
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:703
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดไดเรกทอรีราก"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:706
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลไดเรกทอรี"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:709
 msgid "An error occurred"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2691,186 +2727,76 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะได้\n"
 "คุณต้องการจะลบอย่างถาวรเลยหรือไม่?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:928
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม \"%s\" ไปลงถังขยะได้"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:933
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มที่เลือกไว้ไปลงถังขยะได้"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:965
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ \"%s\" อย่างถาวร?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:970
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบแฟ้มที่เลือกไว้อย่างถาวร?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:973
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "ถ้าคุณลบรายการนี้ มันจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1722
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1727
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ว่างเปล่า)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3468
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr "แฟ้มที่เปลี่ยนชื่อถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นแฟ้มได้"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3711
-msgid "file"
-msgstr "แฟ้ม"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3725
+msgid "Untitled File"
+msgstr "แฟ้มไม่มีชื่อ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3739
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3753
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr "แฟ้มใหม่ที่สร้างถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นแฟ้มได้"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3770
-msgid "directory"
-msgstr "ไดเรกทอรี"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3784
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3809
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
 msgstr ""
 "ไดเรกทอรีใหม่ที่สร้างถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นไดเรกทอรีได้"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ที่คั่นหน้า"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
-msgid "_Filter"
-msgstr "_กรอง"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-msgid "Move selected file or folder to trash"
-msgstr "ย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือกไปลงถังขยะ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
-msgid "_Delete"
-msgstr "_ลบ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
-msgid "Delete selected file or folder"
-msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือก"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-msgid "Open selected file"
-msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
-msgid "Up"
-msgstr "ขึ้น"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "เปิดโฟลเดอร์ชั้นนอก"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
-msgid "_New Folder"
-msgstr "โฟ_ลเดอร์ใหม่"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
-msgid "Add new empty folder"
-msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
-msgid "New F_ile"
-msgstr "แ_ฟ้มใหม่"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
-msgid "Add new empty file"
-msgstr "สร้างแฟ้มใหม่"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
-msgid "_Rename"
-msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
-msgid "Rename selected file or folder"
-msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือก"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
-msgid "_Previous Location"
-msgstr "ตำแหน่ง_ก่อนหน้า"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
-msgid "_Next Location"
-msgstr "ตำแหน่ง_ถัดไป"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
-msgid "Re_fresh View"
-msgstr "แสดงผลให_ม่"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "แสดงผลใหม่"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
-msgid "_View Folder"
-msgstr "แ_สดงโฟลเดอร์"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
-msgid "View folder in file manager"
-msgstr "แสดงโฟลเดอร์ด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
-msgid "Show _Hidden"
-msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
-msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "แสดงแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ซ่อนอยู่"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-msgid "Show _Binary"
-msgstr "แสดงแฟ้มไ_บนารี"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
-msgid "Show binary files"
-msgstr "แสดงแฟ้มไบนารี"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202
-msgid "Match Filename"
-msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะค้นหา"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1828
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "ไม่มีอ็อบเจกต์การเมานท์สำหรับโวลุมที่เมานท์: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1905
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดสื่อ: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1952
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเมานท์โวลุม: %s"
@@ -3010,24 +2936,24 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "คอนโซลไพธอนโต้ตอบในแถบด้านล่าง"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-msgid "Quick open"
-msgstr "เปิดอย่างรวดเร็ว"
+msgid "Quick Open..."
+msgstr "เปิดอย่างเร็ว..."
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
 msgid "Quickly open documents"
-msgstr "เปิดเอกสารอย่างรวดเร็ว"
+msgstr "เปิดเอกสารอย่างเร็ว"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
 msgid "Quick Open"
-msgstr "เปิดอย่างรวดเร็ว"
+msgstr "เปิดอย่างเร็ว"
 
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Quickly open files"
-msgstr "เปิดแฟ้มอย่างรวดเร็ว"
+msgstr "เปิดแฟ้มอย่างเร็ว"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
 msgid "Type to search..."
 msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหา..."
 
