[metacity] Updated Slovenian translation



commit aca5ef24a5db59da9598cb5ae8bf20e58add5823
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jun 3 21:27:29 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  620 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 361 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0fb7224..20aae78 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,88 +9,89 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-20 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-21 21:09+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-03 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 21:06+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Skrij vsa običajna okna"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmarjenje"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Premakni okno na delovno površino 2"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Premakni na levo delovno površino"
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Premakni okno na delovno površino 3"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Premakni na desno delovno površino"
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Premakni okno na delovno površino 4"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
 
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
+
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Preklopi okna"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Premakni okno na delovno površino 2"
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Preklopi programe"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Premakni okno na delovno površino 3"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Preklopi okna programa"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Premakni okno na delovno površino 4"
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
-msgid "Navigation"
-msgstr "Krmarjenje"
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Preklopi okna neposredno"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Preklopi programe"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Preklopi okna programa neposredno"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice"
-
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice neposredno"
 
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Skrij vsa običajna okna"
+
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 1"
@@ -108,100 +109,104 @@ msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 4"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Preklopi okna neposredno"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Premakni na levo delovno površino"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Preklopi okna programa neposredno"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Premakni na desno delovno površino"
 
 #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Preklopi okna programa"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
+
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "Pokaži okno pregleda dejavnosti"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Pokaži možnost zagona ukazne vrstice"
 
 #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Pokaži okno pregleda dejavnosti"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Omogoči meni okna"
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Zapri okno"
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Omogoči meni okna"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Spusti okno pod druga"
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
+# G:1 K:0 O:0
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Razpni okno"
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Preklopi stanje razpetosti"
 
-# G:0 K:1 O:0
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Razpni okno vodoravno"
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Razpni okno"
 
-# G:1 K:0 O:0
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Razpni okno navpično"
+msgid "Restore window"
+msgstr "Obnovi okno"
 
-# G:1 K:0 O:0
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Skrči okno"
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Preklopi stanje senčenja"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
-msgid "Move window"
-msgstr "Premakni okno"
+msgid "Close window"
+msgstr "Zapri okno"
 
+# G:1 K:0 O:0
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Skrči okno"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Dvigni okno, če ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti"
+msgid "Move window"
+msgstr "Premakni okno"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "Spremeni velikost okna"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
-msgid "Restore window"
-msgstr "Obnovi okno"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Preklopi okno na vse delovne površine oziroma le na eno"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Dvigni okno, če ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti"
 
-# G:1 K:0 O:0
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Preklopi stanje razpetosti"
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
 
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Preklopi stanje senčenja"
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Spusti okno pod druga"
 
+# G:1 K:0 O:0
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Preklopi okno na vse delovne površine oziroma le na eno"
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Razpni okno navpično"
 
+# G:0 K:1 O:0
 #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Razpni okno vodoravno"
 
 #: ../src/core/bell.c:296
 msgid "Bell event"
@@ -219,8 +224,12 @@ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> okno je neodzivno."
 
 #: ../src/core/delete.c:101
-msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
-msgstr "Lahko malo počakate, če se program morda zbudi, ali pa vsiljeno končate njegovo delovanje."
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Lahko malo počakate, če se program morda zbudi, ali pa vsiljeno končate "
+"njegovo delovanje."
 
 #: ../src/core/delete.c:110
 msgid "_Wait"
@@ -235,12 +244,12 @@ msgstr "_Vsili končanje"
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti gostitelja z imenom: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:258
+#: ../src/core/display.c:263
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Manjka razširitev %s, ki je ključna za sestavljanje"
 
-#: ../src/core/display.c:336
+#: ../src/core/display.c:341
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
@@ -264,7 +273,9 @@ msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../src/core/keybindings.c:729
 #, c-format
-msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
 msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
 
 #: ../src/core/main.c:131
@@ -273,7 +284,8 @@ msgid ""
 "metacity %s\n"
 "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "metacity %s\n"
 "Avtorske pravice pridržane (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat in drugi\n"
@@ -317,7 +329,8 @@ msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Izključi skladanje"
 
 #: ../src/core/main.c:322
-msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+msgid ""
+"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr "Ne ustvari celozaslonskih oken, ki so razpeta in nimajo oblikovanja"
 
 #: ../src/core/main.c:527
@@ -327,8 +340,11 @@ msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
 
 #: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajne teme.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajne "
+"teme.\n"
 
 #: ../src/core/main.c:602
 #, c-format
@@ -336,8 +352,12 @@ msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Ni mogoče znova začeti: %s\n"
 
