[orca] Updated Hungarian translation by Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Hungarian translation by Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>
- Date: Wed, 31 Jul 2013 19:29:41 +0000 (UTC)
commit eaf4b391775d79614a2e289e4fd75d17515eb2d7
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Jul 31 21:29:32 2013 +0200
Updated Hungarian translation by Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>
po/hu.po | 3410 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 1301 insertions(+), 2109 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1de4ab9..62ef4d6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of orca
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# Kálmán Kéménczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006, 2007.
@@ -8,34 +8,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:31+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
-msgid "Orca"
-msgstr "Orka"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
msgstr "Képernyőolvasó"
-#: ../orca.desktop.in.h:3
+#: ../orca.desktop.in.h:2
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orka képernyőolvasó"
-#: ../orca.desktop.in.h:4
+#: ../orca.desktop.in.h:3
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
@@ -44,22 +37,10 @@ msgstr ""
"teszi az asztali környezeteket"
# Megjegyzés: ezek csak keresőszavak, nem jelennek meg a képernyőn
-#: ../orca.desktop.in.h:5
+#: ../orca.desktop.in.h:4
msgid "screen reader;speech;braille;"
msgstr "képernyőolvasó;beszéd;braille;"
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
-#, python-format
-msgid "Orca Preferences for %s"
-msgstr "Orka beállításai a(z) %s alkalmazáshoz"
-
-#. Translators: this refers to commands that do not currently have
-#. an associated key binding.
-#.
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
-msgid "Unbound"
-msgstr "Nincs kiosztva"
-
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
@@ -1947,8 +1928,8 @@ msgstr "Kimondja a címsort."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Opens the Orca Find dialog."
-msgstr "Megnyitja az Orka keresés párbeszédablakát."
+msgid "Opens the Find dialog."
+msgstr "A keresés párbeszédablak megnyitása."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
@@ -2345,8 +2326,8 @@ msgstr "Átváltja a beszéd némítását."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:397
-msgid "Quits Orca"
-msgstr "Kilép a programból"
+msgid "Quits the screen reader"
+msgstr "Kilépés a képernyőolvasóból."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
@@ -2701,8 +2682,8 @@ msgstr "Az aktuális lenyílómenüt szétnyitja."
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/cmdnames.py:661
-msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
-msgstr "Váltás a Gecko beépített vagy az Orka mutatónavigáció között."
+msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
+msgstr "Váltás a beépített vagy a képernyőolvasó mutatónavigációja között."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -3167,19 +3148,68 @@ msgstr "Meglátogatott hivatkozások listájának megjelenítése."
#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
#: ../src/orca/generator.py:811
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "kapcsológomb"
+#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
+#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
+#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
+#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
+#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
+#. it to show all of its contents. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:40
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktiválás"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
+#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Dot _7"
+msgstr "_7. pont"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
+#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+msgid "Dot _8"
+msgstr "_8. pont"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
+#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
+#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
+#. "marking"/indicating that a given word is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "7. é_s 8. pont"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:64
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Ugrás ide"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: ../src/orca/guilabels.py:75
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "Az o_bjektumok fókuszának megragadása navigálás közben"
@@ -3189,20 +3219,20 @@ msgstr "Az o_bjektumok fókuszának megragadása navigálás közben"
#. above/below the current cursor position). Different users have different
#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
#. to set the line-positioning behavior they want.
-#: ../src/orca/guilabels.py:49
+#: ../src/orca/guilabels.py:84
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "_A kurzor kerüljön a sor elejére navigálás közben"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:53
+#: ../src/orca/guilabels.py:88
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Értesítés, amikor a _partnerek gépelnek"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: ../src/orca/guilabels.py:93
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "A csevegőszoba ü_zenetelőzményeinek megjelenítése"
@@ -3211,21 +3241,21 @@ msgstr "A csevegőszoba ü_zenetelőzményeinek megjelenítése"
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:65
+#: ../src/orca/guilabels.py:100
msgid "Speak messages from"
msgstr "Üzenetek kimondása"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:70
+#: ../src/orca/guilabels.py:105
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Minden _csatorna"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:75
+#: ../src/orca/guilabels.py:110
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Min_den csatorna, ha bármely %s ablak aktív"
@@ -3233,34 +3263,102 @@ msgstr "Min_den csatorna, ha bármely %s ablak aktív"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:80
+#: ../src/orca/guilabels.py:115
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Csak az a csatorna, amely _ablaka aktív"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:84
+#: ../src/orca/guilabels.py:119
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Csevegőszoba nevének felolvasása"
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a double click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164
+msgid "double click"
+msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)"
+
+#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
+#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
+#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170
+msgid "triple click"
+msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)"
+
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:90
+#: ../src/orca/guilabels.py:135
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Alapértelmezett beszédszintetizátor"
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
+#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
+#: ../src/orca/guilabels.py:143
+msgid "Actual String"
+msgstr "Tényleges karakterlánc"
+
+#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
+#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
+#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
+#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
+#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
+#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
+#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
+#: ../src/orca/guilabels.py:152
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Helyettesítő szó"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
+#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
+#. is inserted as a result of the keypress.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
+#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
+#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Nem helykitöltő _mellékjelek kimondásának engedélyezése"
+
+#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
+#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
+#. with the setting to begin the search from the current location rather than
+#. from the top of the screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "_Jelenlegi hely"
+
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:95
+#: ../src/orca/guilabels.py:174
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "A keresett szöveg minimális hossza:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:99
+#: ../src/orca/guilabels.py:178
msgid "Find Options"
msgstr "Keresési feltételek"
@@ -3268,7 +3366,7 @@ msgstr "Keresési feltételek"
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:105
+#: ../src/orca/guilabels.py:184
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "_Csak a megváltozott sorok felolvasása a keresés során"
@@ -3276,40 +3374,249 @@ msgstr "_Csak a megváltozott sorok felolvasása a keresés során"
#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111
+#: ../src/orca/guilabels.py:190
msgid "Speak results during _find"
msgstr "_Keresés eredményének felolvasása"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
-#. DESCRIP
-#.
-#. Translators: Function is a table column header where the
-#. cells in the column are a sentence that briefly describes
-#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
-#. keyboard command.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
+#: ../src/orca/guilabels.py:195
msgid "Function"
msgstr "Funkció"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
#. commands.
-#. Translators: Key Binding is a table column header where
-#. the cells in the column represent keyboard combinations
-#. the user can press to invoke Orca commands.
-#.
-#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:200
msgid "Key Binding"
msgstr "Billentyűtársítás"
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
+#. to, for instance, web browsing.
+#: ../src/orca/guilabels.py:205
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
+#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
+#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
+#. buttons.
+#: ../src/orca/guilabels.py:211
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Braille társítások"
+
+#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
+#. do not currently have an associated key binding.
+#: ../src/orca/guilabels.py:215
+msgid "Unbound"
+msgstr "Nincs kiosztva"
+
+#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
+#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
+#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
+#. default value.
+#: ../src/orca/guilabels.py:221
+msgctxt "keybindings"
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
+#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+msgid "_Desktop"
+msgstr "As_ztali"
+
+#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
+#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
+#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
+#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
+#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
+#. "Gedit", "Firefox", etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#, python-format
+msgid "Screen Reader Preferences for %s"
+msgstr "A képernyőolvasó beállításai a(z) %s alkalmazáshoz"
+
+#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
+#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
+#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
+#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
+#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
+#: ../src/orca/guilabels.py:239
+msgid "Mark in braille"
+msgstr "Braille kijelzés"
+
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
+#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
+#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
+#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
+#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
+#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
+#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
+#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
+#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
+#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
+#: ../src/orca/guilabels.py:251
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Csak ha nem"
+
+#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
+#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
+#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
+#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
+#. the current text).
+#: ../src/orca/guilabels.py:258
+msgid "Speak"
+msgstr "Felolvasás"
+
+#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:265
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr "Menti az ütköző profilt?"
+
+#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
+#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:272
+msgid "User Profile Conflict!"
+msgstr "A felhasználói profil ütközik!"
+
+#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
+#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
+#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
+#. braille and selected when reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:279
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile %s already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+"A(z) %s profil már létezik.\n"
+"Az új változtatásokkal folytatja a létező profil frissítését?"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:289
+msgid "Load user profile"
+msgstr "Felhasználói profil betöltése"
+
+#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
+#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
+#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
+#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
+#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#: ../src/orca/guilabels.py:298
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+"Arra készül, hogy megváltoztassa az aktív profilt.\n"
+"Ha változtatásokat hajtott végre az Orka beállításainál, ezek el fognak "
+"veszni az új profil betöltésekor.\n"
+"\n"
+"Folytatja a profil betöltését, elvetve a korábbi változtatásokat?"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
+#. defined profile.
+#: ../src/orca/guilabels.py:309
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Profil mentése másként"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
+#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
+#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:317
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "_Profil neve:"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
+#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
+#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Mindent"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
+#. (but not necessarily in the current window).
