[four-in-a-row] [l10n] Update Catalan documentation



commit 0b8abfa246732df0257420ee8a7fe1300dfa9d56
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Jun 2 16:42:36 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan documentation

 help/ca/ca.po | 1037 ++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 752 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 71489fc..941f324 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -5,880 +5,413 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnect\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-26 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-02 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnect.xml:175(None)
-msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=372e2515d12d07635a88bff671cc1a14"
-
-#: C/gnect.xml:21(title)
-msgid "Four-in-a-Row Manual"
-msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
-
-#: C/gnect.xml:23(para)
-msgid ""
-"The object of Four-in-a-Row is to place four pieces in a vertical, "
-"horizontal, or diagonal row while the opponent tries to block and make his/"
-"her own row of four. Four-in-a-Row can be played against another human or "
-"the computer."
-msgstr ""
-"L'objectiu del Quatre en ratlla és col·locar quatre fitxes en fila vertical, "
-"horitzontal o diagonal mentre l'adversari intenta bloquejar-vos i fer la "
-"seva fila de quatre. El Quatre en ratlla es pot jugar contra una altra "
-"persona o contra l'ordinador."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008"
 
-#: C/gnect.xml:32(year)
-msgid "2001-2002"
-msgstr "2001-2002"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:18(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='88c47a548de8979ce6e6ea169b1e904f'"
 
-#: C/gnect.xml:33(holder)
-msgid "Timothy Musson"
-msgstr "Timothy Musson"
+#: C/index.page:11(credit/name) C/appearance.page:13(credit/name)
+#: C/basics.page:13(credit/name) C/choose-opponent.page:13(credit/name)
+#: C/controls-change.page:15(credit/name)
+#: C/controls-default.page:15(credit/name) C/make-easy.page:13(credit/name)
+#: C/scores.page:13(credit/name) C/sound-animation.page:13(credit/name)
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
-#: C/gnect.xml:46(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
+#: C/index.page:15(info/desc)
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
 
-#: C/gnect.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
-
-#: C/gnect.xml:12(para)
+#: C/index.page:18(page/title)
 msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </"
+"media>Four-in-a-row"
 msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo.png\" width=\"22\" height=\"22\"> </"
+"media>Quatre en ratlla"
 
-#: C/gnect.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte "
-"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/gnect.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
-"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
-"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
-"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
-"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
-"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
-"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
-"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
-
-#: C/gnect.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
-"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
-"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
-"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
-"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
-"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/gnect.xml:28(para)
+#: C/index.page:21(page/p)
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<app>Four-in-a-row</app> is a strategy game for GNOME. The aim of the game "
+"is to stack four of your marbles in a horizontal, vertical or diagonal line "
+"while stopping your opponent from doing the same with their marbles."
 msgstr ""
-"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
-"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:53(firstname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
-
-#: C/gnect.xml:54(surname)
-msgid "Musson"
-msgstr "Musson"
-
-#: C/gnect.xml:57(email)
-msgid "trmusson ihug co nz"
-msgstr "trmusson ihug co nz"
-
-#: C/gnect.xml:80(revnumber)
-msgid "Four-in-a-Row Manual V2.8"
-msgstr "Manual del Quatre en ratlla (versió 2.8)"
-
-#: C/gnect.xml:81(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Setembre de 2004"
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Game play"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:83(para)
-msgid "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
-msgstr "Timothy Musson <email>trmusson ihug co nz</email>"
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: C/gnect.xml:91(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of Four-in-a-Row."
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.12 del Quatre en ratlla."
+#: C/appearance.page:17(info/desc)
+msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:95(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+#: C/appearance.page:20(page/title)
+msgid "Change the appearance of your gaming area"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:96(para)
+#: C/appearance.page:22(page/p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Four-in-a-Row application "
-"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"By default, <app>Four-in-a-row</app> uses solid red and blue marbles against "
+"a black grid when you start a new game."
 msgstr ""
-"Per informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el Quatre en ratlla o "
-"aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de comentaris del GNOME</ulink>."
-
-#: C/gnect.xml:112(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
 
-#: C/gnect.xml:114(para)
-msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application> is a four-in-a-row game for the "
-"GNOME Project. The object of the game is to build a line of four of your "
-"marbles while trying to stop your opponent (human or computer) building a "
-"line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or diagonal."
+#: C/appearance.page:26(steps/title)
+msgid "To use a different theme:"
 msgstr ""
-"El <application>Quatre en ratlla</application> és un joc de quatre en ratlla "
-"per al projecte GNOME. L'objectiu del joc és construir una línia amb quatre "
-"boles mentre intenteu impedir que l'adversari (humà o ordinador) construeixi "
-"la seva línia. La línia pot ser horitzontal, vertical o diagonal."
 