 #: ../src/core/prefs.c:880
-msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
-msgstr "Obhodi za pokvarjene programe so izključeni. Nekateri programi se morda ne bodo pravilno obnašali.\n"
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Obhodi za pokvarjene programe so izključeni. Nekateri programi se morda ne "
+"bodo pravilno obnašali.\n"
 
 #: ../src/core/prefs.c:949
 #, c-format
@@ -346,13 +366,21 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa pisave \"%s\" iz ključa GSettings %s\n"
 
 #: ../src/core/prefs.c:1015
 #, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
-msgstr "\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven spremenilnik za miškine gumbe.\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"\"%s\", ki je bil najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven "
+"spremenilnik za miškine gumbe.\n"
 
 #: ../src/core/prefs.c:1494
 #, c-format
-msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
-msgstr "\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za tipkovno vez \"%s\"\n"
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za tipkovno "
+"vez \"%s\"\n"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #: ../src/core/prefs.c:1601
@@ -360,33 +388,38 @@ msgstr "\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven ključ za tipko
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Delovna površina %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:357
+#: ../src/core/screen.c:364
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:373
+#: ../src/core/screen.c:380
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace 
the current window manager.\n"
-msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken; poskušajte uporabiti možnost --replace za 
zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona.\n"
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima upravljalnik oken; poskušajte uporabiti "
+"možnost --replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:400
+#: ../src/core/screen.c:407
 #, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "Ni mogoče dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaz \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Ni mogoče dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaz \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:458
+#: ../src/core/screen.c:465
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" že ima določen upravljalnik oken\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Ni mogoče sprostiti prikaza %d na zalonu \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/session.c:842
-#: ../src/core/session.c:849
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s': %s\n"
@@ -417,10 +450,8 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke shranjene seje: %s\n"
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "atribut <metacity_session> je bil viden, a mi že imamo ID seje"
 
-#: ../src/core/session.c:1197
-#: ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304
-#: ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
 #: ../src/core/session.c:1436
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
@@ -438,8 +469,12 @@ msgstr "Neznan predmet %s"
 
 # G:2 K:6 O:0
 #: ../src/core/session.c:1808
-msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually 
next time you log in."
-msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti &quot;shranjevanja trenutnih nastavitev&quot;, zato bodo morala biti 
ob vaši naslednji prijavi znova začeta ročno."
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Ta okna ne podpirajo možnosti &quot;shranjevanja trenutnih nastavitev&quot;, "
+"zato bodo morala biti ob vaši naslednji prijavi znova začeta ročno."
 
 #: ../src/core/util.c:101
 #, c-format
@@ -456,11 +491,11 @@ msgstr "Odpiranje dnevniške datoteke %s s fdopen() je spodletelo: %s\n"
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Odprta dnevniška datoteka %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:136
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208
 #, c-format
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Program Metacity je kodno izgrajen brez podpore za podrobni način izpisa\n"
+msgstr ""
+"Program Metacity je kodno izgrajen brez podpore za podrobni način izpisa\n"
 
 #: ../src/core/util.c:236
 msgid "Window manager: "
@@ -480,8 +515,7 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:570
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
 msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
@@ -489,8 +523,12 @@ msgstr "Metacity"
 #. first time through
 #: ../src/core/window.c:5704
 #, c-format
-msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the 
ICCCM.\n"
-msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v 
ICCCM.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr ""
+"Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER "
+"kot je zavedeno v ICCCM.\n"
 
 #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
 #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
@@ -501,8 +539,13 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
 #.
 #: ../src/core/window.c:6269
 #, c-format
-msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x 
%d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo 
velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr ""
+"Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati "
+"pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni "
+"smiselna.\n"
 
 #: ../src/core/window-props.c:244
 #, c-format
@@ -562,8 +605,11 @@ msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8\n"
 
 #: ../src/core/xprops.c:484
 #, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za %d. predmet na seznamu\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za %d. predmet na "
+"seznamu\n"
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Compositing Manager"
@@ -574,14 +620,26 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
 msgstr "Ugotovi, ali je Metacity upravljalnik sestavljanja."
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
-msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other 
means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to 
continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is 
disabled when accessibility is on."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo program uporabniku podal manj odzivov z uporabo žičnih okvirjev z 
ukinjanjem animacij in na druge načine. To predstavlja občutno  zmanjševanje uporabnosti za večino 
uporabnikov, število delujočih programov pa se lahko poveča, izbira pa je primerna tudi za terminalske 
strežnike. Kljub temu je možnost žičnih okvirjev onemogočena pri uporabi dostopnosti."
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da, se zmanjša uporabnost in sistemske zahteve"
 
 #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da, se zmanjša uporabnost in sistemske zahteve"
+msgid ""
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da bo program uporabniku podal manj odzivov z "
+"uporabo žičnih okvirjev z ukinjanjem animacij in na druge načine. To "
+"predstavlja občutno  zmanjševanje uporabnosti za večino uporabnikov, število "
+"delujočih programov pa se lahko poveča, izbira pa je primerna tudi za "
+"terminalske strežnike. Kljub temu je možnost žičnih okvirjev onemogočena pri "
+"uporabi dostopnosti."
 
