[anjuta] Updated German help translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [anjuta] Updated German help translation
- Date: Sat, 6 Jul 2013 08:30:42 +0000 (UTC)
commit b6d3ae58ff62c91452c6fa5e5edecf78fffcca9e
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date: Sat Jul 6 10:30:33 2013 +0200
Updated German help translation
manuals/anjuta-manual/de/de.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 171 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/de/de.po b/manuals/anjuta-manual/de/de.po
index ca1412d..3d73b5e 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/de/de.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/de/de.po
@@ -1,32 +1,32 @@
-# German translation of the Anjuta manual.
-#
-# line number margin = Rand für Zeilennummern
-# marker margin = Markierungsrand
-# code fold margin = Textfaltungsrand
-# Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung hier sinnvoller!)
-# repository = (Software)bestand
-# to stage = bereitstellen
-# to revert = zurücknehmen
-# to commit = einspielen
-# to push = einbringen
-# staged files = bereit gestellte Dateien?
-# unstaged files =
-# stack = Stapel
-# stacktrace = stacktrace
-# build = erstellen
-# compile = kompilieren
-# tag = Tag
-#
-#
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013.
-# Jonas Rebmann <jonas rebmann googlemail com>, 2010.
-# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2010-2012, 2013.
-#
+# German translation of the Anjuta manual.
+#
+# line number margin = Rand für Zeilennummern
+# marker margin = Markierungsrand
+# code fold margin = Textfaltungsrand
+# Plugins == Komponenten! (Ja, im Gegensatz zur Standard-Übersetzung hier sinnvoller!)
+# repository = (Software)bestand
+# to stage = bereitstellen
+# to revert = zurücknehmen
+# to commit = einspielen
+# to push = einbringen
+# staged files = bereit gestellte Dateien?
+# unstaged files =
+# stack = Stapel
+# stacktrace = stacktrace
+# build = erstellen
+# compile = kompilieren
+# tag = Tag
+#
+#
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2013.
+# Jonas Rebmann <jonas rebmann googlemail com>, 2010.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2010-2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anjuta doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-24 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-24 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-04 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-24 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -527,6 +527,14 @@ msgid ""
"code will be added right after such comments. So, for this feature to work "
"correctly, it is important not to modify such marker comments."
msgstr ""
+"Sobald das glade Plug-in läuft und die Datei, die den Code enthalten wird, "
+"durchgesehen wird klicken Sie einfach zweimal auf ein Widget im glade-"
+"Inspektor. Die Datei in Durchsicht wird dann nach bestimmten Kommentaren "
+"durchsucht (/* ANJUTA: Widget-Deklaration für application.ui - DO NOT REMOVE "
+"*/ und /* ANJUTA: Widgets-Initialisierung für application.ui - DO NOT REMOVE "
+"*/) und sofern gefunden, wird Code unmittelbar nach solchen Kommentaren "
+"hinzugefügt. Damit diese Funktion richtig funktioniert ist es wichtig, dass "
+"solche Kommentare nicht verändert werden."
#: C/autotools-project-backend.page:8(info/desc)
msgid "Autotools project backend."
@@ -633,7 +641,7 @@ msgstr ""
"entworfen, um Quellcodepakete auf einer Vielzahl von Unix-ähnlichen Systemen "
"zu verteilen. Wenn Sie jemals ein Programm mit Hilfe von <cmd>configure</"
"cmd>, <cmd>make</cmd> und <cmd>make install</cmd> installiert haben, so "
-"haben Sie es wahrscheinlich schon als Benutzer verwendet."
+"haben sie es wahrscheinlich schon als Benutzer verwendet."
#: C/autotools-project-backend.page:31(page/p)
msgid ""
@@ -653,7 +661,6 @@ msgstr ""
"schreiben."
#: C/autotools-project-backend.page:41(note/p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Autotools files give more information than a makefile, but the backend does "
"not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be "
@@ -661,7 +668,14 @@ msgid ""
"product=anjuta\">bug report</link> will be appreciated. In the meantime, as "
"a workaround, you can use the directory project backend instead. It is much "
"more limited but should find all source files."