@@ -3088,25 +3014,25 @@ msgstr "แฟ้ม \"%s\" ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บ
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อความสั้น"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "เพิ่มข้อความสั้น..."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119
 msgid "Global"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "เรียกข้อความสั้นเดิมกลับมา"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "ลบข้อความสั้นที่เลือก"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
 "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3116,83 +3042,83 @@ msgstr ""
 "_, : และ .) หรืออักขระเดี่ยวๆ ที่ไม่ใช่พยัญชนะหรือตัวเลข เช่น {, [ เป็นต้น"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "คำเดี่ยวๆ ที่จะใช้เรียกข้อความสั้นหลังจากกดปุ่มแท็บ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้า: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "นำเข้าเรียบร้อย"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "Import snippets"
 msgstr "นำเข้าข้อความสั้น"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
 msgid "All supported archives"
 msgstr "แฟ้มจัดเก็บทุกชนิดที่รองรับ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "แฟ้มบีบอัด gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "แฟ้มบีบอัด bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "แฟ้มข้อความสั้นเดี่ยวๆ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
 msgid "All files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งออก: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "ส่งออกเรียบร้อย"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "ต้องการเพิ่มข้อความสั้นของ <b>ระบบ</b> ในแฟ้มส่งออกหรือไม่?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "ไม่ได้เลือกข้อความสั้นสำหรับส่งออกไว้"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
 msgid "Export snippets"
 msgstr "ส่งออกข้อความสั้น"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "กดปุ่มลัดที่จะใช้ หรือกด Backspace เพื่อล้างค่า"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "กดปุ่มลัดที่จะใช้"
 
@@ -3386,9 +3312,7 @@ msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "ค่าปริยาย"
 
-#. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Set language"
 msgstr "กำหนดภาษา"
 
@@ -3428,6 +3352,11 @@ msgstr "เอกสารว่างเปล่า"
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "ไม่มีคำสะกดผิด"
 
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+msgid "Set Language"
+msgstr "กำหนดภาษา"
+
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "เลือก_ภาษาของเอกสารปัจจุบัน"
@@ -3594,6 +3523,87 @@ msgstr "ตัวจัดเตรียมข้อมูล Zeitgeist"
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr "บันทึกปูมเหตุการณ์การเข้าถึงและออกสำหรับเอกสารที่ใช้กับ gedit"
 
+#~ msgid "Open Files"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Character Encodings"
+#~ msgstr "รหัสอักขระ"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "การปรับแต่ง"
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "แทนที่ทั้งหมด"
+
+#~ msgid "Disable syntax highlighting"
+#~ msgstr "ปิดใช้งานการเน้นไวยากรณ์"
+
+#~ msgid "Set the root to the active document location"
+#~ msgstr "กำหนดรากเป็นตำแหน่งของเอกสารที่ใช้งานอยู่"
+
+#~ msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
+#~ msgstr "เปิดเทอร์มินัลที่ไดเรกทอรีที่กำลังเปิดอยู่"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "แฟ้ม"
+
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "ไดเรกทอรี"
+
+#~ msgid "Move selected file or folder to trash"
+#~ msgstr "ย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือกไปลงถังขยะ"
+
+#~ msgid "Delete selected file or folder"
+#~ msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือก"
+
+#~ msgid "Open selected file"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "ขึ้น"
+
+#~ msgid "Open the parent folder"
+#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ชั้นนอก"
+
+#~ msgid "Add new empty folder"
+#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
+
+#~ msgid "Add new empty file"
+#~ msgstr "สร้างแฟ้มใหม่"
+
+#~ msgid "Rename selected file or folder"
+#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่เลือก"
+
+#~ msgid "_Previous Location"
+#~ msgstr "ตำแหน่ง_ก่อนหน้า"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited location"
+#~ msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้"
+
+#~ msgid "_Next Location"
+#~ msgstr "ตำแหน่ง_ถัดไป"
+
+#~ msgid "Go to the next visited location"
+#~ msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้"
+
+#~ msgid "Refresh the view"
+#~ msgstr "แสดงผลใหม่"
+
+#~ msgid "View folder in file manager"
+#~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Show hidden files and folders"
+#~ msgstr "แสดงแฟ้มและโฟลเดอร์ที่ซ่อนอยู่"
+
+#~ msgid "Show binary files"
+#~ msgstr "แสดงแฟ้มไบนารี"
+
+#~ msgid "Match Filename"
+#~ msgstr "ชื่อแฟ้มที่จะค้นหา"
+
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "เปิดอย่างเร็ว"
+
 #~ msgid "Text;"
 #~ msgstr "ข้อความ;"
 
@@ -3864,9 +3874,6 @@ msgstr "บันทึกปูมเหตุการณ์การเข้
 #~ msgid "Column span"
 #~ msgstr "จำนวนคอลัมน์ของอาณาเขตเซลล์"
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "จำนวนคอลัมน์"
-
 #~ msgid "Comment"
 #~ msgstr "หมายเหตุ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]