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/metacity-message.c:178
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Uporaba: %s\n"
@@ -682,8 +740,7 @@ msgstr "Premakni nazivno vrstico na _zaslon"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87
-#: ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "Vedno na _vrhu"
 
@@ -899,13 +956,21 @@ msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
-msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the 
state; could not parse \"%s\""
-msgstr "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL 
stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg"
+"[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:1198
 #, c-format
-msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL 
is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni 
mogoče razčleniti \"%s\""
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], "
+"kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:1209
 #, c-format
@@ -919,8 +984,12 @@ msgstr "Ni mogoče razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1252
 #, c-format
-msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki"
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne "
+"ustreza pravilni obliki"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1263
 #, c-format
@@ -934,8 +1003,11 @@ msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1320
 #, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne "
+"ustreza pravilni obliki."
 
 #: ../src/ui/theme.c:1331
 #, c-format
@@ -959,8 +1031,12 @@ msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki ni dovoljen"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1651
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Izraz koordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki je ni mogoče razčleniti"
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Izraz koordinat vsebuje številko s plavajočo vejico '%s', ki je ni mogoče "
+"razčleniti"
 
 #: ../src/ui/theme.c:1665
 #, c-format
@@ -969,7 +1045,9 @@ msgstr "Izraz koordinat vsebuje celo število '%s', ki ga ni mogoče razčleniti
 
 #: ../src/ui/theme.c:1787
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na začetku besedila: \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:1844
@@ -977,21 +1055,23 @@ msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na začetku besedila: \"%s\""
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ga ni mogoče razumleti"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1955
-#: ../src/ui/theme.c:1965
-#: ../src/ui/theme.c:1999
+#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Izraz koordinat se povzroči deljenje z ničlo"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2007
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "Izraz koordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo vejico"
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Izraz koordinat poskuša uporabiti operator mod ali številko s plavajočo "
+"vejico"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2063
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je pričakovan operand"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2072
@@ -1006,11 +1086,14 @@ msgstr "Izraz koordinat se konča z operatorjem namesto z operandom"
 
 #: ../src/ui/theme.c:2090
 #, c-format
-msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
-msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda"
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez "
+"vmesnega operanda"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2237
-#: ../src/ui/theme.c:2278
+#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
@@ -1035,53 +1118,55 @@ msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja"
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2640
-#: ../src/ui/theme.c:2660
-#: ../src/ui/theme.c:2680
+#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Tema vsebuje izraz, ki je povzročil napako: %s\n"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4315
 #, c-format
-msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
-msgstr "za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"karkoli\"/>"
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
+"draw_ops=\"karkoli\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4827
-#: ../src/ui/theme.c:4852
+#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
 #, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
 
 #: ../src/ui/theme.c:4896
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nalaganje teme \"%s\" je podletelo: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5026
-#: ../src/ui/theme.c:5033
-#: ../src/ui/theme.c:5040
-#: ../src/ui/theme.c:5047
-#: ../src/ui/theme.c:5054
+#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
+#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Ni nastavljen <%s> za temo \"%s\""
 