-msgstr "Autotools-Dateien liefern mehr Informationen als ein makefile, aber "
+msgstr ""
+"Autotools-Dateien liefern mehr Informationen als ein makefile, aber das "
+"Backend unterstützt nicht alle möglichen Tricks. Wenn Sie auf ein Projekt "
+"treffen, das nicht ordnungsgemäß gelesen werden kann, so erstellen Sie bitte "
+"einen <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=anjuta"
+"\">Fehlerbericht</link>. Als Abhilfe können Sie das Ordnerprojekt-Backend "
+"stattdessen verwenden. Es ist deutlich eingeschränkter, solle aber alle "
+"Quelldateien finden."
#: C/autotools-project-folder-edit.page:9(info/desc)
msgid "Edit autotools folder properties."
@@ -676,6 +690,8 @@ msgid ""
"These properties allows you to define common properties for all targets "
"belonging to this folder."
msgstr ""
+"Diese Eigenschaft ermöglicht Ihnen gemeinsame Eigenschaften für alle Ziele "
+"festzulegen, die zu diesem Ordner gehören."
#: C/autotools-project-folder-edit.page:25(item/title)
#: C/autotools-project-target-edit.page:30(item/title)
@@ -738,6 +754,8 @@ msgid ""
"This defines installation directories. It is needed if you want to install "
"files in custom directories."
msgstr ""
+"Hier werden Installationsordner festgelegt. Es wird gebraucht, wenn Sie "
+"Dateien in eigene Ordner installieren wollen."
#: C/autotools-project-folder-edit.page:51(item/title)
#: C/autotools-project-target-edit.page:76(item/title)
@@ -835,6 +853,10 @@ msgid ""
"be selected by clicking on this button. It can be useful if the current "
"backend has some troubles to parse your project files."
msgstr ""
+"Dies ist das Backend, das vom Projekt verwendet wird: Autotools. Ein anderes "
+"Backend kann mit Klick auf diesen Knopf gewählt werden. Es kann nützlich "
+"sein, falls das aktuelle Backend Schwierigkeiten hat Ihre Projektdateien zu "
+"verarbeiten."
#: C/autotools-project-root-edit.page:32(item/title)
msgid "<gui>Name</gui>"
@@ -861,6 +883,9 @@ msgid ""
"This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a "
"link to a bug tracker. It is optional."
msgstr ""
+"Dies ist eine Adresse, die es ermöglicht, Fehlerberichte zu senden, zum "
+"Beispiel eine E-Mail-Adresse oder ein Verweis auf eine Fehlerdatenbank. Es "
+"ist optional."
#: C/autotools-project-root-edit.page:45(item/title)
msgid "<gui>Package name</gui>"
@@ -871,6 +896,8 @@ msgid ""
"This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is "
"optional."
msgstr ""
+"Dies ist der Name des Distributionspakets. Es sollte keine Leerzeichen "
+"enthalten. Er ist optional."
#: C/autotools-project-root-edit.page:50(item/title)
msgid "<gui>URL</gui>"
@@ -885,6 +912,9 @@ msgid ""
"In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See "
"<link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> to see the list."
msgstr ""
+"Zusätzlich arbeitet das Wurzelelement als Ordner und besitzt alle dessen "
+"Eigenschaften. Lesen Sie auch <link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/"
+">, um die Liste zu sehen."
#: C/autotools-project-target-edit.page:9(info/desc)
msgid "Edit autotools target properties."
@@ -899,6 +929,8 @@ msgid ""
"Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of "
"them are not available on all targets."
msgstr ""
+"Hier ist eine Liste aller Zieleigenschaften, die in Autotools-Projekten "
+"verwendet werden. Einige sind nicht für alle Ziele verfügbar."
#: C/autotools-project-target-edit.page:25(item/title)
msgid "<gui>Build for check only</gui>"
@@ -909,6 +941,8 @@ msgid ""
"If checked, this target is not installed and has to be built only when "
"running checks."
msgstr ""
+"Wenn ausgewählt wird dieses Ziel nicht installiert und muss nur beim "
+"Ausführen von Tests erstellt werden."