+#: ../src/orca/guilabels.py:328
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
+#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
+#: ../src/orca/guilabels.py:333
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
+#. as a user reads a document.
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
+#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nincs"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
+#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
+#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
+#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+msgid "So_me"
+msgstr "Né_hány"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
+#. will be spoken as a user reads a document.
+#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "M_ost"
+msgstr "_Legtöbb"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each line.
+#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+msgid "Line"
+msgstr "Sor"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
+#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
+#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+msgid "Sentence"
+msgstr "Mondat"
+
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127
+#: ../src/orca/guilabels.py:360
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Idézetblokk"
@@ -3318,7 +3625,7 @@ msgstr "Idézetblokk"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:133
+#: ../src/orca/guilabels.py:366
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
@@ -3327,7 +3634,7 @@ msgstr "Gomb"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:139
+#: ../src/orca/guilabels.py:372
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
@@ -3336,7 +3643,7 @@ msgstr "Felirat"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:378
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Jelölőnégyzet"
@@ -3345,7 +3652,7 @@ msgstr "Jelölőnégyzet"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:151
+#: ../src/orca/guilabels.py:384
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinált listamező"
@@ -3354,7 +3661,7 @@ msgstr "Kombinált listamező"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:157
+#: ../src/orca/guilabels.py:390
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -3363,7 +3670,7 @@ msgstr "Leírás"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:163
+#: ../src/orca/guilabels.py:396
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Címsor"
@@ -3372,7 +3679,7 @@ msgstr "Címsor"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:169
+#: ../src/orca/guilabels.py:402
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
@@ -3383,7 +3690,7 @@ msgstr "Címke"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:176
+#: ../src/orca/guilabels.py:409
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Címsorszint száma"
@@ -3392,7 +3699,7 @@ msgstr "Címsorszint száma"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182
+#: ../src/orca/guilabels.py:415
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
@@ -3401,7 +3708,7 @@ msgstr "Hivatkozás"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:188
+#: ../src/orca/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -3410,7 +3717,7 @@ msgstr "Lista"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:194
+#: ../src/orca/guilabels.py:427
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Listaelem"
@@ -3419,7 +3726,7 @@ msgstr "Listaelem"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:200
+#: ../src/orca/guilabels.py:433
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
@@ -3428,7 +3735,7 @@ msgstr "Objektum"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:206
+#: ../src/orca/guilabels.py:439
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"
@@ -3437,7 +3744,7 @@ msgstr "Bekezdés"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:212
+#: ../src/orca/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Választógomb"
@@ -3447,7 +3754,7 @@ msgstr "Választógomb"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:219
+#: ../src/orca/guilabels.py:452
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Vezérlőelem"
@@ -3456,7 +3763,7 @@ msgstr "Vezérlőelem"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:225
+#: ../src/orca/guilabels.py:458
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Kiválasztott elem"
@@ -3466,7 +3773,7 @@ msgstr "Kiválasztott elem"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:232
+#: ../src/orca/guilabels.py:465
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
@@ -3475,7 +3782,7 @@ msgstr "Állapot"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:238
+#: ../src/orca/guilabels.py:471
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
@@ -3484,7 +3791,7 @@ msgstr "Szöveg"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:244
+#: ../src/orca/guilabels.py:477
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -3493,7 +3800,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: ../src/orca/guilabels.py:483
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
@@ -3501,7 +3808,7 @@ msgstr "Érték"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: ../src/orca/guilabels.py:488
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Idézetblokkok listája"
@@ -3509,7 +3816,7 @@ msgstr "Idézetblokkok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: ../src/orca/guilabels.py:493
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok listája"
@@ -3517,7 +3824,7 @@ msgstr "Gombok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:265
+#: ../src/orca/guilabels.py:498
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Jelölőnégyzetek listája"
@@ -3525,7 +3832,7 @@ msgstr "Jelölőnégyzetek listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: ../src/orca/guilabels.py:503
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Kombinált listamezők listája"
@@ -3533,7 +3840,7 @@ msgstr "Kombinált listamezők listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:275
+#: ../src/orca/guilabels.py:508
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Szerkesztőmezők listája"
@@ -3541,7 +3848,7 @@ msgstr "Szerkesztőmezők listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:280
+#: ../src/orca/guilabels.py:513
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Űrlapmezők listája"
@@ -3549,7 +3856,7 @@ msgstr "Űrlapmezők listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:285
+#: ../src/orca/guilabels.py:518
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok listája"
@@ -3558,7 +3865,7 @@ msgstr "Címsorok listája"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:291
+#: ../src/orca/guilabels.py:524
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -3569,7 +3876,7 @@ msgstr "%d. szintű címsorok listája"
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: ../src/orca/guilabels.py:531
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Nagy objektumok listája"
@@ -3577,7 +3884,7 @@ msgstr "Nagy objektumok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:303
+#: ../src/orca/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások listája"
@@ -3585,7 +3892,7 @@ msgstr "Hivatkozások listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:308
+#: ../src/orca/guilabels.py:541
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listák listája"
@@ -3593,7 +3900,7 @@ msgstr "Listák listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Listaelemek listája"
@@ -3601,7 +3908,7 @@ msgstr "Listaelemek listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:318
+#: ../src/orca/guilabels.py:551
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Bekezdések listája"
@@ -3609,7 +3916,7 @@ msgstr "Bekezdések listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:323
+#: ../src/orca/guilabels.py:556
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Választógombok listája"
@@ -3617,7 +3924,7 @@ msgstr "Választógombok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok listája"
@@ -3625,7 +3932,7 @@ msgstr "Táblázatok listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:333
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Nem látogatott hivatkozások listája"
@@ -3633,7 +3940,7 @@ msgstr "Nem látogatott hivatkozások listája"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:338
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Meglátogatott hivatkozások listája"
@@ -3641,152 +3948,150 @@ msgstr "Meglátogatott hivatkozások listája"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:343
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
msgid "Page Navigation"
msgstr "Oldalnavigáció"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:349
+#: ../src/orca/guilabels.py:582
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "A weblap automatikus felolvasása, amint befejeződött a _letöltése"
+#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
+#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
+#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
+#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
+#. utterances has been calculated.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "A beszéd megállítása s_züneteknél"
+
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:357
+#: ../src/orca/guilabels.py:598
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s alapértelmezett hang"
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
+#. of the screen and other messages.
+#: ../src/orca/guilabels.py:602
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is part of a hyperlink.
+#: ../src/orca/guilabels.py:606
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
+#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
+#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
+#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
+#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
+#. third item is selected. And so on.
+#: ../src/orca/guilabels.py:614
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
+#. characters which is written in uppercase.
+#: ../src/orca/guilabels.py:618
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Nagybetűk"
+
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:361
+#: ../src/orca/guilabels.py:622
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:366
+#: ../src/orca/guilabels.py:627
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Munkafüzet cellakoordinátájának felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:370
+#: ../src/orca/guilabels.py:631
msgid "Announce cell _header"
msgstr "C_ellafejléc felolvasása"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:374
+#: ../src/orca/guilabels.py:635
msgid "Table Navigation"
msgstr "Táblázatnavigáció"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:378
+#: ../src/orca/guilabels.py:639
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Üres _sorok kihagyása"
+#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
+#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
+#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "_Cella felolvasása"
+
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:382
+#: ../src/orca/guilabels.py:648
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Cella_koordináták felolvasása"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:387
+#: ../src/orca/guilabels.py:653
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Cella _kiterjedésének felolvasása"
+#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
+#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:657
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Attribútumnév"
+
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:394
-msgid "Use _Orca Caret Navigation"
-msgstr "_Orka mutatónavigáció használata"
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Mutatónavigáció irányítása"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:399
-msgid "Use Orca _Structural Navigation"
-msgstr "_Strukturált Orka navigáció használata"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "caps lock" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:111
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Nagybetű zár"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "right alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:118
-msgid "Alt_R"
-msgstr "Jobb Alt"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "super" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:123
-msgid "Super"
-msgstr "Startgomb"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "meta 2" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:128
-msgid "Meta2"
-msgstr "Meta2"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "left alt" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:135
-msgid "Alt_L"
-msgstr "Bal Alt"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "control" modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
-#. "shift " modifier.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:145
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../src/orca/guilabels.py:669
+msgid "Enable _structural navigation"
+msgstr "_Strukturált navigáció engedélyezése"
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
-msgid "double click"
-msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/keybindings.py:163
-msgid "triple click"
-msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)"
+#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
+#. particular object that receives focus.
+#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+msgid "Brie_f"
+msgstr "_Tömör"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
@@ -3959,8 +4264,8 @@ msgstr "menü"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: ../src/orca/keynames.py:198
-msgid "ISO level 3 shift"
-msgstr "jobb alt"
+msgid "Alt Gr"
+msgstr "Jobb Alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
@@ -4057,6 +4362,63 @@ msgstr "áthúzott o"
msgid "minus"
msgstr "mínusz"
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "insert" key when used as the Orca modifier.