 #: ../src/ui/theme.c:5062
 #, c-format
-msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" 
style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr "Slog okvirja za okno vrste \"%s\" v temi \"%s\" ni nastavljen, dodajte predmet <window type=\"%s\" 
style_set=\"whatever\"/>"
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Slog okvirja za okno vrste \"%s\" v temi \"%s\" ni nastavljen, dodajte "
+"predmet <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5505
-#: ../src/ui/theme.c:5567
-#: ../src/ui/theme.c:5630
+#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
 #, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; \"%s\" se ne"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; \"%s\" se ne"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5513
-#: ../src/ui/theme.c:5575
-#: ../src/ui/theme.c:5638
+#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta \"%s\" je bila že določena"
@@ -1094,8 +1179,7 @@ msgstr "Konstanta \"%s\" je bila že določena"
 msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
 msgstr "Ni atributa \"%s\" za predmet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231
-#: ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
 #, c-format
 msgid "Line %d character %d: %s"
 msgstr "Vrstica %d, znak %d: %s"
@@ -1105,8 +1189,7 @@ msgstr "Vrstica %d, znak %d: %s"
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atribut \"%s\" je v istem predmetu <%s> ponovljen dvakrat"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437
-#: ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> ni neveljavna"
@@ -1116,8 +1199,7 @@ msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> ni neveljavna"
 msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti \"%s\" kot celoštevilčne vrednosti"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr "Ni mogoče razumeti končnih znakov \"%s\" v nizu \"%s\""
@@ -1132,14 +1214,12 @@ msgstr "Celoštevilska vrednost %ld mora biti pozitivna"
 msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
 msgstr "Celoštevilska vrednost %ld je prevelika, trenutna omejitev je %d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577
-#: ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti \"%s\" kot števila s plavajočo vejico"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608
-#: ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
 #, c-format
 msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
 msgstr "Logične vrednosti morajo biti ali \"true\" ali \"false\" in ne \"%s\""
@@ -1152,23 +1232,26 @@ msgstr "Kot mora biti določen med 0.0 in 360.0, vrednost pa je %g\n"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:726
 #, c-format
 msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Vrednost alfa mora biti med 0.0 (nevidno) in 1.0 (popolnoma vidno), določena pa je vrednost %g\n"
+msgstr ""
+"Vrednost alfa mora biti med 0.0 (nevidno) in 1.0 (popolnoma vidno), določena "
+"pa je vrednost %g\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:791
 #, c-format
-msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr "Neveljavna velikost naziva \"%s\" (mora biti eno od 
xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Neveljavna velikost naziva \"%s\" (mora biti eno od xx-small,x-small,small,"
+"medium,large,x-large,xx-large)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:947
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1010
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1044
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1147
+#: ../src/ui/theme-parser.c:947 ../src/ui/theme-parser.c:1010
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1044 ../src/ui/theme-parser.c:1147
 #, c-format
 msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
 msgstr "ime <%s> \"%s\" je uporabljeno drugič"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:959
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1056
+#: ../src/ui/theme-parser.c:959 ../src/ui/theme-parser.c:1056
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1159
 #, c-format
 msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
@@ -1182,7 +1265,8 @@ msgstr "geometrija <%s> \"%s\" ni navedena"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #, c-format
 msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> mora navesti ali geometrijo ali nadrejeni predmet, ki ima geometrijo"
+msgstr ""
+"<%s> mora navesti ali geometrijo ali nadrejeni predmet, ki ima geometrijo"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1124
 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
@@ -1203,25 +1287,23 @@ msgstr "Neznan style_set \"%s\" v predmetu <%s>"
 msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
 msgstr "Vrsti okna \"%s\" je nabor sloga že določen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1240
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1304
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1530
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2751
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2797
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2945
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3137
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3175
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3213
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3251
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1240 ../src/ui/theme-parser.c:1304
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1530 ../src/ui/theme-parser.c:2751
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2797 ../src/ui/theme-parser.c:2945
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3137 ../src/ui/theme-parser.c:3175
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3213 ../src/ui/theme-parser.c:3251
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1354
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1368
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1354 ../src/ui/theme-parser.c:1368
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1413
-msgid "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" for buttons"
-msgstr "Ni mogoče navesti obojega \"button_width\"/\"button_height\" in razmerja\"aspect_ratio\" gumba"
+msgid ""
+"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+"for buttons"
+msgstr ""
+"Ni mogoče navesti obojega \"button_width\"/\"button_height\" in razmerja"
+"\"aspect_ratio\" gumba"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1377
 #, c-format
@@ -1253,21 +1335,18 @@ msgstr "Predmet <%s> nima atributa \"extent_angle\" ali \"to\""
 msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
 msgstr "Ni mogoče razumeti vrednost za vrsto preliva \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2120
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2495
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
 #, c-format
 msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Nerazpoznavna vrsta polnjenja \"%s\" za predmet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2287
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2370
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2287 ../src/ui/theme-parser.c:2370
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2433
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" za predmet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2297
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2297 ../src/ui/theme-parser.c:2380
 #, c-format
 msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ni mogoče razumeti senčenja \"%s\" za predmet <%s>"
@@ -1277,17 +1356,16 @@ msgstr "Ni mogoče razumeti senčenja \"%s\" za predmet <%s>"
 msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
 msgstr "Ni mogoče razumeti puščice \"%s\" za predmet <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2607