-#: C/gnect.xml:122(para)
+#: C/appearance.page:28(item/p) C/sound-animation.page:35(item/p)
+#: C/sound-animation.page:54(item/p)
 msgid ""
-"To run <application>Four-in-a-Row</application>, select <guimenuitem>Four-in-"
-"a-Row</guimenuitem> from the <guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gnect</command> on the "
-"command line."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Per a executar el <application>Quatre en ratlla</application>, seleccioneu "
-"<guimenuitem>Quatre en ratlla</guimenuitem> en el submenú <guimenu>Jocs</"
-"guimenu> del <guimenu>Menú principal</guimenu> o introduïu <command>gnect</"
-"command> en la línia d'ordres."
 
-#: C/gnect.xml:130(para)
+#: C/appearance.page:33(item/p)
 msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application> is included in the <filename>GNOME-"
-"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
-"This document describes version 2.8 of <application>Four-in-a-Row</"
-"application>."
+"Under <gui>Appearance</gui>, pick the theme of your choice from the drop "
+"down menu to the right of <gui style=\"group\">Theme</gui>. The change will "
+"be reflected immediately in the game window."
 msgstr ""
-"El <application>Quatre en ratlla</application> està inclòs en el paquet "
-"<filename>gnome-games</filename>, el qual és part de l'entorn d'escriptori "
-"GNOME. Aquest document descriu la versió 2.8 del <application>Quatre en "
-"ratlla</application>."
 
-#: C/gnect.xml:136(para)
+#: C/basics.page:17(info/desc)
 msgid ""
-"Four-in-a-Row also features multiplayer support with two human players in "
-"hotseat mode."
+"Start, play in fullscreen mode and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
 msgstr ""
-"El quatre en ratlla també admet partides multijugador amb dos jugadors "
-"humans en mode cadira-calenta."
 
-#: C/gnect.xml:150(title)
-msgid "Basic Usage"
-msgstr "Utilització bàsica"
+#: C/basics.page:21(page/title)
+msgid "Basic instructions"
+msgstr "Instruccions bàsiques"
 
-#: C/gnect.xml:156(title)
-msgid "Playing Four-in-a-Row"
-msgstr "Jugar al Quatre en ratlla"
+#: C/basics.page:24(section/title)
+msgid "Start a new game"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:158(para)
+#: C/basics.page:26(section/p)
 msgid ""
-"To start a new game of Four-in-a-Row choose <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start "
+"a new game."
 msgstr ""
-"Per a iniciar una partida nova del Quatre en ratlla, seleccioneu "
-"<menuchoice><guimenu>Partida</guimenu><guimenuitem>Nova</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: C/gnect.xml:162(para)
-msgid ""
-"The <interface>game board</interface> consists of seven columns and six "
-"rows. Above it, a special row indicates the current player and the marble "
-"about to be played. Each move consists of dropping a marble in one of the "
-"columns. The marble lands on the topmost empty row of the chosen column."
-msgstr ""
-"El <interface>tauler de joc</interface> consisteix en set columnes i sis "
-"files. A sobre d'aquestes, una fila especial indica quin és el jugador "
-"actual i la bola que s'està jugant. Cada moviment consisteix en deixar caure "
-"una bola en una de les columnes. La bola aterra a la fila buida més alta de "
-"la columna seleccionada."
-
-#: C/gnect.xml:167(para)
+#: C/basics.page:34(section/title)
+msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> in fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: C/basics.page:36(section/p)
 msgid ""
-"To make a move, click on a column with the mouse. To play with the keyboard, "
-"move the marble in the top row with the left and right arrow keys, and drop "
-"it in place with the down arrow key. Your marble will drop into the topmost "
-"empty row of that column."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
+"fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
+"<key>F11</key> again."
 msgstr ""
-"Per a fer un moviment, feu clic en la columna amb el ratolí. Per a jugar amb "
-"el teclat, mogueu la bola de la fila superior amb les tecles de cursor "
-"esquerra i dreta, i deixeu-la en el seu lloc amb la tecla de cursor avall. "
-"La bola caurà a la fila buida més alta d'aquesta columna."
 
-#: C/gnect.xml:178(phrase) C/gnect.xml:180(para)
-msgid "Four-in-a-Row's Main Window"
-msgstr "Finestra principal del Quatre en ratlla"
+#: C/basics.page:44(section/title)
+msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:183(para)
+#: C/basics.page:46(section/p)
 msgid ""
-"The game is won when one of the two players manages to line up four of his "
-"or her marbles horizontally, vertically or diagonally. If the board fills up "
-"without a win, the game ends in a draw."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
+"<app>Four-in-a-row</app> at any time."
 msgstr ""
-"Es guanya la partida quan un dels dos jugadors aconsegueix alinear quatre de "
-"les seves boles horitzontalment, verticalment o diagonalment. Si el tauler "
-"s'omple sense un guanyador, la partida s'acaba amb empat."
 
