[sound-juicer] Updated Slovenian translation



commit 56e2c3f32cc18255fa5f16439aaa3b953eb4c3df
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jun 3 21:58:12 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  249 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5bce9f0..2c0615b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,31 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006, 2007.
-# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2011.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2005, 2007 - 2011.
+# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2011 - 2012.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2005, 2007 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 19:46+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-23 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:143
-#: ../src/sj-main.c:145
-#: ../src/sj-main.c:2194
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -43,6 +41,10 @@ msgstr "Pretvornik zvočnih nosilcev Sound Juicer"
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Pretvarjanje glasbe z zvočnih nosilcev CD."
 
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+msgid "Ripper;"
+msgstr "pretvornik;zvok;CD;nosilcev;prevajalnik;"
+
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
 msgstr "Ali naj se nosilec izvrže po končani pretvorbi skladb."
@@ -57,8 +59,27 @@ msgstr "Zgradba ravni map za datoteke"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
 #, no-c-format
-msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) 
%as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album 
composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %ay -- album 
year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) 
%ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track 
composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)"
-msgstr "%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male črke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec 
albuma (male črke) %as -- izvajalec albuma (razvrščen) %aS -- izvajalec albuma (razvrščen, male črke) %ac -- 
skladatelj albuma %aC -- skladatelj albuma (male črke) %ap -- skladatelj albuma (razvrščen) %aP -- skladatelj 
albuma (razvrščen, male črke) %ay -- leto izida albuma %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka (male 
črke) %ta -- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male črke) %ts -- izvajalec posnetka (razvrščen) 
%tS -- izvajalec posnetka (razvrščen, male črke) %tc -- skladatelj posnetka %tC -- skladatelj posnetka (male 
črke) %tp -- skladatelj posnetka (razvrščen) %tP -- skladatelj posnetka (razvrščen, male črke)"
+msgid ""
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
+"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
+"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
+"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
+"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
+"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
+"(sortable lowercase)"
+msgstr ""
+"%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male črke) %aa -- izvajalec "
+"albuma %aA -- izvajalec albuma (male črke) %as -- izvajalec albuma "
+"(razvrščen) %aS -- izvajalec albuma (razvrščen, male črke) %ac -- skladatelj "
+"albuma %aC -- skladatelj albuma (male črke) %ap -- skladatelj albuma "
+"(razvrščen) %aP -- skladatelj albuma (razvrščen, male črke) %ay -- leto "
+"izida albuma %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka (male črke) %ta "
+"-- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male črke) %ts -- izvajalec "
+"posnetka (razvrščen) %tS -- izvajalec posnetka (razvrščen, male črke) %tc -- "
+"skladatelj posnetka %tC -- skladatelj posnetka (male črke) %tp -- skladatelj "
+"posnetka (razvrščen) %tP -- skladatelj posnetka (razvrščen, male črke)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
 msgid "The name pattern for files"
@@ -66,24 +87,57 @@ msgstr "Vzorec poimenovanja datotek"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 #, no-c-format
-msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist 
%aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac 
-- album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer 
(sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title 
%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist 
(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) 
%tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, 
track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, 
or 06)"
-msgstr "Pripone datoteke ni treba določiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male črke) %aa -- 
izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male črke) %as -- izvajalec albuma (razvrščen) %aS -- izvajalec 
albuma (razvrščen, male črke) %ac -- skladatelj albuma %aC -- skladatelj albuma (male črke) %ap -- skladatelj 
albuma (razvrščen) %aP -- skladatelj albuma (razvrščen, male črke) %tn -- številka posnetka (npr. 8) %tN -- 
številka posnetka z ničlo (npr. 08) %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka (male črke) %ta -- 
izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male črke) %ts -- izvajalec posnetka (razvrščen) %tS -- 
izvajalec posnetka (razvrščen, male črke) %tc -- skladatelj posnetka %tC -- skladatelj posnetka (male črke) 
%tp -- skladatelj posnetka (razvrščen) %tP -- skladatelj posnetka (razvrščen, male črke) %dn -- disk in 
številka posnetka (npr. Disk 2 - 6, ali 6) %dN -- številka diska, številka z ničlo (npr. d02t06, ali 06)"
+msgid ""