#: C/autotools-project-target-edit.page:31(item/p)
msgid ""
@@ -946,16 +980,22 @@ msgid ""
"If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used "
"to build other target or programs used only by developers."
msgstr ""
+"Wenn ausgewählt wird dieses Ziel nicht installiert. Es kann für Werkzeuge "
+"verwendet werden, um andere Ziele oder Programme zu erstellen, welche nur "
+"von Entwicklern verwendet werden."
#: C/autotools-project-target-edit.page:53(item/title)
msgid "<gui>Do not use prefix</gui>"
msgstr "<gui>Präfix nicht verwenden</gui>"
#: C/autotools-project-target-edit.page:54(item/p)
+#, fuzzy
msgid ""
"If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are "
"used to provide alternative of system tools."
msgstr ""
+"Wenn ausgewählt wird kein Präfix zu Handbuchseiten und ausführbare Datei "
+"hinzugefügt."
#: C/autotools-project-target-edit.page:59(item/p)
msgid ""
@@ -987,6 +1027,11 @@ msgid ""
"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) or a custom variable "
"defined in the folder properties."
msgstr ""
+"Legt fest, wo das Ziel installiert wird. Es ist nicht direkt der Ordner, in "
+"dem die Dateien installiert sind, sondern der Name eine der Standardvariable "
+"des Ordners (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, "
+"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) oder eine eigens "
+"definierte Variable in den Ordnereigenschaften."
#: C/autotools-project-target-edit.page:77(item/p)
msgid ""
@@ -1006,6 +1051,8 @@ msgid ""
"If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing "
"files."
msgstr ""
+"Wenn ausgewählt wird die Hierarchie des Projektordners bei Dateiinstallation "
+"beibehalten."
#: C/autotools-project-target-edit.page:88(item/p)
msgid ""
@@ -1013,6 +1060,9 @@ msgid ""
"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
"parent folder."
msgstr ""
+"Die Flags zur Weitergabe an die Scanner-Generatoren Lex oder Flex beim "
+"Erstellen von Ziel-Quelldateien. Dieser Wert überschreibt den wahrscheinlich "
+"im Elternordner definierten."
#: C/autotools-project-target-edit.page:93(item/title)
msgid "<gui>Libraries</gui>"
@@ -1024,6 +1074,10 @@ msgid ""
"package libraries. See <link xref=\"project-manager-library\">Add non-"
"packaged libraries</link> page for more details."
msgstr ""
+"Geben Sie zusätzliche Bibliotheken an, die von dem Projekt verwendet werden. "
+"Nützlich zum Hinzufügen nicht paketierter Bibliotheken. Lesen Sie auch die "
+"Seite <link xref=\"project-manager-library\">Nicht-paketierte Bibliotheken "
+"hinzufügen</link> für weitere Informationen."
#: C/autotools-project-target-edit.page:101(item/p)
msgid ""
@@ -1098,7 +1152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es repräsentiert eine von mehreren Programmen gemeinsam verwendete "
"Bibliothek, die zur Laufzeit gebunden wird. Dies ist die üblichste Variante "
-"einer Bibliothek under Linux. Sie wird unter Windows »dynamic link "
+"einer Bibliothek unter Linux. Sie wird unter Windows »dynamic link "
"library« (DLL) genannt."
#: C/autotools-project-target-type.page:27(item/p)
@@ -1119,6 +1173,9 @@ msgid ""
"explicitely by the program itself. It is used to only load the code "
"corresponding to the used features."
msgstr ""
+"Repräsentiert eine Bibliothek, oft auch Plugin genannt, die zur Laufzeit "
+"explizit vom Programm selbst gebunden wird. Wird verwendet, um nur den Code "
+"zu laden, der zu den verwendeten Funktionen gehört."
#: C/autotools-project-target-type.page:35(item/p)
msgid ""
@@ -1137,6 +1194,9 @@ msgid ""
"It represents a library linked with the program at compile time. Only the "
"function used are kept inside the generated executable."
msgstr ""
+"Repräsentiert eine Bibliothek, die zur Übersetzungszeit mit dem Programm "
+"gebunden wird. Nur die verwendeten Funktionen sind in der erstellten "
+"ausführbaren Datei enthalten."