-#: C/gnect.xml:194(title)
-msgid "Commands"
-msgstr "Ordres"
+#: C/choose-opponent.page:17(credit/name)
+#: C/sound-animation.page:17(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#. id for removed section
-#: C/gnect.xml:197(para)
-msgid ""
-"To take back a move, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</"
-"keysym><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo move</"
-"guimenuitem></menuchoice>. If you're playing against a friend, this will "
-"undo one move. If you're playing against the computer, this will undo the "
-"computer's last move and then yours. Repeating this will return the board to "
-"its initial state."
-msgstr ""
-"Per a desfer un moviment, seleccioneu "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Desfés el moviment</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Si esteu jugant contra un amic, això desfarà un moviment. Si "
-"esteu jugant contra l'ordinador, això desfarà l'últim moviment de "
-"l'ordinador i després el vostre. Repetir-ho farà que el tauler torni a "
-"l'estat inicial."
-
-#: C/gnect.xml:209(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> to "
-"get a suggestion from the computer for your next move. This is shown in the "
-"status bar."
+#: C/choose-opponent.page:21(info/desc)
+msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keycap>H</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Pista</guimenuitem></menuchoice> "
-"per a obtenir una suggeriment de l'ordinador per al moviment següent. "
-"Aquesta es mostra a la barra d'estat."
 
-#: C/gnect.xml:217(para)
+#: C/choose-opponent.page:25(page/title)
+msgid "Choose a different opponent"
+msgstr ""
+
+#: C/choose-opponent.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> to show a "
-"tally of wins and draws for the current playing session. The scores will be "
-"reset to zero if Player Selection is changed in Preferences."
+"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
+"playing at level one."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Puntuacions</guimenuitem></menuchoice> "
-"per a mostrar el número de victòries i empats de la sessió actual. La "
-"puntuació es posarà a zero si es modifica la secció de jugadors en les "
-"preferències."
 
-#: C/gnect.xml:232(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: C/choose-opponent.page:30(steps/title)
+msgid "To change the level, or to play with a friend:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:234(para)
+#: C/choose-opponent.page:32(item/p)
 msgid ""
-"To change the game's settings, select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
-"from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the "
-"<interface>Preferences Dialog</interface>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>. You will "
+"see <gui>Player One</gui> and <gui>Player Two</gui>."
 msgstr ""
-"Per a canviar els paràmetres del joc, seleccioneu <guimenuitem>Preferències</"
-"guimenuitem> en el menú <guimenu>Paràmetres</guimenu>. Això obre el "
-"<interface>diàleg de preferències</interface>."
-
-#: C/gnect.xml:248(term)
-msgid "<guilabel>Player One</guilabel> and <guilabel>Player Two</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Jugador un</guilabel> i <guilabel>Jugador dos</guilabel>"
 
-#: C/gnect.xml:253(para)
+#: C/choose-opponent.page:38(item/p)
 msgid ""
-"These two columns tell <application>Four-in-a-Row</application> who's "
-"playing and, if it is the computer, how hard they play. To play against a "
-"friend, select Human for both Player One and Player Two."
+"Choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for both players if want to "
+"play with a friend or family member."
 msgstr ""
-"Aquestes dues columnes indiquen al <application>Quatre en ratlla</"
-"application> qui està jugant i, si és l'ordinador, en quin nivell jugarà. "
-"Per a jugar contra un amic, seleccioneu Humà per al Jugador un i per al "
-"Jugador dos."
 
-#: C/gnect.xml:263(guilabel)
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: C/choose-opponent.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, choose the level at which the computer plays. Choose between "
+"<gui style=\"radiobutton\">Level one</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Level "
+"two</gui> or <gui style=\"radiobutton\">Level three</gui>, where <gui style="
+"\"radiobutton\">Level one</gui> is the easiest level and <gui style="
+"\"radiobutton\">Level three</gui> is the most difficult level."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:265(para)
+#: C/choose-opponent.page:48(note/p)
 msgid ""
-"The theme menu lists available themes and lets you choose your favourite."
+"If you are playing with a friend or family member, <gui>Player One</gui> "
+"gets to play first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In "
+"subsequent games, the chance to play first is given alternately to each "
+"player. So, <gui>Player Two</gui> will get to play first in the second game, "
+"<gui>Player One</gui> can play first in the third game and so on."
 msgstr ""
-"El menú de tema llista els temes disponibles i us permet seleccionar el "
-"preferit."
 