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
+"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
+"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
+"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
+"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
+"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
+"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
+"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr ""
+"Pripone datoteke ni treba določiti. %at -- naslov albuma %aT -- naslov "
+"albuma (male črke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male "
+"črke) %as -- izvajalec albuma (razvrščen) %aS -- izvajalec albuma "
+"(razvrščen, male črke) %ac -- skladatelj albuma %aC -- skladatelj albuma "
+"(male črke) %ap -- skladatelj albuma (razvrščen) %aP -- skladatelj albuma "
+"(razvrščen, male črke) %tn -- številka posnetka (npr. 8) %tN -- številka "
+"posnetka z ničlo (npr. 08) %tt -- naslov posnetka %tT -- naslov posnetka "
+"(male črke) %ta -- izvajalec posnetka %tA -- izvajalec posnetka (male črke) "
+"%ts -- izvajalec posnetka (razvrščen) %tS -- izvajalec posnetka (razvrščen, "
+"male črke) %tc -- skladatelj posnetka %tC -- skladatelj posnetka (male črke) "
+"%tp -- skladatelj posnetka (razvrščen) %tP -- skladatelj posnetka "
+"(razvrščen, male črke) %dn -- disk in številka posnetka (npr. Disk 2 - 6, "
+"ali 6) %dN -- številka diska, številka z ničlo (npr. d02t06, ali 06)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
 msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "Uporabljen način paranoja"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
-msgstr "Način paranoja: 0) onemogoči 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi 255) polni"
+msgid ""
+"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
+"full"
+msgstr ""
+"Način paranoja: 0) onemogoči 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi "
+"255) polni"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
 msgid "If to strip special characters from filenames"
 msgstr "Ali naj se iz imen datotek odstranijo posebni znaki"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the 
output filename."
-msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva poševnica in presledek 
odstranjeni iz imen datotek."
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da bodo posebni znaki kot so nadomestni znaki, leva "
+"poševnica in presledek odstranjeni iz imen datotek."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
 msgid "The MusicBrainz server to use"
@@ -91,15 +145,23 @@ msgstr "Izbran MusicBrainz strežnik"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "V kolikor je vrednost določena, bodo nastavitve strežnika MusicBrainz prezrte."
+msgstr ""
+"V kolikor je vrednost določena, bodo nastavitve strežnika MusicBrainz "
+"prezrte."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
 msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
 msgstr "(opuščeno) Zvočni profil za kodiranje"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This has been superseded by 
GStreamer encoding profiles, which are configured using the audio_profile_media_type key."
-msgstr "Ključ določa zvočni profil GNOME za kodiranje. Ključ je nadgrajen v profil sistema GStreamer za 
kodiranje, ki g določa ključ predstavna_vrsta_zvočnega_profila."
+msgid ""
+"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+"using the audio_profile_media_type key."
+msgstr ""
+"Ključ določa zvočni profil GNOME za kodiranje. Ključ je nadgrajen v profil "
+"sistema GStreamer za kodiranje, ki g določa ključ "
+"predstavna_vrsta_zvočnega_profila."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
 msgid "Media type to encode to"
@@ -154,16 +216,18 @@ msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Najdenih je več albumov"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press 
<i>Continue</i>."
-msgstr "Na tem nosilcu je lahko več kot en album. Izberite pravi album spodaj in pritisnite tipko 
<i>Nadaljuj</i>."
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Na tem nosilcu je lahko več kot en album. Izberite pravi album spodaj in "
+"pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
-#: ../src/sj-main.c:227
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
@@ -301,7 +365,8 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti trenutnega mesta posnetka"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
 #, c-format
-msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgid ""
+"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr "Predmet pretvornika ni veljaven. Preverite konzolo za napake."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
@@ -317,8 +382,7 @@ msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datotek ni mogoče najti."
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 #.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
@@ -335,23 +399,22 @@ msgstr "Naprava '%s' ne vsebuje ustreznega nosilca"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
 #, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti. Preverite dovoljenja za dostop do naprave."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Naprave '%s' ni mogoče odpreti. Preverite dovoljenja za dostop do naprave."
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Ni mogoč dostop do nosilca CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Neznan naslov"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468
-#: ../src/sj-extracting.c:986
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Neznan izvajalec"
 