#: C/autotools-project-target-type.page:42(item/p)
msgid ""
@@ -1155,6 +1215,9 @@ msgid ""
"It represents compiled program by example from C souces files. All children "
"represent the source files compiled to generate the program."
msgstr ""
+"Repräsentiert ein übersetztes Programm, z.B. aus C-Quelldateien. Alle "
+"Unterelemente stellen die Quelldateien dar, die zu dem Programm übersetzt "
+"wurden."
#: C/autotools-project-target-type.page:52(item/title)
msgid "Python module"
@@ -1198,7 +1261,7 @@ msgstr "Man-Dokumentation"
#: C/autotools-project-target-type.page:70(item/p)
msgid "It groups man pages needed by the project."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppiert Hilfeseiten, die vom Projekt gebraucht werden."
#: C/autotools-project-target-type.page:73(item/title)
msgid "Info documentation"
@@ -1206,7 +1269,7 @@ msgstr "Info-Dokumentation"
#: C/autotools-project-target-type.page:74(item/p)
msgid "It groups info page needed by the project."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppiert Infoseiten, die vom Projekt gebraucht werden."
#: C/autotools-project-target-type.page:77(item/title)
msgid "Miscellaneous Data"
@@ -1217,6 +1280,8 @@ msgid ""
"It groups data files which needed by the project like pictures, ui "
"description, settings files..."
msgstr ""
+"Gruppiert Datendateien, die vom Projekt gebraucht werden, wie z.B. Bilder, "
+"Oberflächenbeschreibungen, Einstellungsdateien usw."
#: C/autotools-project-target-type.page:82(item/title)
msgid "Script"
@@ -1228,6 +1293,9 @@ msgid ""
"the specified directory. If scripts are generated additional rules are "
"needed."
msgstr ""
+"Repräsentiert Programme, die Skripte sind. Skripte werden nur in den "
+"angegebenen Ordner installiert. Wenn Skripte erstellt werden, so sind "
+"zusätzliche Regeln notwendig."
#: C/autotools-build-build.page:11(info/desc)
msgid "Build targets or project."
@@ -1366,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"guiseq> im <gui>Hauptmenü</gui>, um alle vom Projekt erstellten Dateien zu "
"löschen."
-# appear*s*
+# appear*s*
#: C/autotools-build-clean.page:50(item/p)
msgid ""
"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
@@ -1533,7 +1601,7 @@ msgid ""
"directory if you already have one configuration using the project directory. "
"You need to remove it first."
msgstr ""
-"Mit autotools ist es nicht möglich, eine Konfiguration für einen anderen "
+"Mit Autotools ist es nicht möglich, eine Konfiguration für einen anderen "
"Ordner zu verwenden, wenn bereits eine Konfiguration den Projektordner "
"verwendet. Diese muss zuvor entfernt werden."
@@ -1544,7 +1612,7 @@ msgid ""
"directory and everything will be recompiled on each change of the "
"configuration."
msgstr ""
-"Einige autotools-Projekte können nicht außerhalb der Projektordners erstellt "
+"Einige Autotools-Projekte können nicht außerhalb der Projektordners erstellt "
"werden. Es können zwar dennoch verschiedene Konfigurationen eingesetzt "
"werden, aber alle müssen den Projektordner verwenden und alles muss bei "
"Konfigurationswechsel neu kompiliert werden."
@@ -1573,7 +1641,7 @@ msgid ""
"<cmd>configure --help</cmd> on the command line. You need to have configured "
"your project at least one time to have the <cmd>configure</cmd> script."
msgstr ""
-"Jedes autotools-Projekt unterstützt bestimmte Argumente, kann aber auch über "
+"Jedes Autotools-Projekt unterstützt bestimmte Argumente, kann aber auch über "
"spezifische Argumente verfügen. Der Befehl <cmd>configure --help</cmd> gibt "
"eine Liste aller möglichen Argumente auf der Befehlszeile aus. Das Projekt "
"muss mindestens einmal konfiguriert worden sein, damit das <cmd>configure</"
@@ -1581,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#: C/autotools-build-configure.page:11(info/desc)
msgid "Configure an autotools project and manage configurations."