+#: ../src/orca/keybindings.py:109
+msgid "Insert"
+msgstr "inzert"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Nagybetű zár"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:125
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Jobb Alt"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:130
+msgid "Super"
+msgstr "Startgomb"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:135
+msgid "Meta2"
+msgstr "Meta2"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:142
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Bal Alt"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:147
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:152
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
@@ -4243,8 +4605,8 @@ msgstr "A Gecko vezérli a mutatót."
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/messages.py:177
-msgid "Orca is controlling the caret."
-msgstr "Az Orka vezérli a mutatót."
+msgid "The screen reader is controlling the caret."
+msgstr "A képernyőolvasó vezérli a mutatót."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: ../src/orca/messages.py:180
@@ -4252,12 +4614,152 @@ msgstr "Az Orka vezérli a mutatót."
msgid "Cell %s"
msgstr "Cella: %s"
+#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
+#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:184
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr "A kapcsoló használatának megakadályozása"
+
+#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
+#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
+#: ../src/orca/messages.py:188
+msgid "Force use of option"
+msgstr "Kapcsoló használatának kikényszerítése"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
+#: ../src/orca/messages.py:192
+msgid "OPTION"
+msgstr "KAPCSOLÓ"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
+#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
+#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:197
+msgid "The following are not valid: "
+msgstr "A következő argumentumok érvénytelenek: "
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
+#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
+#. technologies such as Orca and Accerciser.
+#: ../src/orca/messages.py:202
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr "Az ismert futó alkalmazások kiírása"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
+#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
+#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
+#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
+#. An Orca settings file contains one or more profiles.
+#: ../src/orca/messages.py:209
+msgid "Load profile"
+msgstr "Profil betöltése"
+
+#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
+#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
+#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
+#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
+#. provided profile name.
+#: ../src/orca/messages.py:216
+#, python-format
+msgid "Profile could not be loaded: %s"
+msgstr "A következő profil nem tölthető be: %s"
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. from some other environment than the graphical desktop.
+#: ../src/orca/messages.py:221
+msgid ""
+"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
+msgstr ""
+"A képernyőolvasó nem tudott elindulni, mivel nem tud kapcsolódni az asztali "
+"környezethez"
+
+#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
+#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
+#: ../src/orca/messages.py:226
+msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
+msgstr "A beállításkezelőt nem lehetett aktiválni. Kilépés."
+
+#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
+#. Orca, but Orca is already running.
+#: ../src/orca/messages.py:231
+msgid ""
+"Another screen reader process is already running for this session.\n"
+"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+msgstr ""
+"Már fut egy képernyőolvasó ebben a munkamenetben.\n"
+"Futtassa az „orca --replace” parancsot az aktuális Orka folyamat "
+"lecseréléséhez."
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-p, --profile' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:237
+msgid "NAME"
+msgstr "NÉV"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
+#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
+#. preferences.
+#: ../src/orca/messages.py:242
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr "Alternatív könyvtár használata a felhasználói beállításokhoz"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:246
+msgid "DIR"
+msgstr "KÖNYVTÁR"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
+#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
+#: ../src/orca/messages.py:250
+msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
+msgstr "Lecseréli a képernyőolvasó jelenleg futó példányát"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
+#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
+#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
+#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
+#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
+#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
+#: ../src/orca/messages.py:258
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+"A hibakövetési információk mentése a debug-ÉÉÉÉ-HH-NN-OO:PP:MM.out fájlba"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
+#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
+#. output file.
+#: ../src/orca/messages.py:263
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "A hibakövetési információk mentése a megadott fájlba"
+
+#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
+#. using the '--debug-file' command line option.
+#: ../src/orca/messages.py:267
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
+#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
+#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
+#. Orca will need to be run from a terminal window.
+#: ../src/orca/messages.py:273
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr "Felhasználói beállítások (szöveges változat)"
+
+#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
+#. from the command line and the help text is displayed.
+#: ../src/orca/messages.py:277
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr "A hibákat az orca-list gnome org levelezőlistán jelezheti."
+
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:187
+#: ../src/orca/messages.py:284
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nincs értesítés, ha a partnerek gépelnek."
@@ -4266,7 +4768,7 @@ msgstr "Nincs értesítés, ha a partnerek gépelnek."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:194
+#: ../src/orca/messages.py:291
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Értesítés, ha a partnerek gépelnek."
@@ -4276,7 +4778,7 @@ msgstr "Értesítés, ha a partnerek gépelnek."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: ../src/orca/messages.py:299
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Üzenet ezen csevegőszobából: %s"
@@ -4285,7 +4787,7 @@ msgstr "Üzenet ezen csevegőszobából: %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: ../src/orca/messages.py:305
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Új csevegőlap: %s"
@@ -4297,7 +4799,7 @@ msgstr "Új csevegőlap: %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:217
+#: ../src/orca/messages.py:314
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Ne mondja ki a csevegőszoba nevét."
@@ -4308,7 +4810,7 @@ msgstr "Ne mondja ki a csevegőszoba nevét."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: ../src/orca/messages.py:323
msgid "speak chat room name."
msgstr "Csevegőszoba nevének kimondása."
@@ -4318,7 +4820,7 @@ msgstr "Csevegőszoba nevének kimondása."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:235
+#: ../src/orca/messages.py:332
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Ne jelenítse meg a csevegőszoba üzenetelőzményeit."
@@ -4328,17 +4830,195 @@ msgstr "Ne jelenítse meg a csevegőszoba üzenetelőzményeit."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:243
+#: ../src/orca/messages.py:340
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "A csevegőszoba üzenetelőzményeinek megjelenítése."
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:357
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr "^[Yy1Ii]"
+
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#: ../src/orca/messages.py:374
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
+#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
+#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:379
+msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
+msgstr "Engedélyezi a Braille-t? (i vagy n): "
+
+#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
+#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
+#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#: ../src/orca/messages.py:385
+msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
+msgstr "Engedélyezi a billentyűvisszhangot? (i vagy n): "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:390
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
+msgstr "Engedélyezi az alfanumerikus- és írásjeleket? (i vagy n): "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
+#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:395
+msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
+msgstr "Engedélyezi a módosítóbillentyűket? (i vagy n): "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:400
+msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
+msgstr "Engedélyezi a funkcióbillentyűket? (i vagy n): "
+
+#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
+#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:405
+msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
+msgstr "Engedélyezi a műveletbillentyűket? (i vagy n): "
+
+#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
+#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:410
+msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
+msgstr "Engedélyezi a szavankénti visszhangot? (i vagy n): "
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
+#. console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:414
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Válasszon: "
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:419
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Csak érvényes számot írjon be."
+
+#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
+#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
+#. is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:424
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Csak i vagy n betűt írjon be."
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:429
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Válassza ki a kívánt billentyűzetkiosztást."
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:434
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "1. asztali"
+
+#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
+#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
+#. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:439
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "2. laptop"
+
+#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
+#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:443
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr "Válassza ki a kívánt beszédkiszolgálót."
+
+#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
+#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
+#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:449
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr "Válassza ki a kívánt beszédrendszert:"
+
+#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
+#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
+#. Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:454
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr "Válassza ki a kívánt hangot:"
+
+#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:458
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Nem állnak rendelkezésre kiszolgálók.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
+#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:463
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Nem állnak rendelkezésre hangok.\n"
+
+#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
+#. It is part of Orca's console-based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:467
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr "Nem lesz beszéd használva.\n"
+
+#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:471
+msgid "Screen reader setup."
+msgstr "A képernyőolvasó beállításainak megadása."
+
+#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
+#. based setup.
+#: ../src/orca/messages.py:475
+msgid "Setup complete. Press Return to continue."
+msgstr "A beállítások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
+
# Megjegyzés: az eredeti üzenet hibás volt, egy párbeszédablaknak nem alapértelmezett billentyűje, hanem
alapértelmezett gombja van, ezt mondja ki az Orka
# ha a felhasználó kéri.
# Most úgy fordítottam ezt az üzenetet, hogy %s az alapértelmezett gomb, de megváltoztathatod szükség esetén
a következő formára is:
# Az alapértelmezett gomb: %s
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:247
+#: ../src/orca/messages.py:479
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "%s az alapértelmezett gomb"
@@ -4347,7 +5027,7 @@ msgstr "%s az alapértelmezett gomb"
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: ../src/orca/messages.py:485
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "alsó index %s"
@@ -4356,7 +5036,7 @@ msgstr "alsó index %s"
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:491
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "felső index %s"
@@ -4365,7 +5045,7 @@ msgstr "felső index %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:265
+#: ../src/orca/messages.py:497
msgid "entire document selected"
msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
@@ -4373,7 +5053,7 @@ msgstr "az egész dokumentum kijelölve"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:271
+#: ../src/orca/messages.py:503
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -4381,7 +5061,7 @@ msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: ../src/orca/messages.py:509
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -4389,7 +5069,7 @@ msgstr "a dokumentum kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: ../src/orca/messages.py:515
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozícióig"
@@ -4397,14 +5077,14 @@ msgstr "a dokumentum kijelölve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:289
+#: ../src/orca/messages.py:521
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "A dokumentum nincs kijelölve a kurzorpozícióig"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:294
+#: ../src/orca/messages.py:526
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dinamikus oszlopfejléc beállítva a következő sorhoz: %d"
@@ -4413,7 +5093,7 @@ msgstr "Dinamikus oszlopfejléc beállítva a következő sorhoz: %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:300
+#: ../src/orca/messages.py:532
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "A dinamikus oszlopfejléc törölve lett."
