[cheese] Updated German help translation



commit d01c6509f18a80e13d8a9c6ac2aefb9fa93aae10
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sun Jun 2 09:42:59 2013 +0200

    Updated German help translation

 help/de/de.po |  562 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 277 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 06372f1..24a5a70 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -2,23 +2,21 @@
 # Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2013.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2013.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-12 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 09:08+0100\n"
-"Last-Translator: Tobias111 <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-13 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -27,7 +25,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009\n"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -44,40 +43,35 @@ msgid ""
 "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
 msgstr "original"
 
-#: C/index.page:9(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
-#: C/introduction.page:12(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
 #: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
-#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
-#: C/video-record.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/index.page:11(credit/years) C/effects-apply.page:11(credit/years)
-#: C/introduction.page:14(credit/years) C/mode-wide.page:12(credit/years)
+#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
 #: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
-#: C/photo-take.page:17(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
-#: C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
-#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
-#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
-#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
-#: C/video-record.page:12(credit/years)
+#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
+#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
+#: C/video-record.page:15(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/index.page:15(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
-#: C/introduction.page:17(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
 #: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
-#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
-#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
 #: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
-#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
-#: C/video-record.page:15(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Jekaterina Gerassimowa"
 
@@ -109,6 +103,103 @@ msgstr "Einstellungen"
 msgid "Common problems and questions"
 msgstr "Häufige Probleme und Fragen"
 
+#: C/burst-mode.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
+msgstr ""
+"Bei einer <gui>Serienaufnahme</gui> werden mehrere Fotos schnell "
+"hintereinander aufgenommen. Ändern Sie Ihre Pose zwischen den Fotos!"
+
+#: C/burst-mode.page:26(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Mehrere Fotos in schneller Folge aufnehmen"
+
+#: C/burst-mode.page:28(page/p)
+msgid ""
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+msgstr ""
+"Sie können den <gui>Serienaufnahmemodus</gui> zum automatischen Aufnehmen "
+"mehrerer Fotos in einem Arbeitsgang verwenden, mit einer kurzen Pause "
+"zwischen den einzelnen Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen "
+"den Aufnahmen Ihre Pose wechseln! So verwenden Sie den "
+"<gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
+
+#: C/burst-mode.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto "
+"aufnehmen</gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> beschriftet."
+
+#: C/burst-mode.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/burst-mode.page:39(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
+"<key>Leertaste</key>."
+
+#: C/burst-mode.page:41(item/p)
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden vier Fotos aufgenommen, mit einer Verzögerung von drei "
+"Sekunden zwischen jedem Countdown."
+
+#: C/burst-mode.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
+msgstr ""
+"Sie können jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drücken, um die Aufnahme von "
+"Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
+
+#: C/burst-mode.page:50(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der Aufnahmeverzögerung"
+
+#: C/burst-mode.page:51(section/p)
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Sie können die Anzahl der Fotos in einer Serienaufnahme sowie die "
+"Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
+
+#: C/burst-mode.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/burst-mode.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Ändern Sie die Optionen in <gui>Serienaufnahme</gui> und klicken Sie auf "
+"<gui>Schließen</gui>."
+
+#: C/burst-mode.page:64(note/p)
+msgid ""
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
+msgstr ""
+"Die Zeitverzögerung bezieht sich auf das letzte aufgenommene und den Start "
+"des Countdowns für das nächste Foto, nicht auf den Abstand zwischen zwei "
+"aufeinander folgenden Fotos."
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -186,30 +277,29 @@ msgstr ""
 "Um alle Effekte abzuwählen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wählen "
 "Sie <gui>Kein Effekt</gui>."
 
-#: C/introduction.page:21(info/desc)
+#: C/introduction.page:23(info/desc)
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
 msgstr "Einführung in den <app>Cheese Webcam-Automat</app>."
 
-#: C/introduction.page:24(page/title)
+#: C/introduction.page:26(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/introduction.page:26(page/p)
+#: C/introduction.page:28(page/p)
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
-"succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</"
-"link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></"
-"link> to add a personal touch to them."
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
 msgstr ""
 "<app>Cheese</app> ist ein Webcam-Automat, mit dem Sie mit Ihrer Webcam Fotos "
-"und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mehrere Fotos in schneller "
-"Folge aufzunehmen (mit dem <link xref=\"pref-burst-mode"
-"\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link>) oder <link xref=\"effects-apply"
-"\">Effekte anwenden</link>, mit denen Sie Ihren Fotos und Videos einen "
-"persönlichen Stil verleihen."
+"und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link> mehrere Fotos in schneller Folge "
+"aufzunehmen oder mittels <link xref=\"effects-apply\">Effekte anwenden</"
+"link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu verleihen."
 