-msgstr "Ein autotools-Projekt konfigurieren und Konfigurationen verwalten."
+msgstr "Ein Autotools-Projekt konfigurieren und Konfigurationen verwalten."
#: C/autotools-build-configure.page:20(page/title)
msgid "Configure a project"
@@ -1594,7 +1662,7 @@ msgid ""
"required libraries and programs are installed on your system and to generate "
"appropriate build scripts."
msgstr ""
-"Vor dem Compilieren und Erstellen von Dateien muss ein autotools-Projekt "
+"Vor dem Compilieren und Erstellen von Dateien muss ein Autotools-Projekt "
"konfiguriert werden. Dieser Schritt ist zum Einstellen globaler Optionen "
"erforderlich, um zu prüfen, ob alle benötigten Bibliotheken und Programme "
"auf dem System installiert sind, und um die passenden Erstellungsskripte zu "
@@ -1692,7 +1760,7 @@ msgid ""
"then compile and install it on his system using the command sequence "
"<cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> and <cmd>make install</cmd>."
msgstr ""
-"Der übliche Weg, ein autotools-Projekt zu verbreiten, ist der Einsatz eines "
+"Der übliche Weg, ein Autotools-Projekt zu verbreiten, ist der Einsatz eines "
"komprimierten tar-Archivs mit allen Quelldateien. Der Benutzer muss es "
"dekomprimieren, kompilieren und anschließend auf dem System installieren mit "
"folgenden Befehlen in genau dieser Reihenfolge: <cmd>configure</cmd>, "
@@ -1797,7 +1865,7 @@ msgid ""
"This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is "
"useful for other kind of projects using make."
msgstr ""
-"Dieses Plugin ist für autotools-Projekte ausgelegt, aber weil diese unter "
+"Dieses Plugin ist für Autotools-Projekte ausgelegt, aber weil diese unter "
"anderem auch »make« einbinden, ist es auch für andere Arten von Projekten "
"geeignet, die auf »make« basieren."
@@ -1812,7 +1880,7 @@ msgid ""
"makefile."
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie eine Liste der vom Plugin verwendeten Ziele. Sie sind "
-"in allen autotools-Projekten implementiert, aber Sie müssen diese selbst "
+"in allen Autotools-Projekten implementiert, aber Sie müssen diese selbst "
"implementieren, wenn Sie ein eigenes »makefile« einsetzen."
#: C/autotools-build-plugin.page:31(item/title)
@@ -3086,6 +3154,11 @@ msgid ""
"change both the stack frame and the thread. The register values will be "
"different and the debugger will restart in the selected thread."
msgstr ""
+"Ein Klick auf einen Stack-Rahmen im selben Thread wechselt nur den Stack-"
+"Rahmen, so dass andere lokale Variablen untersucht werden können. Wird dies "
+"in einem anderen Thread getan, so ändern sich sowohl der Stack-Rahmen als "
+"auch der Thread. Die Registerwerte werden andere sein und die Fehlerdiagnose "
+"wird im gewählten Thread neu gestartet."
#: C/debug-stack.page:112(section/title)
msgid "View the current function"
@@ -3962,7 +4035,7 @@ msgid ""
"modify any project files."
msgstr ""
"<app>Anjuta</app> besitzt kein eigenes Projektformat. Es lädt Projekte mit "
-"bereits vorhandenen Formaten wie z.B. Makefile oder autotools und zwingt "
+"bereits vorhandenen Formaten wie z.B. Makefile oder Autotools und zwingt "
"andere Entwickler nicht, diese zu verwenden. Die Einstellungen von Anjuta "
"werden in einer Datei mit der Endung <file>.anjuta</file> gespeichert und "
"ein versteckter Ordner im Projektordner erstellt. Sie müssen das Projekt "
@@ -4036,7 +4109,7 @@ msgstr "Einen Ordner zu einem Projekt hinzufügen."