-#: C/gnect.xml:273(guilabel)
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Habilita les animacions"
+#: C/controls-change.page:19(info/desc)
+msgid "Set custom control keys."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:275(para)
-msgid "Here you can toggle the game's animation on or off."
+#: C/controls-change.page:22(page/title)
+msgid "Change the default controls"
 msgstr ""
-"Aquí podeu commutar l'animació del joc entre habilitada i inhabilitada."
 
-#: C/gnect.xml:241(para)
+#: C/controls-change.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Configuration options in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: "
-"<placeholder-1/>"
+"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
+"<app>Four-in-a-row</app>:"
 msgstr ""
-"Les opcions de configuració en la pestanya <guilabel>Partida</guilabel> són: "
-"<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnect.xml:283(para)
+#: C/controls-change.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Finally there is a <guilabel>Controls</guilabel> tab to change the keyboard "
-"controls. To change a control, double click the appropriate entry and then "
-"press the new key."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Finalment hi ha la pestanya de <guilabel>Controls</guilabel> per a canviar "
-"els controls del teclat. Per a canviar un control, feu doble clic en "
-"l'entrada apropiada i premeu la tecla nova."
-
-#: C/gnect.xml:298(title)
-msgid "Creating New Themes"
-msgstr "Crear temes nous"
 
-#: C/gnect.xml:300(para)
+#: C/controls-change.page:34(item/p)
 msgid ""
-"This section's included in case you'd like to make your own themes for "
-"<application>Four-in-a-Row</application>. It assumes you're familiar with "
-"basic text editing, graphics software and the command line."
+"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
+"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
+"accelerator…</gui>"
 msgstr ""
-"Aquesta secció s'inclou en el cas que voleu fer els vostres temes per al "
-"<application>Quatre en ratlla</application>. S'assumeix que esteu acostumat "
-"a l'edició bàsica de text, programari de gràfics i la línia d'ordres."
 
-#: C/gnect.xml:308(title)
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
+#: C/controls-change.page:39(item/p)
+msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:310(para)
+#: C/controls-change.page:41(note/p)
 msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application>'s tile sets contain six tiles of "
-"equal size, lined up horizontally. From left to right:"
+"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
+"</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside the <gui>Keyboard "
+"Controls</gui> box."
 msgstr ""
-"Els jocs de fitxes del <application>Quatre en ratlla</application> contenen "
-"sis fitxes de la mateixa mida, alineades horitzontalment. D'esquerra a dreta:"
 
-#: C/gnect.xml:317(para)
-msgid "Player One's marble as it appears on the game board"
-msgstr "Bola del jugador un com apareix en el tauler de joc"
-
-#: C/gnect.xml:320(para)
-msgid "Player Two's marble as it appears on the game board"
-msgstr "Bola del jugador dos com apareix en el tauler de joc"
+#: C/controls-change.page:49(note/p)
+msgid ""
+"When you are playing with a friend or a family member, both players will use "
+"the same controls."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:323(para)
-msgid "The game board's background"
-msgstr "Fons del tauler de joc"
+#: C/controls-default.page:19(info/desc)
+msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:326(para)
-msgid "The top row's background"
-msgstr "Fons de la fila superior"
+#: C/controls-default.page:22(page/title)
+msgid "Controls"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:329(para)
-msgid "Player One's marble as it appears on the top row"
-msgstr "Bola del jugador un com apareix en la fila superior"
+#: C/controls-default.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can use your mouse and click on a particular square in the game area to "
+"drop your marble into that square. If you want to use the keyboard instead, "
+"the default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:332(para)
-msgid "Player Two's marble as it appears on the top row"
-msgstr "Bola del jugador dos com apareix en la fila superior"
+#: C/controls-default.page:30(item/p)
+msgid "<key>←</key> to move the marble to your left."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:337(title)
-msgid "An example tile set"
-msgstr "Exemple d'un joc de fitxes"
+#: C/controls-default.page:33(item/p)
+msgid "<key>→</key> to move the marble to your right."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:339(screeninfo)
-msgid "This image shows the six tiles in a tile set"
-msgstr "Aquesta imatge mostra les sis fitxes d'un joc de fitxes"
+#: C/controls-default.page:36(item/p)
+msgid "<key>↓</key> to drop the marble."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:344(para)
-msgid ""
-"Tiles three and four will be repeated over the game board and top row unless "
-"a full window background image is specified in the theme file."
+#: C/make-easy.page:17(info/desc)
+msgid "Use hints or undo your wrong moves."
 msgstr ""
-"Les fitxes tres i quatre es repetiran per tot el tauler de joc i la fila "
-"superior a no ser que s'especifiqui una imatge de fons de pantalla completa "
-"en el fitxer de temes."
 