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#: C/introduction.page:34(page/p)
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -220,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Videomodus</gui> wechseln, um ein <link xref=\"video-record\">Video "
 "aufzunehmen</link>."
 
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#: C/introduction.page:38(page/p)
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
@@ -228,62 +318,6 @@ msgstr ""
 "<app>Cheese</app> funktioniert mit den meisten Webcams, aber ältere Webcams "
 "könnten eventuell nicht unterstützt werden."
 
-#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-"larger."
-msgstr ""
-"Die Position der Fotostrecke ändern, so dass das Bild der Webcam größer "
-"dargestellt wird."
-
-#: C/mode-wide.page:23(page/title)
-msgid "Make the webcam video preview bigger"
-msgstr "Die Videovorschau der Webcam vergrößern"
-
-#: C/mode-wide.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
-"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
-"<app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"Die Fotostrecke ist der Bereich, in dem Fotos und Videos nach der Aufnahme "
-"erscheinen. Standardmäßig ist die Fotostrecke ein waagerechter Streifen am "
-"unteren Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
-
-#: C/mode-wide.page:29(page/p)
-msgid ""
-"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
-"the webcam."
-msgstr ""
-"Sie können die Fotostrecke als senkrechten Balken anzeigen lassen. Dies "
-"erscheint sinnvoll, wenn Sie über einen Breitbildschirm verfügen, der nicht "
-"allzu hoch ist. Der Wechsel in die vertikale Anordnung schafft mehr Platz "
-"zur Anzeige des Videobildes der Webcam."
-
-#: C/mode-wide.page:34(page/p)
-msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
-"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-"option."
-msgstr ""
-"Um in die vertikale Anordnung zu wechseln, wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Breitbildmodus</gui></guiseq>. Um zur horizontalen Anordnung "
-"zurückzukehren, deaktivieren Sie die Option wieder."
-
-#: C/mode-wide.page:39(note/p)
-msgid ""
-"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
-msgstr ""
-"Eine weitere Möglichkeit zur Vergrößerung des Bildes Ihrer Webcam ist der "
-"Vollbildmodus. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Vollbildmodus</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F11</key>. Um "
-"den Vollbildmodus zu beenden, drücken Sie erneut <key>F11</key>."
-
 #: C/photo-delete.page:19(info/desc)
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "Fotos und Videos löschen, die Sie nicht mehr aufbewahren wollen."
@@ -332,17 +366,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Sie nicht sicher sind, ob Sie das Foto oder Video dauerhaft löschen "
 "wollen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie <gui>In "
-"den Papierkorb verschieben</gui>. Dadurch wird es in den <gui>Papierkorb</gui>-"
-"Ordner des Rechners verschoben."
+"den Papierkorb verschieben</gui>. Dadurch wird es in den <gui>Papierkorb</"
+"gui>-Ordner des Rechners verschoben."
 
 #: C/photo-delete.page:45(note/p)
 msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
 msgstr ""
-"Cheese hat keinen eigenen <gui>Papierkorb</gui>-Ordner. Sie können auch nicht aus "
-"<app>Cheese</app> direkt auf den <gui>Papierkorb</gui>-Ordner des Systems "
-"zugreifen."
+"Cheese hat keinen eigenen <gui>Papierkorb</gui>-Ordner. Sie können auch "
+"nicht aus <app>Cheese</app> direkt auf den <gui>Papierkorb</gui>-Ordner des "
+"Systems zugreifen."
 
 #: C/photo-save.page:19(info/desc)
 msgid "Save a photo or video in a different folder."
@@ -392,22 +426,22 @@ msgstr ""
 "im Ordner <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder "
 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> bestehen."
 
-#: C/photo-take.page:24(info/desc)
+#: C/photo-take.page:27(info/desc)
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Ihre Webcam zum Aufnehmen von Fotos anstatt Videos verwenden."
 