msgid "Add a Folder"
msgstr "Einen Ordner hinzufügen"
-# directory hier nicht das Dateisystem gemeint, glaube ich
+# directory hier nicht das Dateisystem gemeint, glaube ich
#: C/project-manager-folder-add.page:20(page/p)
msgid ""
"A folder allows you to group several target allowing to set common "
@@ -4435,6 +4508,10 @@ msgid ""
"libraries not developped on Linux. See the chapter <link xref=\"project-"
"manager-library-add\"/> explaining how to use them."
msgstr ""
+"Möglicherweise ist die Bibliothek nicht als Paket verfügbar. Dies ist oft "
+"der Fall für Bibliotheken, die nicht auf Linux entwickelt wurden. Lesen Sie "
+"das Kapitel <link xref=\"project-manager-library-add\"/> welches erklärt, "
+"wie man sie verwendet."
#: C/project-manager-module-new.page:66(item/p)
msgid ""
@@ -4529,6 +4606,9 @@ msgid ""
"project in <app>Anjuta</app>. It is displayed in the properties of the "
"project root node and can be changed at any time."
msgstr ""
+"Das zu verwendende Projekt-Backend wird bei Erstellen oder Importieren eines "
+"neuen Projekts in <app>Anjuta</app> gewählt. Es wird in den Eigenschaften "
+"des Projektwurzelknotens angezeigt und darf jederzeit geändert werden."
#: C/project-manager.page:35(page/p)
msgid ""
@@ -4590,6 +4670,11 @@ msgid ""
"several files at the same time keeping <key>Ctrl</key> key pressed or using "
"the <key>Shift</key> to select a range of files."
msgstr ""
+"Wählen Sie im Dateiwähler unten die gewünschten Dateien zum Hinzufügen. "
+"Klicken Sie anschließend auf den Knopf <gui>Hinzufügen</gui>, um diese "
+"Dateien Ihrem Projekt hinzuzufügen. Sie können mehrere Dateien auf einmal "
+"wählen, indem Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten oder mit der "
+"<key>Umschalttaste</key> einen ganzen Block Dateien auswählen."
#: C/project-manager-source-add.page:48(note/p)
msgid ""
@@ -4642,6 +4727,9 @@ msgid ""
"You can select several files at the same time by keeping the <key>Ctrl</key> "
"key pressed or select a range using the <key>Shift</key> key."
msgstr ""
+"Sie können mehrere Dateien gleichzeitig wählen, indem Sie die <key>Strg</"
+"key>-Taste gedrückt halten, oder Sie wählen einen Block mit der "
+"<key>Umschalttaste</key> aus."
#: C/project-manager-target-add.page:9(info/desc)
msgid "Add a target to a project."
@@ -4657,6 +4745,10 @@ msgid ""
"represent a program, with all its source files as its children or only group "
"data files those should be installed at the same place."
msgstr ""
+"Ein Ziel gruppiert Dateien und legt deren Verwendung fest. Es wird "
+"verwendet, um ein Programm mit all seinen Quelldateien und deren "
+"Unterelementen darzustellen, oder nur um Datendateien zu gruppieren, die im "
+"selben Ordner installiert werden sollen."
#: C/project-manager-target-add.page:30(item/p)
msgid ""
@@ -4763,6 +4855,12 @@ msgid ""
"version, compiler flags or installation directories. These item are divided "
"in several categories, depending on the backend not all are available:"
msgstr ""
+"Ein Projekt wird als Baum dargestellt. Die Wurzel entspricht dem Projekt und "
+"die Unterelemente repräsentieren Programme, Bibliotheken, Ordner und "
+"Quelldateien. Jeder Knoten kann Eigenschaften besitzen, mit denen genauere "
+"Informationen wie Projektversion, Compiler-Flags und Installationsordner "
+"festgelegt werden. Diese Knoten sind in verschiedene Kategorien eingeteilt. "
+"Abhängig vom Backend sind nicht alle verfügbar:"
#: C/project-manager-treeview.page:28(item/title)
msgid "Root"
@@ -4789,6 +4887,11 @@ msgid ""
"target using them. For more details, see <link xref=\"project-manager-module-"
"new\"/>."
msgstr ""
+"Dies ist eine Menge von Paketen, die in Autotools-Projekten verwendet "
+"werden. Sie erscheinen als Unterelemente des Wurzelknotens, um alle Module "
+"zu repräsentieren, und als Unterelemente eines jeden Ziels, das sie "
+"verwendet. Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"project-manager-"
+"module-new\"/>."