-#: C/gnect.xml:351(title) C/gnect.xml:362(title) C/gnect.xml:378(title)
-msgid "TIP"
-msgstr "Consell"
+#: C/make-easy.page:20(page/title)
+msgid "Make your game a little easier"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:352(para)
-msgid ""
-"PNG format is recommended for tile sets. The first, second, fifth and sixth "
-"tiles should contain some transparency if you want the background to show "
-"through. The third and fourth tiles should be solid, with no transparency, "
-"even if you'll be using a full window background image with your theme."
-msgstr ""
-"Es recomana el format PNG per als jocs de fitxes. La primera, segona, "
-"cinquena i sisena fitxes haurien de contenir alguna transparència si voleu "
-"que el fons es vegi a través d'elles. La tercera i quarta fitxa haurien de "
-"ser sòlides, sense transparències, encara que utilitzeu una imatge de fons "
-"de pantalla completa amb el tema."
-
-#: C/gnect.xml:363(para)
-msgid ""
-"Tiles can be square or rectangular, and any size you like. Most of the tile "
-"sets that come with <application>Four-in-a-Row</application> use square "
-"tiles measuring 50 pixels by 50 pixels."
+#: C/make-easy.page:23(section/title)
+msgid "Change your last move"
 msgstr ""
-"Les fitxes poden ser quadrades o rectangulars, i de qualsevol mida que "
-"vulgueu. La majoria de jocs de fitxes que venen amb el <application>Quatre "
-"en ratlla</application> utilitzen fitxes quadrades que mesuren 50 píxels per "
-"50 píxels."
 
-#: C/gnect.xml:370(para)
+#: C/make-easy.page:25(section/p)
 msgid ""
-"For a full window background image, there's a bit more work to do. Let's say "
-"your tiles measure 50 by 50 pixels each. The game's display measures 7 by 7 "
-"tiles, including the top row, so the ideal background image for your tile "
-"set measures 350 by 350 pixels."
+"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
+"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
+"To undo your last move, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Undo Move</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different "
+"square in the game area to change your move."
 msgstr ""
-"Per a utilitzar una imatge de fons de pantalla completa, hi ha més feina a "
-"fer. Diguem que les fitxes mesuren 50 per 50 píxels. Les dimensions del joc "
-"són 7 per 7 fitxes, incloent la fila superior, de manera que la imatge de "
-"fons per al joc de fitxes mesuraria 350 per 350 píxels."
 
-#: C/gnect.xml:379(para)
-msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application> will automatically scale the "
-"background image if it doesn't match the tile set. This means you can make "
-"\"large\" and \"small\" versions of your theme, both using the same "
-"background image, just by having a large and a small version of your tile "
-"set."
-msgstr ""
-"El <application>Quatre en ratlla</application> escala automàticament la "
-"imatge de fons si no coincideix amb el joc de fitxes. Això significa que "
-"podeu fer versions «gran» i «petita» del tema, les dues utilitzant la "
-"mateixa imatge de fons, per tenir una versió gran i una petita del joc de "
-"fitxes."
-
-#: C/gnect.xml:387(para)
+#: C/make-easy.page:33(note/p)
 msgid ""
-"So, you now have a tile set and perhaps a background image to go with it. "
-"The next step is to put them in the right place."
+"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
+"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
+"by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> repeatedly."
 msgstr ""
-"Per tant, ara teniu un joc de fitxes i potser una imatge de fons que va amb "
-"el joc. El pas següent és posar-ho en la ubicació correcta."
 
-#: C/gnect.xml:397(title)
-msgid "Putting It Together"
-msgstr "Ajuntar-ho tot"
+#: C/make-easy.page:41(section/title)
+msgid "Use hints"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:399(para)
+#: C/make-easy.page:43(section/p)
 msgid ""
-"The last step is to put your image(s) where <application>Four-in-a-Row</"
-"application> can find them. You could put them in Four-in-a-row's install "
-"directory (which will depend on your particular system), but your home "
-"directory's probably a better idea."
+"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
+"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
+"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
+"To use a hint, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"L'últim pas es posar les imatges on el <application>Quatre en ratlla</"
-"application> pugui trobar-ho. Podeu posar-ho en el directori d'instal·lació "
-"del Quatre en ratlla (que dependrà del sistema en particular), però "
-"segurament el directori d'inici sigui la millor idea."
 
-#: C/gnect.xml:406(para)
-msgid ""
-"Make a <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> directory, and a "
-"<filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename> directory. Those "
-"names are important, as <application>Four-in-a-Row</application> won't look "
-"anywhere else."
+#: C/make-easy.page:51(note/p)
+msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
+msgstr ""
+
+#: C/scores.page:17(info/desc)
+msgid "Keep track of your wins and losses."
 msgstr ""
-"Creu un directori <filename class=\"directory\">~/.gnect</filename> i també "
-"<filename class=\"directory\">~/.gnect/pixmaps</filename>. Aquests noms són "
-"importants, ja que el <application>Quatre en ratlla</application> no mirarà "
-"enlloc més."
 