-#: C/photo-take.page:27(page/title)
+#: C/photo-take.page:30(page/title)
 msgid "Take photos using a webcam"
 msgstr "Fotos mit der Webcam aufnehmen"
 
-#: C/photo-take.page:29(page/p)
+#: C/photo-take.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
 "Mit Webcams können Sie sowohl Fotos als auch Videos aufnehmen. So nehmen Sie "
 "ein Foto auf:"
 
-#: C/photo-take.page:34(item/p)
+#: C/photo-take.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
 "the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
@@ -415,16 +449,16 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass der Modus <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> im "
 "<gui style=\"menu\">Cheese</gui>-Menü ausgewählt ist."
 
-#: C/photo-take.page:38(item/p)
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
-"button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
+"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Ein Foto aufnehmen</gui>. Alternativ können Sie, falls "
 "vorhanden, den Aufnahmeknopf an der Webcam oder die <key>Leertaste</key> "
 "drücken."
 
-#: C/photo-take.page:42(item/p)
+#: C/photo-take.page:45(item/p)
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
@@ -432,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "Nach einem kurzen Countdown erscheint ein »Blitz«. Danach erscheint das Foto "
 "in der Fotostrecke."
 
-#: C/photo-take.page:47(page/p)
+#: C/photo-take.page:50(page/p)
 msgid ""
 "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
 "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
@@ -442,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "Webcam</file> Ihres persönlichen Ordners gespeichert. Das verwendete "
 "Dateiformat ist JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
-#: C/photo-take.page:51(page/p)
+#: C/photo-take.page:54(page/p)
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -451,13 +485,13 @@ msgstr ""
 "aufnehmen</gui> geklickt haben, drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste, bevor "
 "der Countdown abgelaufen ist."
 
-#: C/photo-take.page:55(note/p)
+#: C/photo-take.page:58(note/p)
 msgid ""
-"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode"
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 "\">burst mode</link>."
 msgstr ""
 "Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den <link "
-"xref=\"pref-burst-mode\">Serienaufnahmemodus</link>."
+"xref=\"burst-mode\">Serienaufnahmemodus</link>."
 
 #: C/photo-view.page:19(info/desc)
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
@@ -496,132 +530,37 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persönlichen "
 "Ordners gespeichert."
 
-#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
-msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
-msgstr ""
-"Bei einer <gui>Serienaufnahme</gui> werden mehrere Fotos schnell "
-"hintereinander aufgenommen. Ändern Sie Ihre Pose zwischen den Fotos!"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Mehrere Fotos in schneller Folge aufnehmen"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
-msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
-msgstr ""
-"Sie können den <gui>Serienaufnahmemodus</gui> zum automatischen Aufnehmen "
-"mehrerer Fotos in einem Arbeitsgang verwenden, mit einer kurzen Pause "
-"zwischen den einzelnen Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen "
-"den Aufnahmen Ihre Pose wechseln! So verwenden Sie den "
-"<gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto "
-"aufnehmen</gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> beschriftet."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
-"<key>Leertaste</key>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
-msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-"countdown between photos."
-msgstr ""
-"Standardmäßig werden vier Fotos aufgenommen, mit einer Verzögerung von drei "
-"Sekunden zwischen jedem Countdown."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
-msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
-msgstr ""
-"Sie können jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drücken, um die Aufnahme von "
-"Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der Aufnahmeverzögerung"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
-msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
-msgstr ""
-"Sie können die Anzahl der Fotso in einer Serienaufnahme sowie die "
-"Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
-
-#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
-#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"Ändern Sie die Optionen in <gui>Serienaufnahme</gui> und klicken Sie auf "
-"<gui>Schließen</gui>."
-
-#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
-msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
-msgstr ""
-"Die Zeitverzögerung bezieht sich auf das letzte aufgenommene und den Start "
-"des Countdowns für das nächste Foto, nicht auf den Abstand zwischen zwei "
-"aufeinander folgenden Fotos."
-
-#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+#: C/pref-countdown.page:22(info/desc)
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
 "Löschen Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen werden."
 
-#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+#: C/pref-countdown.page:25(page/title)
 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
 msgstr "Den <gui>Countdown</gui> vor der Aufnahme von Fotos deaktivieren"
 
-#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+#: C/pref-countdown.page:27(page/p)
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
 "Standardmäßig zählt <app>Cheese</app> von 3 an rückwärts, bevor ein Foto "
-"aufgenommen wird. Sie können dieses Verhalten abschalten, indem Sie in "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> die Option "
-"<gui>Countdown</gui> deaktivieren."
+"aufgenommen wird. Sie können dieses Verhalten abschalten, indem Sie unter "
+"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
+"guiseq> die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren."
 