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2703
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2607 ../src/ui/theme-parser.c:2703
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
 msgstr "<draw_ops> imenovan \"%s\" ni naveden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2619
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2715
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2619 ../src/ui/theme-parser.c:2715
 #, c-format
 msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Vključevanje draw_ops \"%s\" na tem mestu, bi ustvarilo krožno sklicevanje"
+msgstr ""
+"Vključevanje draw_ops \"%s\" na tem mestu, bi ustvarilo krožno sklicevanje"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2830
 #, c-format
@@ -1299,8 +1377,7 @@ msgstr "Neznan položaj \"%s\" za del okvirja"
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Slog okvirja že ima del na položaju %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2855
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2930
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2855 ../src/ui/theme-parser.c:2930
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Za ime \"%s\" ni navedenega <draw_ops>"
@@ -1340,45 +1417,61 @@ msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"state\""
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "Slog \"%s\" ni določen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3024
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za atribut \"resize\""
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3058
 #, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
-msgstr "Predmet <%s> ne sme imeti atributa \"resize\" za razpeta/senčena stanja"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Predmet <%s> ne sme imeti atributa \"resize\" za razpeta/senčena stanja"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3072
 #, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr "Predmet <%s> ne sme imeti atributa \"resize\" za razpeta stanja"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3108
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr "Slog za stanje %s velikost %s žarišče %s je bil že naveden"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3097
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3119
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3097 ../src/ui/theme-parser.c:3119
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Slog za stanje %s žarišče %s je bil že naveden"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3158
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and also a 
<draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Za predmet <piece> ni mogoče določiti dveh možnosti draw_ops (tema vsebuje atribut draw_ops in 
hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva predmeta)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Za predmet <piece> ni mogoče določiti dveh možnosti draw_ops (tema vsebuje "
+"atribut draw_ops in hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva "
+"predmeta)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3196
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and also a 
<draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Za predmet <button> ni mogoče določiti dveh možnosti draw_ops (tema vsebuje atribut draw_ops in 
hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva predmeta)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Za predmet <button> ni mogoče določiti dveh možnosti draw_ops (tema vsebuje "
+"atribut draw_ops in hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva "
+"predmeta)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3234
-msgid "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and also a 
<draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "Za predmet <menu_icon> ni mogoče določiti dveh možnosti draw_ops (tema vsebuje atribut draw_ops in 
hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena dva predmeta)"
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Za predmet <menu_icon> ni mogoče določiti dveh možnosti draw_ops (tema "
+"vsebuje atribut draw_ops in hkrati predmet <draw_ops> ali pa sta navedena "
+"dva predmeta)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3282
 #, c-format
@@ -1387,8 +1480,10 @@ msgstr "Najbolj zunanji predmet teme mora biti <metacity_theme> in ne <%s>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3302
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmetov name, author, date ali description"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmetov name, author, date ali description"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3307
 #, c-format
@@ -1397,18 +1492,18 @@ msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <constant>"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3319
 #, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmetov distance/border/aspect_ration"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmetov distance/border/aspect_ration"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3341
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta opravila draw"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3381
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3391
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3351 ../src/ui/theme-parser.c:3381
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3386 ../src/ui/theme-parser.c:3391
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
@@ -1426,10 +1521,8 @@ msgstr "Za gumb ni naveden draw_ops"
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Znotraj predmeta <%s> besedilo ni dovoljeno"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3735
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3747
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3759
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3771
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3735 ../src/ui/theme-parser.c:3747
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3759 ../src/ui/theme-parser.c:3771
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3783
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
@@ -1593,16 +1686,24 @@ msgstr "Tukaj je naziv okna"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
 #, c-format
-msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time 
including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
-msgstr "Izrisanih je %d sličic v %g sekundah na strani odjemalca (%g milisekund na sličico) in %g sekund v 
času stenske ure, upoštevajoč sredstva strežnika X (%g milisekund na sličico)\n"
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr ""
+"Izrisanih je %d sličic v %g sekundah na strani odjemalca (%g milisekund na "
+"sličico) in %g sekund v času stenske ure, upoštevajoč sredstva strežnika X "
+"(%g milisekund na sličico)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "preizkus izjave položaja je vrnil logični PRAV, vendar je nastavil napako"
+msgstr ""
+"preizkus izjave položaja je vrnil logični PRAV, vendar je nastavil napako"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "preizkus izjave položaja je vrnil logični NAPAK, vendar ni nastavil napake"
+msgstr ""
+"preizkus izjave položaja je vrnil logični NAPAK, vendar ni nastavil napake"
 
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
 msgid "Error was expected but none given"
@@ -1631,7 +1732,8 @@ msgstr "vrednost y je %d, pričakovana pa je vrednost %d"
 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n"
+msgstr ""
+"%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n"
 
 #~ msgid "/Windows/tearoff"
 #~ msgstr "/Okna/odpni"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]