-#: C/gnect.xml:413(para)
-msgid "Copy your image(s) into the pixmaps directory."
-msgstr "Copieu les imatges en el directori pixmaps."
+#: C/scores.page:20(page/title)
+msgid "Scores"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:417(para)
+#: C/scores.page:21(page/p)
 msgid ""
-"If you start <application>Four-in-a-Row</application> from the command line, "
-"it'll give you clues about any problems it has with your new theme. If it "
-"has none, you'll find your new theme listed the <interface>Preferences "
-"Dialog</interface>."
+"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
+"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Scores</gui></guiseq>. If you are playing against the computer, the "
+"number next to:"
 msgstr ""
-"Si inicieu el <application>Quatre en ratlla</application> des de la línia "
-"d'ordres, us donarà indicis sobre qualsevol problema que tingui amb el tema "
-"nou. Si no n'hi ha, trobareu el tema nou llistat en el <interface>diàleg de "
-"preferències</interface>."
 
-#: C/gnect.xml:424(para)
-msgid "Have fun!"
-msgstr "A divertir-se!"
+#: C/scores.page:29(item/p)
+msgid "<gui>You</gui> displays the number of games you have won."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:437(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "Errors i limitacions conegudes"
+#: C/scores.page:32(item/p)
+msgid "<gui>Me</gui> displays the number of games won by the computer."
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:439(para)
-msgid ""
-"Occasionally a marble-dropping animation doesn't look as smooth as it should."
+#: C/scores.page:35(item/p) C/scores.page:52(item/p)
+msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
 msgstr ""
-"A vegades l'animació de caiguda de les boles no sembla tant suau com hauria "
-"de ser."
 
-#: C/gnect.xml:452(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Autors"
+#: C/scores.page:40(page/p)
+msgid "If you are playing against a friend, the number next to:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:454(para)
-msgid ""
-"<application>Four-in-a-Row</application> was written by Timothy Musson "
-"(<email>trmusson ihug co nz</email>) and David Neary (<email>bolsh gimp org</"
-"email>). Various others have taken the time to help in many ways since work "
-"on <application>Four-in-a-Row</application> began."
-msgstr ""
-"En Timothy Musson (<email>trmusson ihug co nz</email>) i en David Neary "
-"(<email>bolsh gimp org</email>) han escrit el <application>Quatre en ratlla</"
-"application>. Altres persones han invertit temps en ajudar de diferents "
-"maneres des de que va començar la feina del <application>Quatre en ratlla</"
-"application>."
-
-#: C/gnect.xml:459(para)
+#: C/scores.page:44(item/p)
 msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.unipr.it/~gbe/velena.html";
-"\">Velena Engine</ulink>, <application>Four-in-a-Row</application>'s main "
-"computer player, was written by Giuliano Bertoletti. We're grateful to him "
-"for allowing us to include his work, without which <application>Four-in-a-"
-"Row</application> wouldn't be nearly as worthwhile."
-msgstr ""
-"En Giuliano Bertoletti ha escrit el <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ce.";
-"unipr.it/~gbe/velena.html\">motor Velena</ulink>, el jugador automàtic "
-"principal del <application>Quatre en ratlla</application>. Li estem molt "
-"agraïts per deixar-nos incloure el seu treball, sense el qual el "
-"<application>Quatre en ratlla</application> segurament no valdria la pena."
-
-#: C/gnect.xml:466(para)
-msgid "This manual was written by Timothy Musson."
-msgstr "En Timothy Musson ha escrit aquest manual."
-
-#: C/gnect.xml:469(para)
+"<gui>Red</gui> displays the number of games won by the player who was "
+"controlling the red marbles."
+msgstr ""
+
+#: C/scores.page:48(item/p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
-"bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"<gui>Blue</gui> displays the number of games won by the player who was "
+"controlling the blue marbles."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-animation.page:21(info/desc)
+msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds or animation."
 msgstr ""
-"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant a aquest aplicació o "
-"aquest manual, seguiu les indicacions a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">pàgina de comentaris del GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnect.xml:494(title)
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#: C/sound-animation.page:24(page/title)
+msgid "Disable sounds or animation"
+msgstr "Inhabilita els sons o les animacions"
+
+#: C/sound-animation.page:27(section/title)
+msgid "Sounds"
+msgstr ""
 
-#: C/gnect.xml:496(para)
+#: C/sound-animation.page:29(section/p)
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
+"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
+"dropped, or when a game ends."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-animation.page:33(steps/title)
+msgid "To disable sounds:"
 msgstr ""
-"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
-"sota els termes de la <citetitle>Llicència pública general de GNU</"
-"citetitle> tal com publica la Free Software Foundation; tant en la versió 2 "
-"de la llicència, o (a la vostra opció) una versió posterior."
 