@@ -373,9 +436,7 @@ msgstr "URI"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Naslov URI zvočne datoteke"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:179
-#: ../src/sj-main.c:810
-#: ../src/sj-main.c:2011
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -383,9 +444,7 @@ msgstr "Naslov"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Naslov trenutnega pretoka."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:189
-#: ../src/sj-main.c:816
-#: ../src/sj-main.c:2020
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
@@ -409,8 +468,7 @@ msgstr "Položaj"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "Položaj trenutnega pretoka v sekundah."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:219
-#: ../src/sj-main.c:2044
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
@@ -418,8 +476,7 @@ msgstr "Trajanje"
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "Trajanje trenutnega pretoka v sekundah."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-extracting.c:985
+#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Neznan album"
 
@@ -433,16 +490,38 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
 
 #: ../src/sj-about.c:52
-msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
-msgstr "Sound Juicer je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU 
General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali 
(po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
+msgid ""
+"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Sound Juicer je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod "
+"pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija "
+"Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) "
+"katerokoli kasnejšo različico."
 
 #: ../src/sj-about.c:56
-msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
-msgstr "Sound Juicer se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; 
tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si 
oglejte GNU General Public License."
+msgid ""
+"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Sound Juicer se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
+"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
+"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
+"Public License."
 
 #: ../src/sj-about.c:60
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, 
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Skupaj s programom Sound Juicer bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je 
niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom Sound Juicer bi morali prejeti kopijo licence GNU General "
+"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #: ../src/sj-about.c:71
 msgid "An Audio CD Extractor"
@@ -523,12 +602,8 @@ msgstr "Pretvorba zvočnega nosilca je končana."
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoče pretvoriti tega nosilca."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:705
-#: ../src/sj-main.c:189
-#: ../src/sj-main.c:472
-#: ../src/sj-main.c:510
-#: ../src/sj-main.c:1006
-#: ../src/sj-main.c:1129
+#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129
 #: ../src/sj-main.c:1228
 msgid "Reason"
 msgstr "Vzrok"
@@ -539,8 +614,7 @@ msgstr "Vzrok"
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:825
-#: ../src/sj-extracting.c:831
+#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Pretvarjanje glasbe iz zvočnih nosilcev."
 
@@ -560,8 +634,7 @@ msgstr "Ambientalna"
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
-#: ../src/sj-main.c:571
+#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571
 msgid "Classical"
 msgstr "Klasična"
 
@@ -636,21 +709,19 @@ msgstr "Poglejte v dokumentacijo za pomoč."
 
 #: ../src/sj-main.c:225
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr "Trenutno se izvaja pretvarjate vsebine nosilca. Ali želite pretvarjanje končati ali nadaljevati?"
+msgstr ""
+"Trenutno se izvaja pretvarjate vsebine nosilca. Ali želite pretvarjanje "
+"končati ali nadaljevati?"
 
-#: ../src/sj-main.c:273
-#: ../src/sj-main.c:1915
-#: ../src/sj-main.c:1965
+#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965
 msgid "Select None"
 msgstr "Odstrani izbor"
 
-#: ../src/sj-main.c:287
-#: ../src/sj-main.c:1959
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../src/sj-main.c:308
-#: ../src/sj-main.c:732
+#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznano)"
 
@@ -700,16 +771,14 @@ msgstr "Komorna"
 msgid "Musical"
 msgstr "Muzikal"
 
-#: ../src/sj-main.c:1004
-#: ../src/sj-main.c:1125
-#: ../src/sj-main.c:1226
+#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Ni mogoče prebrati nosilca"
 
-#: ../src/sj-main.c:1005
-#: ../src/sj-main.c:1128
+#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
-msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoče prebrati seznama posnetkov na tem nosilcu."
+msgstr ""
+"S programom Sound Juicer ni mogoče prebrati seznama posnetkov na tem nosilcu."
 
 #. Set statusbar message
 #: ../src/sj-main.c:1099
@@ -739,7 +808,8 @@ msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Ni mogoče najti pogona CD za branje."
 
 #: ../src/sj-main.c:1350
-msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
+msgid ""
+"The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Trenutno izbran zvočni profil ni razpoložljiv v trenutni namestitvi."
 
 #: ../src/sj-main.c:1352
@@ -755,8 +825,7 @@ msgstr "Neznan stolpec %d je bil spremenjen."
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Neznan gradnik kliče on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1735
-#: ../src/sj-prefs.c:119
+#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -801,9 +870,7 @@ msgstr "Naslov URI do naprave pogona CD za branje"
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- pretvarjanje glasbe z zvočnih nosilcev."
 
-#: ../src/sj-play.c:194
-#: ../src/sj-play.c:420
-#: ../src/sj-play.c:449
+#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -922,7 +989,9 @@ msgstr "Skladatelj posnetka - izvajalec posnetka - naslov posnetka"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:81
 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Skladatelj posnetka (razvrščen) - izvajalec posnetka (razvrščen) - naslov skladbe"
+msgstr ""
+"Skladatelj posnetka (razvrščen) - izvajalec posnetka (razvrščen) - naslov "
+"skladbe"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:82
 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
@@ -930,9 +999,9 @@ msgstr "Številka. Skladatelj posnetka - izvajalec posnetka - naslov posnetka"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:83
 msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Številka-skladatelj posnetka-izvajalec posnetka-naslov posnetka (male črke)"
+msgstr ""
+"Številka-skladatelj posnetka-izvajalec posnetka-naslov posnetka (male črke)"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:307
 msgid "Example Path"
 msgstr "Primer poti"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]