@@ -4421,7 +5101,7 @@ msgstr "A dinamikus oszlopfejléc törölve lett."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:306
+#: ../src/orca/messages.py:538
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamikus sorfejléc beállítva a következő oszlophoz: %s"
@@ -4430,31 +5110,31 @@ msgstr "Dinamikus sorfejléc beállítva a következő oszlophoz: %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:312
+#: ../src/orca/messages.py:544
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "A dinamikus sorfejléc törölve lett."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:316
+#: ../src/orca/messages.py:548
msgid "empty"
msgstr "üres"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:319
+#: ../src/orca/messages.py:551
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobájt"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:322
+#: ../src/orca/messages.py:554
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabájt"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:326
+#: ../src/orca/messages.py:558
msgid "No files found."
msgstr "Nem találhatók fájlok."
@@ -4464,7 +5144,7 @@ msgstr "Nem találhatók fájlok."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:334
+#: ../src/orca/messages.py:566
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a hozzáfűzve a vágólaphoz."
@@ -4474,7 +5154,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a hozzáfűzve a vágólaphoz."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:342
+#: ../src/orca/messages.py:574
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a vágólapra másolva."
@@ -4484,7 +5164,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés tartalma a vágólapra másolva."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:350
+#: ../src/orca/messages.py:582
msgid "Not using flat review."
msgstr "Az egyszerű áttekintés nem használható."
@@ -4493,7 +5173,7 @@ msgstr "Az egyszerű áttekintés nem használható."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:357
+#: ../src/orca/messages.py:589
msgid "Entering flat review."
msgstr "Belép az egyszerű áttekintés módba."
@@ -4502,13 +5182,13 @@ msgstr "Belép az egyszerű áttekintés módba."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:364
+#: ../src/orca/messages.py:596
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Kilépés az egyszerű áttekintés módból."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:368
+#: ../src/orca/messages.py:600
msgid "has formula"
msgstr "képletet tartalmaz"
@@ -4524,11 +5204,57 @@ msgstr "képletet tartalmaz"
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
-#: ../src/orca/messages.py:375
+#: ../src/orca/messages.py:607
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
msgid "image map link"
msgstr "kép hivatkozás"
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
+#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
+#. the name of the command which already has the binding.
+#: ../src/orca/messages.py:613
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr "A megadott billentyű már ehhez van kötve: %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:618
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr "Billentyűütés: %s. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input. The string substituted in is the new key combination.
+#: ../src/orca/messages.py:623
+#, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "Az új billentyű: %s"
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
+#. result of their input.
+#: ../src/orca/messages.py:628
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr "A billentyűtársítás törölve. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
+#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
+#. their input.
+#: ../src/orca/messages.py:633
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr "A billentyűtársítás törölve."
+
+#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
+#. Orca command.
+#: ../src/orca/messages.py:638
+msgid "enter new key"
+msgstr "üsse le az új billentyűt"
+
#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
@@ -4541,7 +5267,7 @@ msgstr "kép hivatkozás"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:389
+#: ../src/orca/messages.py:652
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "karakterek"
@@ -4556,7 +5282,7 @@ msgstr "karakterek"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:401
+#: ../src/orca/messages.py:664
msgid "Key echo set to key."
msgstr "A billentyűvisszhang karakterenkéntire állítva."
@@ -4572,7 +5298,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang karakterenkéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:415
+#: ../src/orca/messages.py:678
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -4587,7 +5313,7 @@ msgstr "Nincs"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:427
+#: ../src/orca/messages.py:690
msgid "Key echo set to None."
msgstr "A billentyűvisszhang nincsre állítva."
@@ -4604,7 +5330,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang nincsre állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:441
+#: ../src/orca/messages.py:704
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "karakterek és szavak"
@@ -4619,7 +5345,7 @@ msgstr "karakterek és szavak"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:716
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "A billentyűvisszhang karakterek és szavakra állítva."
@@ -4635,7 +5361,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang karakterek és szavakra állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:467
+#: ../src/orca/messages.py:730
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "mondatok"
@@ -4651,7 +5377,7 @@ msgstr "mondatok"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:479
+#: ../src/orca/messages.py:742
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "A billentyűvisszhang mondatonkéntire állítva."
@@ -4668,7 +5394,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang mondatonkéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:756
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "szavak"
@@ -4683,7 +5409,7 @@ msgstr "szavak"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:505
+#: ../src/orca/messages.py:768
msgid "Key echo set to word."
msgstr "A billentyűvisszhang szavankéntire állítva."
@@ -4699,7 +5425,7 @@ msgstr "A billentyűvisszhang szavankéntire állítva."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: ../src/orca/messages.py:782
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "szavak és mondatok"
@@ -4714,40 +5440,40 @@ msgstr "szavak és mondatok"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:531
+#: ../src/orca/messages.py:794
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "A billentyűvisszhang szavak és mondatokra állítva."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:536
+#: ../src/orca/messages.py:799
msgid "inaccessible"
msgstr "elérhetetlen"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:541
+#: ../src/orca/messages.py:804
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:546
+#: ../src/orca/messages.py:809
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása letiltva."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:551
+#: ../src/orca/messages.py:814
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:556
+#: ../src/orca/messages.py:819
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása engedélyezve."
@@ -4757,7 +5483,7 @@ msgstr "Behúzás és igazítás felolvasása engedélyezve."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: ../src/orca/messages.py:827
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
@@ -4767,25 +5493,25 @@ msgstr "Tanulómód. Kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:573
+#: ../src/orca/messages.py:836
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
-"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
-"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
-"exit learn mode, press the escape key."
+"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
+"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
+"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
msgstr ""
"Belépés a tanulómódba. Nyomjon meg egy billentyűt a funkciójának "
-"meghallgatásához. Az általános Orka billentyűparancsok listájának "
-"megjelenítéséhez nyomja le az 1-es számot, a használt alkalmazás Orka "
-"parancsainak listájának megjelenítéséhez a 2-es számot. A dokumentáció "
-"megjelenítéséhez nyomja meg az F1 billentyűt. Ha ki szeretne lépni a "
-"tanulómódból, nyomja meg az ESC billentyűt."
+"meghallgatásához. A képernyőolvasó általános billentyűparancsainak "
+"listájának megjelenítéséhez nyomja le az 1-es számot, a használt "
+"alkalmazástól függő képernyőolvasó parancsok listájának megjelenítéséhez a 2-"
+"es számot. A dokumentáció megjelenítéséhez nyomja meg az F1 billentyűt. Ha "
+"ki szeretne lépni a tanulómódból, nyomja meg az ESC billentyűt."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: ../src/orca/messages.py:846
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölve"
@@ -4793,7 +5519,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölve"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:589
+#: ../src/orca/messages.py:852
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölve"
@@ -4802,7 +5528,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:596
+#: ../src/orca/messages.py:859
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölése megszüntetve"
@@ -4811,7 +5537,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció alatti sor kijelölése megszüntetve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:603
+#: ../src/orca/messages.py:866
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölése megszüntetve"
@@ -4821,7 +5547,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti sor kijelölése megszüntetve"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:611
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Kilépés a tanulómódból."