-#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+#: C/pref-flash.page:22(info/desc)
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr ""
 "Abschalten des Aufleuchten des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos."
 
-#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+#: C/pref-flash.page:25(page/title)
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Den Blitz deaktivieren"
 
-#: C/pref-flash.page:23(page/p)
+#: C/pref-flash.page:27(page/p)
 msgid ""
 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
 "This provides additional light."
@@ -630,14 +569,14 @@ msgstr ""
 "Rechners für einen kurzen Moment in Weiß. Dadurch wird zusätzliches "
 "Aufnahmelicht bereitgestellt."
 
-#: C/pref-flash.page:26(page/p)
+#: C/pref-flash.page:30(page/p)
 msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr ""
 "Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und "
-"deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui> deaktiviert ist."
+"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
+"guiseq> und deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>."
 
 #: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
@@ -676,14 +615,14 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+#: C/pref-image-properties.page:48(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-properties.png' "
 "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 msgstr "original"
 
-#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
+#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc)
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -691,11 +630,11 @@ msgstr ""
 "Passen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und den Farbton an, "
 "um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern."
 
-#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
+#: C/pref-image-properties.page:26(page/title)
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus"
 
-#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
+#: C/pref-image-properties.page:28(page/p)
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -706,32 +645,38 @@ msgstr ""
 
 #: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
-"settings for your webcam."
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Bewegen Sie in <gui>Bildeigenschaften</gui> die Schieberegler, um die besten "
-"Einstellungen für Ihre Webcam zu finden."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Bild</gui></"
+"guiseq>."
 
 #: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie die Schieberegler, um die besten Einstellungen für Ihre Webcam "
+"zu finden."
+
+#: C/pref-image-properties.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Fotos und "
 "Videos nun besser aussehen."
 
-#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
+#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title)
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
 msgstr ""
 "Verschiedene Optionen in <gui>Bildeigenschaften</gui> (von links nach "
-"rechts): anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung"
+"rechts): Anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung"
 
-#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:53(item/title)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -741,11 +686,11 @@ msgstr ""
 "kann bei einer Aufnahme in einem dunklen Raum die Erhöhung der Helligkeit "
 "das Bildrauschen verstärken."
 
-#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:57(item/title)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -754,11 +699,11 @@ msgstr ""
 "helleren Farben. Falls das Bild verwaschen erscheint, versuchen Sie den "
 "Kontrast zu erhöhen."
 
-#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:61(item/title)
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -767,11 +712,11 @@ msgstr ""
 "eines Bildes falsch erscheint, zum Beispiel durch einen Gelbstich, versuchen "
 "Sie den Farbton zu ändern."
 
-#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:65(item/title)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
-#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:66(item/p)
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -779,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "Die Verringerung der Sättigung lässt ein Bild weniger farbig erscheinen. "
 "Falls die Farben zu grell sind, verringern Sie die Sättigung."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
+#: C/pref-resolution.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -787,11 +732,11 @@ msgstr ""
 "Die Auflösung eines Videos oder Fotos bestimmt die Detailtreue. Die Änderung "
 "der Auflösung beeinflusst die Dateigröße."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+#: C/pref-resolution.page:26(page/title)
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "Die Auflösung der Aufnahme Ihrer Webcam ändern"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:28(page/p)
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -801,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "und Videos in höheren Auflösungen benötigen mehr Platz auf Ihrer Festplatte. "
 "Insbesondere Videos benötigen sehr viel Speicherplatz."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:32(page/p)
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -811,72 +756,80 @@ msgstr ""
 "Ihrer Webcam herabsetzen. Falls Sie Bilder höherer Qualität bevorzugen, "
 "erhöhen Sie die Auflösung. So passen Sie die Auflösung Ihrer Webcam an:"
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/pref-resolution.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
 "Wählen Sie in der Auswahlliste eine andere Auflösung aus. Einige Webcams "
-"unterstützen nur eine einzige Auflösung, sa dass Sie hier keine Auswahl "
+"unterstützen nur eine einzige Auflösung, so dass Sie hier keine Auswahl "
 "treffen können."
 
-#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#: C/pref-resolution.page:46(item/p)
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
 
-#: C/video-record.page:19(info/desc)
+#: C/video-record.page:22(info/desc)
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
 "Ihre Webcam zum Aufnehmen kurzer Filme zum Weitergeben an Freunde verwenden."
 