-#: C/gnect.xml:504(para)
+#: C/sound-animation.page:40(item/p)
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
+"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
+"option again to enable the feature."
 msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
-"CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
-"ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu la <citetitle>Llicència "
-"pública general de GNU</citetitle>."
 
-#: C/gnect.xml:511(para)
+#: C/sound-animation.page:47(section/title)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animació"
+
+#: C/sound-animation.page:49(section/p)
+msgid "Animation results in a more fluid movement of the marbles."
+msgstr ""
+
+#: C/sound-animation.page:52(steps/title)
+msgid "To disable animation:"
+msgstr "Per inhabilitar les animacions:"
+
+#: C/sound-animation.page:59(item/p)
 msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink url=\"http://www.fsf.org\"; "
-"type=\"http\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"S'inclou una còpia de la <citetitle>Llicència pública general de GNU</"
-"citetitle> en l'apèndix de la <citetitle>Guia d'usuaris del GNOME</"
-"citetitle>. També podeu obtenir una copia de la <citetitle>Llicència pública "
-"general de GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitant el <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>seu lloc web</ulink> o escrivint a "
-"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - "
-"Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnect.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008"
+"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable animation</gui>. You can check the "
+"option again to enable the feature."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-
-#~ msgid "Network Games"
-#~ msgstr "Jocs en xarxa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Four-in-a-Row support networked multiplayer games which is provided by "
-#~ "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming "
-#~ "Zone</ulink>. By connecting to a Four-in-a-Row server on the Internet, "
-#~ "you can challenge other players in multiplayer games. For news, updates "
-#~ "and a list of servers to connect to, see the <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/\";>gnome-games website</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Quatre en ratlla admet partides en xarxa multijugador, proporcionat "
-#~ "per el <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ "
-#~ "Gaming Zone</ulink>. En connectar a un servidor de Quatre en ratlla "
-#~ "d'Internet, podeu desafiar altres jugadors en partides multijugador. Per "
-#~ "a obtenir notícies, actualitzacions i una llista de servidors on "
-#~ "connectar-vos, vegeu el <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/";
-#~ "projects/gnome-games/\">lloc web del gnome-games</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To start the multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> on the Four-in-a-Row menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a iniciar la partida multijugador del Quatre en ratlla, seleccioneu "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Partida</guimenu><guimenuitem>Joc en xarxa</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> en el menú del Quatre en ratlla."
-
-#~ msgid "Connecting to a Four-in-a-Row network server"
-#~ msgstr "Connectar a un servidor de xarxa Quatre en ratlla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Four-in-a-Row connection dialog is shown initially when starting a "
-#~ "new network game. This dialog allows you to select a server to connect "
-#~ "to, and the username that you will have while connected to that server."
-#~ msgstr ""
-#~ "El diàleg de connexió del Quatre en ratlla es mostra quan s'inicia una "
-#~ "partida en xarxa nova. Aquest diàleg us permet seleccionar un servidor on "
-#~ "connectar-vos, i especificar el nom d'usuari que tindreu en connectar-vos-"
-#~ "hi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
-#~ "normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously "
-#~ "login, while a normal login account allows you to reserve your own "
-#~ "username which is protected by the password that you choose."
-#~ msgstr ""
-#~ "És possible connectar-vos a un servidor amb un compte de convidat o un "
-#~ "compte registrat normal. Els comptes de convidats us permeten entrar "
-#~ "anònimament, mentre que si entreu amb un compte normal us permet reservar "
-#~ "el nom d'usuari que està protegit per la contrasenya que seleccioneu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if "
-#~ "you want an anonymous guest account. If you want to create a new login "
-#~ "account, then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> "
-#~ "option, with the username, password and email of your choice. If you have "
-#~ "already created your account, you can connect by selecting the "
-#~ "<guimenuitem>Normal Login</guimenuitem> option, and enter the username "
-#~ "and password that you have chosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauríeu de seleccionar l'opció <guimenuitem>Entrada com a convidat</"
-#~ "guimenuitem> si voleu un compte de convidat anònim. Si voleu crear un "
-#~ "compte d'entrada nou, seleccioneu l'opció <guimenuitem>Entrada per "
-#~ "primera vegada</guimenuitem>, amb el nom d'usuari, contrasenya i correu "
-#~ "electrònic que vulgueu. Si ja heu creat un compte, us podeu connectar si "
-#~ "seleccioneu l'opció <guimenuitem>Entrada normal</guimenuitem> i introduïu "
-#~ "el nom d'usuari i la contrasenya que heu triat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a connectar-vos a un servidor, feu clic en el botó "