@@ -4829,7 +5555,7 @@ msgstr "Kilépés a tanulómódból."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:880
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor elejéig"
@@ -4837,43 +5563,43 @@ msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor elejéig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:623
+#: ../src/orca/messages.py:886
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "a sor kijelölve a kurzorpozíciótól a sor végéig"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:626
+#: ../src/orca/messages.py:889
msgid "link"
msgstr "hivatkozás"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: ../src/orca/messages.py:893
msgid "same page"
msgstr "azonos lap"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:634
+#: ../src/orca/messages.py:897
msgid "same site"
msgstr "azonos oldal"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:638
+#: ../src/orca/messages.py:901
msgid "different site"
msgstr "különböző oldal"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: ../src/orca/messages.py:906
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s hivatkozás erre a fájlra: %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:646
+#: ../src/orca/messages.py:909
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s hivatkozás"
@@ -4881,7 +5607,7 @@ msgstr "%s hivatkozás"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:652
+#: ../src/orca/messages.py:915
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"A listában való navigációhoz használja a felfelé és lefelé nyilakat, a "
@@ -4895,7 +5621,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:662
+#: ../src/orca/messages.py:925
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Az összes élő régió kikapcsolása"
@@ -4907,7 +5633,7 @@ msgstr "Az összes élő régió kikapcsolása"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:672
+#: ../src/orca/messages.py:935
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "az élő régiók udvariassági szintje visszaállítva"
@@ -4918,7 +5644,7 @@ msgstr "az élő régiók udvariassági szintje visszaállítva"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: ../src/orca/messages.py:944
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "%s udvariassági szint"
@@ -4931,7 +5657,7 @@ msgstr "%s udvariassági szint"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:691
+#: ../src/orca/messages.py:954
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "élő régió beállítása nyersre"
@@ -4943,7 +5669,7 @@ msgstr "élő régió beállítása nyersre"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:701
+#: ../src/orca/messages.py:964
msgid "setting live region to off"
msgstr "élő régiók kikapcsolva"
@@ -4955,7 +5681,7 @@ msgstr "élő régiók kikapcsolva"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:711
+#: ../src/orca/messages.py:974
msgid "setting live region to polite"
msgstr "élő régió beállítása udvariasra"
@@ -4967,7 +5693,7 @@ msgstr "élő régió beállítása udvariasra"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:984
msgid "setting live region to rude"
msgstr "élő régió beállítása durvára"
@@ -4980,7 +5706,7 @@ msgstr "élő régió beállítása durvára"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:732
+#: ../src/orca/messages.py:995
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Az élő régiók figyelése kikapcsolva"
@@ -4993,7 +5719,7 @@ msgstr "Az élő régiók figyelése kikapcsolva"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:743
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Az élő régiók figyelése bekapcsolva"
@@ -5002,7 +5728,7 @@ msgstr "Az élő régiók figyelése bekapcsolva"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:750
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgid "no live message saved"
msgstr "Nincs helyi elmentett üzenet"
@@ -5011,14 +5737,14 @@ msgstr "Nincs helyi elmentett üzenet"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:757
+#: ../src/orca/messages.py:1020
msgid "Live region support is off"
msgstr "Az élő régiók támogatása kikapcsolva"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:762
+#: ../src/orca/messages.py:1025
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
@@ -5026,7 +5752,7 @@ msgstr "Nem található"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:767
+#: ../src/orca/messages.py:1030
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nem állapítható meg a jelenlegi hely."
@@ -5035,7 +5761,7 @@ msgstr "Nem állapítható meg a jelenlegi hely."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:774
+#: ../src/orca/messages.py:1037
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
@@ -5045,7 +5771,7 @@ msgstr "kikapcsolva"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: ../src/orca/messages.py:1044
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
@@ -5053,14 +5779,14 @@ msgstr "bekapcsolva"
# Szintén a sorszámnevek kezelése miatt kellett a változtatás. Csak a #kimondásra van hatással.
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: ../src/orca/messages.py:1048
msgid "misspelled"
msgstr "Hibásan írt szó"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: ../src/orca/messages.py:1053
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Elgépelt szó: %s"
@@ -5068,7 +5794,7 @@ msgstr "Elgépelt szó: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:795
+#: ../src/orca/messages.py:1058
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Kontextusa: %s"
@@ -5077,7 +5803,7 @@ msgstr "Kontextusa: %s"
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:801
+#: ../src/orca/messages.py:1064
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "A felbukkanó objektum nem található."
@@ -5086,14 +5812,14 @@ msgstr "A felbukkanó objektum nem található."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:808
+#: ../src/orca/messages.py:1071
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Hiba: a kért objektumok listája nem hozható létre."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "%d. fa szint"
@@ -5101,47 +5827,47 @@ msgstr "%d. fa szint"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:818
+#: ../src/orca/messages.py:1081
msgid "New item has been added"
msgstr "Az új elem hozzáadva."
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:822
+#: ../src/orca/messages.py:1085
msgid "No focus"
msgstr "Nincs fókusz"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: ../src/orca/messages.py:1089
msgid "No application has focus."
msgstr "Nincs kijelölt alkalmazás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: ../src/orca/messages.py:1094
msgid "No more anchors."
msgstr "Nincs több iránypont."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: ../src/orca/messages.py:1099
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nincs több idézetblokk."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:841
+#: ../src/orca/messages.py:1104
msgid "No more buttons."
msgstr "Nincs több gomb."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:1109
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nincs több jelölőnégyzet."
@@ -5149,35 +5875,35 @@ msgstr "Nincs több jelölőnégyzet."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:1115
msgid "No more large objects."
msgstr "Nincs több nagy objektum."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:1120
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nincs több kombinált listamező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:862
+#: ../src/orca/messages.py:1125
msgid "No more entries."
msgstr "Nincs több szerkesztőmező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:867
+#: ../src/orca/messages.py:1130
msgid "No more form fields."
msgstr "Nincs több űrlapmező."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:872
+#: ../src/orca/messages.py:1135
msgid "No more headings."
msgstr "Nincs több címsor."
@@ -5185,7 +5911,7 @@ msgstr "Nincs több címsor."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:878
+#: ../src/orca/messages.py:1141
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nincs több %d. szintű címsor."
@@ -5195,28 +5921,28 @@ msgstr "Nincs több %d. szintű címsor."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: ../src/orca/messages.py:1147
msgid "No landmark found."
msgstr "Nincs több jelölő."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:1152
msgid "No more links."
msgstr "Nincs több hivatkozás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: ../src/orca/messages.py:1157
msgid "No more lists."
msgstr "Nincs több lista."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: ../src/orca/messages.py:1162
msgid "No more list items."
msgstr "Nincs több listaelem."
@@ -5225,86 +5951,86 @@ msgstr "Nincs több listaelem."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:906
+#: ../src/orca/messages.py:1169
msgid "No more live regions."
msgstr "Nincs több élő régió."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: ../src/orca/messages.py:1174
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nincs több bekezdés."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:916
+#: ../src/orca/messages.py:1179
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nincs több választógomb."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:921
+#: ../src/orca/messages.py:1184
msgid "No more separators."
msgstr "Nincs több elválasztó."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:926
+#: ../src/orca/messages.py:1189
msgid "No more tables."
msgstr "Nincs több táblázat."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:931
+#: ../src/orca/messages.py:1194
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nincs több nem látogatott hivatkozás."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:936
+#: ../src/orca/messages.py:1199
msgid "No more visited links."
msgstr "Nincs több látogatott hivatkozás."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: ../src/orca/messages.py:1203
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:944
+#: ../src/orca/messages.py:1207
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Vissza a lista aljára."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:1211
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Kilépés az értesítéslistázó módból."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:952
+#: ../src/orca/messages.py:1215
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vissza a lista tetejére"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:1218
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "A segítségért nyomja meg a h billentyűt.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:960
+#: ../src/orca/messages.py:1223
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -5321,40 +6047,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:967
+#: ../src/orca/messages.py:1230
msgid "No notification messages"
msgstr "Nincsenek értesítések"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: ../src/orca/messages.py:1235
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:977
+#: ../src/orca/messages.py:1240
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:981
+#: ../src/orca/messages.py:1244
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Betöltés, kis türelmet."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1248
msgid "Finished loading."
msgstr "A betöltés befejeződött."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:990
+#: ../src/orca/messages.py:1253
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "%s betöltése befejeződött."
@@ -5363,7 +6089,7 @@ msgstr "%s betöltése befejeződött."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:996
+#: ../src/orca/messages.py:1259
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -5371,7 +6097,7 @@ msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: ../src/orca/messages.py:1265
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozícióig"
@@ -5379,7 +6105,7 @@ msgstr "az oldal kijelölve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1271
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -5387,7 +6113,7 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1014
+#: ../src/orca/messages.py:1277
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozícióig"
@@ -5395,7 +6121,7 @@ msgstr "az oldal kijelölése megszüntetve a kurzorpozícióig"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:1283
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozíciótól"
@@ -5403,7 +6129,7 @@ msgstr "a bekezdés kijelölve a kurzorpozíciótól"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1026
+#: ../src/orca/messages.py:1289
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölve"
@@ -5412,7 +6138,7 @@ msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölve"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1033
+#: ../src/orca/messages.py:1296
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
@@ -5421,13 +6147,24 @@ msgstr "a bekezdés kijelölése megszüntetve a kurzorpozíciótól"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1040
+#: ../src/orca/messages.py:1303
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "a kurzorpozíció feletti bekezdés kijelölése megszüntetve"
+#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
+#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
+#. is already open.
+#: ../src/orca/messages.py:1309
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Egy Orka beállítások párbeszédablak már nyitva van.\n"
+"Zárja be a párbeszédablakot egy új megnyitása előtt."
+
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1044
+#: ../src/orca/messages.py:1314
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "%(position)d. dia, összesen %(count)d."
@@ -5437,7 +6174,7 @@ msgstr "%(position)d. dia, összesen %(count)d."
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1051
+#: ../src/orca/messages.py:1321
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "A profil beállítva a következőre: %s."
@@ -5447,14 +6184,14 @@ msgstr "A profil beállítva a következőre: %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1328
msgid "No profiles found."
msgstr "Nem találhatók profilok."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1063
+#: ../src/orca/messages.py:1333
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "folyamatjelző: %d."