#: C/project-manager-treeview.page:41(item/title)
msgid "Package"
@@ -4800,6 +4903,9 @@ msgid ""
"children of each module. For more details, see <link xref=\"project-manager-"
"library\"/>."
msgstr ""
+"Dies ist eine paketierte Bibliothek, die in Autotools-Projekten verwendet "
+"wird. Sie erscheinen als Unterelemente eines jeden Moduls. Lesen Sie für "
+"weitere Informationen <link xref=\"project-manager-library\"/>."
#: C/project-manager-treeview.page:47(item/title)
msgid "Folder"
@@ -4811,6 +4917,10 @@ msgid ""
"often implemented by sub directories. For more details, see <link xref="
"\"project-manager-folder\"/>."
msgstr ""
+"Dies wird verwendet, um Ziele zu gruppieren, so dass allgemeine "
+"Eigenschaften festgelegt werden können. Sie sind oft durch Unterordner "
+"implementiert. Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"project-"
+"manager-folder\"/>."
#: C/project-manager-treeview.page:53(item/title)
msgid "Target"
@@ -4824,6 +4934,12 @@ msgid ""
"compiled programs or libraries. For more details see <link xref=\"project-"
"manager-target\"/>."
msgstr ""
+"Es gruppiert Dateien und legt fest, wie diese verwendet werden. Es gibt "
+"verschiedene Arten von Zielen, zum Beispiel ein Programm, eine Bibliothek "
+"oder Daten, entsprechend des unterschiedlichen Verwendungszwecks der "
+"Unterelementdateien. Sie stellen oft erstellte Projektdateien dar wie "
+"übersetzte Programme oder Bibliotheken. Lesen Sie für weitere "
+"Informationen<link xref=\"project-manager-target\"/>."
#: C/project-manager-treeview.page:61(note/p)
msgid ""
@@ -4831,6 +4947,10 @@ msgid ""
"create a shortcut allowing to access them more easily. By default all "
"program targets are already put here."
msgstr ""
+"Sie können Ziele mittels Ziehen-und-Ablegen an den Anfang der "
+"Projektbaumansicht ablegen, um eine Verknüpfung zu erstellen, mit der Sie "
+"auf diese einfacher zugreifen können. Die Voreinstellung ist, dass alle "
+"Programmziele dort bereits abgelegt werden."
#: C/project-manager-treeview.page:68(item/title)
msgid "Source"
@@ -4844,6 +4964,12 @@ msgid ""
"a directory when the project is installed. For more details see <link xref="
"\"project-manager-source\"/>."
msgstr ""
+"Jede Quelldatei wird durch ein Objekt in der Projektansicht dargestellt. Der "
+"Einsatzzweck einer jeden Datei hängt von dem übergeordneten Ziel ab. Alle "
+"Unterelemente eines Programmziels werden zum Erstellen übersetzt. Dabei "
+"werden Unterelemente eines Datenziels bei Projektinstallation nur in einen "
+"Ordner kopiert. Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"project-"
+"manager-source\"/>."
#: C/project-wizard-create.page:10(info/desc)
msgid "Create a new project from scratch."
@@ -4953,7 +5079,7 @@ msgstr "Vorlage für Projekt-Assistenten."
msgid "Project wizard template"
msgstr "Vorlage für Projekt-Assistenten"
-# In einem Handbuch für Entwickler halte ich »Engine« durchaus für angemessen.
+# In einem Handbuch für Entwickler halte ich »Engine« durchaus für angemessen.
#: C/project-wizard-template.page:24(page/p)
msgid ""
"A project template is composed of a bunch of files which can be processed by "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]