-#~ "<guimenuitem>Connecta</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "The Four-in-a-Row network connection dialog."
-#~ msgstr "El diàleg de connexió a la xarxa del Quatre en ratlla."
-
-#~ msgid "Joining a game room"
-#~ msgstr "Entrada a una sala de joc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have successfully connected to a server, you can choose which "
-#~ "game room to join. To play a multiplayer game of Four-in-a-Row, select "
-#~ "the Four-in-a-Row room. If you want to host your own game, then click on "
-#~ "the Launch button. This creates a new table where other players can "
-#~ "participate in a game against you. If there are any other games already "
-#~ "started, then you can double-click on an existing game table to join it. "
-#~ "The list of game tables on the right shows you the number of available "
-#~ "seats, which means the number of players that can join the game table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan us hàgiu connectat a un servidor, podeu seleccionar a quina sala de "
-#~ "joc voleu entrar. Per a jugar una partida multijugador del Quatre en "
-#~ "ratlla, seleccioneu la sala del Quatre en ratlla. Si voleu ser l'amfitrió "
-#~ "d'una partida, feu clic en el botó Llança. Creareu un tauler nou on els "
-#~ "altres jugadors poden jugar contra vos. Si hi ha altres partides "
-#~ "iniciades, podeu fer doble clic en un tauler de partida existent per a "
-#~ "entrar-hi. La llista de taulers de partides a la dreta mostra el número "
-#~ "de seients disponibles, que significa el número de jugadors que poden "
-#~ "entrar al tauler de partida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Four-in-a-Row network dialog allows you to join a game room to find "
-#~ "other players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest diàleg de xarxa del Quatre en ratlla us permet entrar a una sala "
-#~ "de joc per a cercar altres jugadors."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When creating a new table for Four-in-a-Row games, a preference dialog is "
-#~ "displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
-#~ "number of players for the game. Once the total number of seats have been "
-#~ "taken, then no more players are allowed to join that game table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan creeu un tauler nou per a partides del Quatre en ratlla, es mostrarà "
-#~ "un diàleg de preferències que us permet personalitzar la partida, com ara "
-#~ "establir el número mínim de jugadors per a la partida. Quan el número "
-#~ "total de seients s'hagin ocupat, no es permetrà entrar a més jugadors en "
-#~ "aquest tauler de partida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to chat with other players in network games. Ask for "
-#~ "advice or help playing the games, but please be polite against other "
-#~ "players."
-#~ msgstr ""
-#~ "És possible fer un xat amb altres jugadors en els jocs en xarxa. Demaneu "
-#~ "consell o ajuda mentre jugueu les partides, però sigueu educat amb els "
-#~ "altres jugadors."
-
-#~ msgid "Waiting for other players to join the game"
-#~ msgstr "Espera que els altres jugadors entrin a la partida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait "
-#~ "until enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players "
-#~ "List</guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who "
-#~ "have joined the game. The game will begin immediately when the total "
-#~ "number of players in the the game have been reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan hàgiu entrat a un tauler de joc, heu d'esperar fins que hagin entrat "
-#~ "suficients jugadors al tauler. L'element de menú <guimenuitem>Llista de "
-#~ "jugadors</guimenuitem> us permet veure una llista de jugadors que han "
-#~ "entrat a la partida. La partida començarà de seguida que s'hagi "
-#~ "aconseguit el número total de jugadors."
-
-#~ msgid "Playing multiplayer Four-in-a-Row games"
-#~ msgstr "Jugar partides multijugador en el Quatre en ratlla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplayer Four-in-a-Row games have pretty much the same rules as normal "
-#~ "Four-in-a-Row games, except that you are now playing against human "
-#~ "players. This means that other strategies might possibly be better than "
-#~ "when playing against AI players."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les partides multijugador en el Quatre en ratlla tenen més o menys les "
-#~ "mateixes regles que una partida normal del Quatre en ratlla, excepte que "
-#~ "esteu jugant contra jugadors humans. Això significa que possiblement "
-#~ "altres estratègies siguin millors que les utilitzades contra jugadors "
-#~ "d'intel·ligència artificial."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
-#~ "network game screen. Then you can play yet another game of addictive Four-"
-#~ "in-a-Row multiplayer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan un jugador hagi guanyat, la partida finalitza i podeu tornar a la "
-#~ "pantalla inicial de joc en xarxa. Llavors podeu jugar una altra partida "
-#~ "addictiva multijugador del Quatre en ratlla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Build a line of four of your marbles while trying to stop your opponent "
-#~ "from doing the same. Play against another person or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construïu una línia amb quatre boles mentre intenteu impedir que "
-#~ "l'adversari faci el mateix. Jugueu contra una altra persona o contra "
-#~ "l'ordinador."
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]