@@ -5463,7 +6200,7 @@ msgstr "folyamatjelző: %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1069
+#: ../src/orca/messages.py:1339
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Mindent"
@@ -5472,7 +6209,7 @@ msgstr "Mindent"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: ../src/orca/messages.py:1345
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "A központozási szint mindre állítva."
@@ -5480,7 +6217,7 @@ msgstr "A központozási szint mindre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1351
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Legtöbb"
@@ -5489,7 +6226,7 @@ msgstr "Legtöbb"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1087
+#: ../src/orca/messages.py:1357
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "A központozási szint legtöbbre állítva."
@@ -5497,7 +6234,7 @@ msgstr "A központozási szint legtöbbre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1093
+#: ../src/orca/messages.py:1363
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -5506,7 +6243,7 @@ msgstr "Nincs"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1369
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "A központozási szint nincsre állítva."
@@ -5514,7 +6251,7 @@ msgstr "A központozási szint nincsre állítva."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1105
+#: ../src/orca/messages.py:1375
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Néhány"
@@ -5523,57 +6260,57 @@ msgstr "Néhány"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1111
+#: ../src/orca/messages.py:1381
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "A központozási szint néhányra állítva."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1115
+#: ../src/orca/messages.py:1385
msgid "Searching."
msgstr "Keresés."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1119
+#: ../src/orca/messages.py:1389
msgid "Search complete."
msgstr "A keresés befejeződött."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
-msgid "Orca user settings reloaded."
-msgstr "Az Orka felhasználói beállítások újratöltése megtörtént."
+#: ../src/orca/messages.py:1393
+msgid "Screen reader settings reloaded."
+msgstr "A képernyőolvasó felhasználói beállítások újratöltése megtörtént."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1127
+#: ../src/orca/messages.py:1397
msgid "Speech disabled."
msgstr "Beszéd letiltva."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1401
msgid "Speech enabled."
msgstr "Beszéd engedélyezve."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1134
+#: ../src/orca/messages.py:1404
msgid "faster."
msgstr "gyorsabb."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: ../src/orca/messages.py:1407
msgid "slower."
msgstr "lassabb."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: ../src/orca/messages.py:1410
msgid "higher."
msgstr "magasabb."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1413
msgid "lower."
msgstr "mélyebb."
@@ -5581,39 +6318,30 @@ msgstr "mélyebb."
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1419
msgid " dot dot dot"
msgstr " pont pont pont"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
-msgid "Welcome to Orca."
-msgstr "Üdvözöljük az Orkában."
-
-#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
-#. is presented immediately before the GUI is shown.
-#: ../src/orca/messages.py:1156
-msgid "Starting Orca Preferences."
-msgstr "Orka beállítások indítása."
-
-#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
-#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
-#. the application that currently has focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1161
-#, python-format
-msgid "Starting Orca Preferences for %s."
-msgstr "Orka beállításai a(z) %s alkalmazáshoz"
+#: ../src/orca/messages.py:1422
+msgid "Screen reader on."
+msgstr "A képernyőolvasó bekapcsolva."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1164
-msgid "Goodbye."
-msgstr "Viszontlátásra."
+#: ../src/orca/messages.py:1425
+msgid "Screen reader off."
+msgstr "A képernyőolvasó kikapcsolva."
+
+#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
+#: ../src/orca/messages.py:1428
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr "A beszéd nem érhető el."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4043
msgid "string not found"
msgstr "a karakterlánc nem található"
@@ -5623,7 +6351,7 @@ msgstr "a karakterlánc nem található"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1178
+#: ../src/orca/messages.py:1442
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
@@ -5633,7 +6361,7 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk kikapcsolva."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: ../src/orca/messages.py:1450
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
@@ -5643,40 +6371,40 @@ msgstr "Strukturált navigációs billentyűk engedélyezve."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1458
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nincs több"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1461
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "%(row)d. sor, %(column)d. oszlop"
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1201
+#: ../src/orca/messages.py:1465
msgid "End of table"
msgstr "Táblázat vége"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1469
msgid "leaving table."
msgstr "táblázat elhagyása."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1210
+#: ../src/orca/messages.py:1474
msgid "Speak cell"
msgstr "Cella felolvasása"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1479
msgid "Speak row"
msgstr "Sor felolvasása"
@@ -5684,39 +6412,39 @@ msgstr "Sor felolvasása"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1220
+#: ../src/orca/messages.py:1484
msgid "Non-uniform"
msgstr "Nem egységes"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1225
+#: ../src/orca/messages.py:1489
msgid "Not in a table."
msgstr "Itt nincs táblázat."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: ../src/orca/messages.py:1493
msgid "Columns reordered"
msgstr "A táblázat oszlopai újrarendezve"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1497
msgid "Rows reordered"
msgstr "A táblázat sorai újrarendezve"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1237
+#: ../src/orca/messages.py:1501
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "%d. oszlop"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1505
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
@@ -5724,28 +6452,28 @@ msgstr "%(index)d. oszlop, %(total)d oszlopból."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1246
+#: ../src/orca/messages.py:1510
msgid "Bottom of column."
msgstr "Ez az alsó sor."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1515
msgid "Top of column."
msgstr "Ez az első sor."
# Szintén a sorszámnév kezelés miatt kellett változtatni.
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1255
+#: ../src/orca/messages.py:1519
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "%d. sor"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1523
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
@@ -5753,72 +6481,72 @@ msgstr "%(index)d. sor, %(total)d sorból."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1528
msgid "Beginning of row."
msgstr "Ez az első oszlop."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: ../src/orca/messages.py:1533
msgid "End of row."
msgstr "Ez az utolsó oszlop."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1273
+#: ../src/orca/messages.py:1537
msgid "Row deleted."
msgstr "A sor törölve."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1541
msgid "Last row deleted."
msgstr "Az utolsó sor törölve."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: ../src/orca/messages.py:1545
msgid "Row inserted."
msgstr "A sor beszúrva."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1286
+#: ../src/orca/messages.py:1550
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "A sor beszúrva a táblázat végére."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1554
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "kijelölve"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1558
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "Nincs kijelölve"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1298
+#: ../src/orca/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1301
+#: ../src/orca/messages.py:1565
#, python-format
-msgid "Orca version %s."
-msgstr "Az Orka verziószáma: %s."
+msgid "Screen reader version %s."
+msgstr "A képernyőolvasó verziószáma %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1305
+#: ../src/orca/messages.py:1569
msgid "white space"
msgstr "üreshely"
@@ -5826,7 +6554,7 @@ msgstr "üreshely"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1311
+#: ../src/orca/messages.py:1575
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Vissza a lap aljára."
@@ -5834,21 +6562,21 @@ msgstr "Vissza a lap aljára."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: ../src/orca/messages.py:1581
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Vissza a lap tetejére."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1322
+#: ../src/orca/messages.py:1586
msgid "0 items"
msgstr "0 elem"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
+#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -5856,7 +6584,7 @@ msgstr[0] "A cella %d sor magas"
msgstr[1] "A cella %d sor magas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1599
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -5866,7 +6594,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1606
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -5876,7 +6604,7 @@ msgstr[1] "A cella %d oszlop széles"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1359
+#: ../src/orca/messages.py:1623
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -5886,7 +6614,7 @@ msgstr[1] "Túl sok karaktert írt be (%d karaktert)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: ../src/orca/messages.py:1631
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -5896,7 +6624,7 @@ msgstr[1] "%d párbeszédablak"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: ../src/orca/messages.py:1637
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -5904,7 +6632,7 @@ msgstr[0] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
msgstr[1] "%d nem fókuszált párbeszédablak"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1377
+#: ../src/orca/messages.py:1641
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -5913,7 +6641,7 @@ msgstr[1] "%d bájt"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1382
+#: ../src/orca/messages.py:1646
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -5921,7 +6649,7 @@ msgstr[0] "%d fájl található"
msgstr[1] "%d fájl található"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1650
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -5929,7 +6657,7 @@ msgstr[0] "%d űrlap"
msgstr[1] "%d űrlap"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1654
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -5938,7 +6666,7 @@ msgstr[1] "%d címsor"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1659
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -5948,7 +6676,7 @@ msgstr[1] "%d elem"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1665
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -5956,7 +6684,7 @@ msgstr[0] "%d elem található"
msgstr[1] "%d elem található"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1669
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -5965,7 +6693,7 @@ msgstr[1] "%d elemű lista"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1674
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -5974,7 +6702,7 @@ msgstr[1] "%d értesítés.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1679
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -5984,7 +6712,7 @@ msgstr[1] "%d százalék."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: ../src/orca/messages.py:1685
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -5994,7 +6722,7 @@ msgstr[1] "a dokumentum %d százaléka beolvasva"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1693
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6003,7 +6731,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1436
+#: ../src/orca/messages.py:1700
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6014,26 +6742,30 @@ msgstr[1] "%(index)d elem kijelölve, %(total)d elemből."
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: ../src/orca/messages.py:1709
#, python-format
-msgid "%d Orca default shortcut found."
-msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
-msgstr[0] "%d Orka alapértelmezett billentyűparancs található."
-msgstr[1] "%d Orka alapértelmezett billentyűparancs található."
+msgid "%d Screen reader default shortcut found."
+msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
+msgstr[0] "%d alapértelmezett képernyőolvasó billentyűparancs található."
+msgstr[1] "%d alapértelmezett képernyőolvasó billentyűparancs található."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: ../src/orca/messages.py:1717
#, python-format
-msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
-msgstr[0] "%(count)d Orka %(application)s billentyűparancs található."
-msgstr[1] "%(count)d Orka %(application)s billentyűparancs található."
+msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] ""
+"%(count)d képernyőolvasó billentyűparancs található a(z) %(application)s "
+"alkalmazáshoz."
+msgstr[1] ""
+"%(count)d képernyőolvasó billentyűparancs található a(z) %(application)s "
+"alkalmazáshoz."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1460
+#: ../src/orca/messages.py:1724
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -6042,7 +6774,7 @@ msgstr[1] "%d szóköz"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1729
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -6050,7 +6782,7 @@ msgstr[0] "%d tabulátor"
msgstr[1] "%d tabulátor"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1733
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -6058,7 +6790,7 @@ msgstr[0] "%d táblázat"
msgstr[1] "%d táblázat"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1737
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -6066,7 +6798,7 @@ msgstr[0] "Táblázat %d sorral"
msgstr[1] "Táblázat %d sorral"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: ../src/orca/messages.py:1741
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -6075,7 +6807,7 @@ msgstr[1] "%d oszloppal"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1486
+#: ../src/orca/messages.py:1750
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6084,7 +6816,7 @@ msgstr[1] "%d nem látogatott hivatkozások"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: ../src/orca/messages.py:1755
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -6275,354 +7007,6 @@ msgstr "szükséges"
msgid "multi-select"
msgstr "többválasztós"
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
-msgid "orca - scriptable screen reader"
-msgstr "Orka - szkriptelhető képernyőolvasó"
-
-#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
-#. launched from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
-msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "A hibákat az orca-list gnome org levelezőlistán jelezheti."
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
-#. process(es) that might be running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
-msgid "Replace a currently running Orca"
-msgstr "Lecseréli a jelenleg futó Orka folyamatot"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
-#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
-#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
-#. from a terminal window.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
-msgid "Set up user preferences (text version)"
-msgstr "Felhasználói beállítások (szöveges változat)"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
-#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
-#. Accercser.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
-msgid "Print the known running applications"
-msgstr "Az ismert futó alkalmazások kiírása"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
-msgid "Force use of option"
-msgstr "Kapcsoló használatának kikényszerítése"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
-#. line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
-msgid "OPTION"
-msgstr "KAPCSOLÓ"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
-#. enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
-msgid "Prevent use of option"
-msgstr "A kapcsoló használatának megakadályozása"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
-#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
-#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
-#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
-#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
-msgid "Load profile"
-msgstr "Profil betöltése"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
-msgid "NAME"
-msgstr "NÉV"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
-#. location from which to loadr the user preferences.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
-msgid "Use alternate directory for user preferences"
-msgstr "Alternatív könyvtár használata a felhasználói beállításokhoz"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
-msgid "DIR"
-msgstr "KÖNYVTÁR"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
-#. date-based name of the debugging output file.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
-msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr "A hibakövetési információk mentése a megadott fájlba"
-
-#. Translators: this string indicates to the user what should be
-#. provided when using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
-
-#. Translators: this is the description of the command line option
-#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
-#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
-#. the file name will be formed from the current date and time with
-#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
-#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
-#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
-#. locale.).
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
-msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr ""
-"A hibakövetési információk mentése a debug-ÉÉÉÉ-HH-NN-OO:PP:MM.out fájlba"
-
-#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
-#. from the command line and includes an invalid option or argument.
-#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
-#. user, is displayed.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
-msgid "The following are not valid: "
-msgstr "A következő argumentumok érvénytelenek: "
-
-#. Translators: This message is presented to the user who attempts
-#. to launch Orca from some other environment than the graphical
-#. desktop.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
-msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
-msgstr ""
-"Az Orka nem tudott elindulni, mivel nem tud kapcsolódni az asztali "
-"környezethez"
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
-#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
-#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
-#. and Spanish text-to-speech.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
-#, python-format
-msgid "Profile could not be loaded: %s"
-msgstr "A következő profil nem tölthető be: %s"
-
-#. Translators: This message is presented to the user when
-#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
-msgid ""
-"Another Orca process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
-msgstr ""
-"Egy Orka folyamat már fut az aktuális munkamenetben.\n"
-"Futtassa az „orca --replace” parancsot az aktuális Orka folyamat "
-"lecseréléséhez."
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Yy1Ii]"
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Nn0]"
-
-#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
-#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
-msgid "Speech is unavailable."
-msgstr "A beszéd nem érhető el."
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
-msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Üdvözli az Orka beállítófelülete."
-
-#. Translators: the speech system represents what general
-#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher
-#. is an example of a speech system. It provides wrappers
-#. around specific speech servers (engines).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Válassza ki a kívánt beszédrendszert:"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Válasszon: "
-
-#. Translators: this is letting the user they input an
-#. invalid integer value on the command line and is
-#. also requesting they enter a valid integer value.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Csak érvényes számot írjon be."
-
-#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Nem lesz beszéd használva.\n"
-
-#. Translators: this means no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Nem állnak rendelkezésre kiszolgálók.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
-#. of available speech synthesis engines.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Válassza ki a kívánt beszédkiszolgálót."
-
-#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
-#. female, child) are available.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Nem állnak rendelkezésre hangok.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
-#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
-#. female, child).
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Válassza ki a kívánt hangot:"
-
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
-#. word prior to the caret when the user types a word
-#. delimiter.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
-msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
-msgstr "Engedélyezi a szavankénti visszhangot? (i vagy n): "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Csak i vagy n betűt írjon be."
-
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
-#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
-#. user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
-msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
-msgstr "Engedélyezi a billentyűvisszhangot? (i vagy n): "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. normal text entry keys.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
-msgstr "Engedélyezi az alfanumerikus- és írásjeleket? (i vagy n): "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
-msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
-msgstr "Engedélyezi a módosítóbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. the keys at the top of the keyboard.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
-msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
-msgstr "Engedélyezi a funkcióbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#. Translators: this is in reference to key echo for
-#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
-#. keys, page up, page down, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
-msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
-msgstr "Engedélyezi a műveletbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Válassza ki a kívánt billentyűzetkiosztást."
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. asztali"
-
-#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
-#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
-#. layouts for how they might control Orca.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. laptop"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
-#. use a refreshable braille display (an external hardware
-#. device) or not.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
-msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
-msgstr "Engedélyezi a Braille-t? (i vagy n): "
-
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
-#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
-#. It presents what would be (or is being) shown on the
-#. external refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
-msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
-msgstr "Engedélyezi a Braille monitort? (i vagy n): "
-
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
-msgid "Setup complete. Press Return to continue."
-msgstr "A beállítások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
-
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
@@ -6633,541 +7017,72 @@ msgstr "A beállítások megtörténtek. A folytatáshoz nyomja meg az Entert."
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-msgid "Orca Find Dialog"
-msgstr "Orka keresés párbeszédablak"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+msgid "Screen Reader Find Dialog"
+msgstr "Képernyőolvasó keresés párbeszédablaka"
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
msgid "_Search for:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés erre:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
-msgid "C_urrent location"
-msgstr "_Jelenlegi hely"
-
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
msgid "_Top of window"
msgstr "_Ablak teteje"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
msgid "Top of window"
msgstr "Ablak teteje"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
msgid "Start from:"
msgstr "Kezdés:"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kö_rbe"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
msgid "Search _backwards"
msgstr "Keresés _visszafelé"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
msgid "Search direction:"
msgstr "Keresés iránya:"
# Megjegyzés: a keresésnél kiegészítettem ennek a jelölőnégyzetnek a #feliratát
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
msgid "_Match case"
msgstr "Kis- és _nagybetűk megkülönböztetése"
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Csak _teljes szóra"
# Ez egy listafejléc-szerű felirat, alatta van két lehetőség: Match _entire word only/ Csak _teljes szóra és
_Match case/Kis- és _nagybetűk megkülönböztetése, ezekhez kell kapcsolódnia
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
msgid "Results must:"
msgstr "Találatok:"
-#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
-#. the selected item will perform the action that one would expect to
-#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
-#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
-#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
-#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
-#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Aktiválás"
-
-#. Translators: Modified is a table column header where the
-#. cells represent whether a key binding has been modified
-#. from the default key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
-msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
-msgstr "A GNOME akadálymentesítési támogatása engedélyezve."
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
-msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
-msgstr ""
-"Ki kell jelentkeznie és újra be kell lépnie a módosítás életbe lépéséhez."