-#: C/video-record.page:22(page/title)
+#: C/video-record.page:25(page/title)
 msgid "Record a video"
 msgstr "Ein Video aufnehmen"
 
-#: C/video-record.page:24(page/p)
+#: C/video-record.page:27(page/p)
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "So nehmen Sie ein Video mit Ihrer Webcam auf:"
 
-#: C/video-record.page:28(item/p)
+#: C/video-record.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Videomodus</gui> befinden. In "
-"diesem Fall ist der Knopf in der Mitte des Fensters mit <gui>Aufnahme "
-"starten</gui> beschriftet."
+"diesem Fall ist der Knopf in der Mitte des Fensters mit <gui style=\"button"
+"\">Aufnahme starten</gui> beschriftet."
 
-#: C/video-record.page:30(item/p)
+#: C/video-record.page:34(item/p)
 msgid ""
 "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Sie können in den <gui>Videomodus</gui> wechseln, indem Sie auf den Knopf im "
 "Hauptfenster klicken oder durch Wählen von <guiseq><gui>Cheese</"
 "gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 
-#: C/video-record.page:34(item/p)
+#: C/video-record.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
+"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Aufnahme starten</gui> oder drücken Sie die "
-"<key>Leertaste</key>. <app>Cheese</app> beginnt nun mit der Aufnahme von "
-"Ihrer Webcam."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Aufnahme starten</gui> oder drücken "
+"Sie die <key>Leertaste</key>. <app>Cheese</app> beginnt nun mit der Aufnahme "
+"von Ihrer Webcam."
 
-#: C/video-record.page:38(item/p)
+#: C/video-record.page:44(item/p)
 msgid ""
 "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
 "Um die Aufnahme anzuhalten, klicken Sie auf <gui>Aufnahme stoppen</gui> oder "
 "drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste."
 
-#: C/video-record.page:43(page/p)
+#: C/video-record.page:49(page/p)
 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgstr ""
 "Videos werden im Dateiformat Ogg Theora (<file>.ogv</file>) gespeichert."
 
-#: C/video-record.page:45(page/p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -887,11 +840,11 @@ msgstr ""
 "Nachdem Sie die Aufnahme gestoppt haben, erscheint das Video automatisch in "
 "der Fotostrecke am unteren Rand des <app>Cheese</app>-Fensters. Von dort aus "
 "können Sie das <link xref=\"photo-view\">Video wiedergeben</link>, es in ein "
-"soziales Netzwerk hochladen, in Ihrem Blog oder YouTube-Kanal posten oder "
-"<link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">per E-Mail verschicken</"
-"link>."
+"soziales Netzwerk hochladen, in Ihrem Blog oder YouTube-Kanal "
+"veröffentlichen oder <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">per E-"
+"Mail verschicken</link>."
 
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#: C/video-record.page:57(page/p)
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -903,6 +856,61 @@ msgstr ""
 "Format umwandeln</link>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+#~ "larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Position der Fotostrecke ändern, so dass das Bild der Webcam größer "
+#~ "dargestellt wird."
+
+#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
+#~ msgstr "Die Videovorschau der Webcam vergrößern"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
+#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
+#~ "the <app>Cheese</app> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Fotostrecke ist der Bereich, in dem Fotos und Videos nach der "
+#~ "Aufnahme erscheinen. Standardmäßig ist die Fotostrecke ein waagerechter "
+#~ "Streifen am unteren Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
+#~ "from the webcam."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Fotostrecke als senkrechten Balken anzeigen lassen. Dies "
+#~ "erscheint sinnvoll, wenn Sie über einen Breitbildschirm verfügen, der "
+#~ "nicht allzu hoch ist. Der Wechsel in die vertikale Anordnung schafft mehr "
+#~ "Platz zur Anzeige des Videobildes der Webcam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
+#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um in die vertikale Anordnung zu wechseln, wählen Sie "
+#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Breitbildmodus</gui></guiseq>. Um zur "
+#~ "horizontalen Anordnung zurückzukehren, deaktivieren Sie die Option wieder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine weitere Möglichkeit zur Vergrößerung des Bildes Ihrer Webcam ist der "
+#~ "Vollbildmodus. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Cheese</"
+#~ "gui><gui>Vollbildmodus</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F11</key>. Um "
+#~ "den Vollbildmodus zu beenden, drücken Sie erneut <key>F11</key>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
 #~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]