-
-#. Translators: This refers to the default/typical voice used
-#. by Orca when presenting the content of the screen and other
-#. messages.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is in uppercase.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Nagybetűk"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting one or more characters which is part of a
-#. hyperlink.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hiperlink"
-
-#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
-#. presenting information which is not displayed on the screen
-#. as text, but is still being communicated by the system in
-#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
-#. to indicate the presence of the red squiggly line found
-#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
-#. user Tabs into a list of six items and the third item is
-#. selected. And so on.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
-msgctxt "VoiceType"
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
-
-#. Attribute Name column (NAME).
-#.
-#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
-#. as bold, underline, family-name, etc.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Attribútumnév"
-
-#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
-#.
-#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
-#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca
-#. will speak that attribute, if it is present, when the user
-#. presses Orca_Modifier+F.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
-msgid "Speak"
-msgstr "Felolvasás"
-
-#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
-#.
-#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
-#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
-#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
-#. the refreshable braille display.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
-msgid "Mark in braille"
-msgstr "Braille kijelzés"
-
-#. Attribute Value column (VALUE)
-#.
-#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
-#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane,
-#. the user can select a set of text attributes that they would like
-#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
-#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
-#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
-#. given by the user in this column of the list. For example, given
-#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
-#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
-#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
-#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
-#. "Present" here is being used as a verb.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
-msgid "Present Unless"
-msgstr "Csak ha nem"
-
-#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
-#.
-#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
-#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
-#. or a particular word that is pronounced differently then the way
-#. that it looks.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
-msgid "Actual String"
-msgstr "Tényleges karakterlánc"
-
-#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
-#.
-#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
-#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
-#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
-#. (spoken) string would be "megahertz".
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
-msgid "Replacement String"
-msgstr "Helyettesítő szó"
-
-#. Translators: different speech systems and speech engines work
-#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
-#. boundaries). This property allows the user to specify whether
-#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
-#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
-#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
-#. of utterances has been calculated.
-#.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
-msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
-msgstr "A beszéd megállítása s_züneteknél"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
-msgid "Line"
-msgstr "Sor"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
-msgid "Sentence"
-msgstr "Mondat"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
-#. will present progress bar updates regardless of what application
-#. and window they happen to be in.
-#.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen
to be in.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Mindent"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
-#. that Orca will present progress bar updates as long as the
-#. progress bar is in the active application (but not necessarily
-#. in the current window).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
-#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
-#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
-#. bar is in the active window.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
-
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
-#. announced when pressed.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
-msgstr "Nem helykitöltő _mellékjelek kimondásának engedélyezése"
-
-#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
-#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
-#. to orca.pot. :-(
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
-#. 1 is spoken.
-#.
-#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Karakt_erenkénti visszhang engedélyezése"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
-msgid "(double click)"
-msgstr "(Kétszer gyorsan megnyomva)"
-
-#. Translators: Orca keybindings support double
-#. and triple "clicks" or key presses, similar to
-#. using a mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
-msgid "(triple click)"
-msgstr "(Háromszor gyorsan megnyomva)"
-
-#. Translators: an external braille device has buttons on it that
-#. permit the user to create input gestures from the braille device.
-#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
-#. take when the user presses these buttons.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
-msgid "Braille Bindings"
-msgstr "Braille társítások"
-
-#. Translators: A single braille cell on a refreshable
-#. braille display consists of 8 dots. If the user
-#. chooses this setting, the dot in the bottom left
-#. corner will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
-msgid "Dot _7"
-msgstr "_7. pont"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. dot in the bottom right corner of the braille cell
-#. will be used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
-msgid "Dot _8"
-msgstr "_8. pont"
-
-#. Translators: If the user chooses this setting, the
-#. two dots at the bottom of the braille cell will be
-#. used to 'underline' text of interest.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
-msgid "Dots 7 an_d 8"
-msgstr "7. é_s 8. pont"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
-#. symbols will be spoken as a user reads a document.
-#.
-#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
-msgctxt "punctuation level"
-msgid "_None"
-msgstr "_Nincs"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
-#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
-#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
-#. (such as #, @, $) will.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
-msgid "So_me"
-msgstr "Né_hány"
-
-#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
-#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
-#. document.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
-msgid "M_ost"
-msgstr "_Legtöbb"
-
-#. Translators: This refers to the amount of information
-#. Orca provides about a particular object that receives
-#. focus.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
-msgid "Brie_f"
-msgstr "_Tömör"
-
-#. Translators: when users are navigating a table, they
-#. sometimes want the entire row of a table read, or
-#. they just want the current cell to be presented to them.
-#.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
-msgid "Speak _cell"
-msgstr "_Cella felolvasása"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
-#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
-#. key bindings.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
-msgid "enter new key"
-msgstr "üsse le az új billentyűt"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
-msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
-msgstr "A billentyűtársítás törölve. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
-#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
-#. entered has already been bound to another command.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
-#, python-format
-msgid "The key entered is already bound to %s"
-msgstr "A megadott billentyű már ehhez van kötve: %s"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
-#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
-#. based upon their input.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
-#, python-format
-msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
-msgstr "Billentyűütés: %s. A megerősítéshez nyomja meg az Entert."
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
-#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
-#. creating a new key binding.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
-#, python-format
-msgid "The new key is: %s"
-msgstr "Az új billentyű: %s"
-
-#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
-#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
-#. associated with a command has been deleted.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
-msgid "The keybinding has been removed."
-msgstr "A billentyűtársítás törölve."
-
-#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
-#. or laptop).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
-msgid "_Desktop"
-msgstr "As_ztali"
-
-#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
-#, python-format
-msgid ""
-"Profile %s already exists.\n"
-"Continue updating the existing profile with these new changes?"
-msgstr ""
-"A(z) %s profil már létezik.\n"
-"Az új változtatásokkal folytatja a létező profil frissítését?"
-
-#. Translators: This is a label in a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
-msgid "User Profile Conflict!"
-msgstr "A felhasználói profil ütközik!"
-
-#. Translators: This is the title of a message dialog informing
-#. the user that he/she attempted to save a new user profile
-#. under a name which already exists. A "user profile" is a
-#. collection of settings which apply to a given task, such as
-#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
-#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
-msgid "Save Profile As Conflict"
-msgstr "Menti az ütköző profilt?"
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
-msgid ""
-"You are about to change the active profile. If you\n"
-"have just made changes in your preferences, they will\n"
-"be dropped at profile load.\n"
-"\n"
-"Continue loading profile discarding previous changes?"
-msgstr ""
-"Arra készül, hogy megváltoztassa az aktív profilt.\n"
-"Ha változtatásokat hajtott végre az Orka beállításainál, ezek el fognak "
-"veszni az új profil betöltésekor.\n"
-"\n"
-"Folytatja a profil betöltését, elvetve a korábbi változtatásokat?"
-
-#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
-#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
-#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
-#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
-#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
-#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
-msgid "Load user profile"
-msgstr "Felhasználói profil betöltése"
-
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Egy Orka beállítások párbeszédablak már nyitva van.\n"
-"Zárja be a párbeszédablakot egy új megnyitása előtt."
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the title of a dialog in which users can
-#. save a newly-defined profile.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
-msgid "Save Profile As"
-msgstr "Profil mentése másként"
-
-#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
-#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
-#. an 'English' profile for reading text written in English using
-#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
-#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
-#. following string is the label for a text entry in which the user
-#. enters the name of a new settings profile being saved via the
-#. 'Save Profile As' dialog.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
-msgid "_Profile Name:"
-msgstr "_Profil neve:"
-
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -7193,354 +7108,365 @@ msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+msgid "Screen Reader Preferences"
+msgstr "A képernyőolvasó beállításai"
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmaz"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Aktív profil:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Kezdeti profil:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
msgid "_Load"
msgstr "_Betöltés"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+msgid "Save _As"
+msgstr "Mentés máskén_t"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
msgid "Profiles"
msgstr "Profilok"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
msgid "_Time format:"
msgstr "I_dőformátum:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Dá_tumformátum:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
msgid "Time and Date"
msgstr "Idő és dátum"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
msgid "_Present tooltips"
msgstr "Buboréksúgók megjele_nítése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Az e_gér alatti objektum felolvasása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Hange_rő:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
msgid "Pi_tch:"
msgstr "Hangmaga_sság:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
msgid "_Rate:"
msgstr "Se_besség:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
msgid "_Person:"
msgstr "Személ_y:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Beszédszintetizát_or:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
msgid "Speech _system:"
msgstr "Beszé_drendszer:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
msgid "_Voice type:"
msgstr "_Hangtípus:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Hangtípusok beállításai"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Több NagyBetűt tartalmazó kifejezések _szavankénti felolvasása"
#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular,
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this
label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
msgid "Say All B_y:"
msgstr "_Kimondás:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Globális hangbeállítások"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
msgid "Voice"
msgstr "Hang"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
msgid "_Enable speech"
msgstr "Beszéd _engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
msgid "Ver_bose"
msgstr "Rés_zletes"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
msgid "Verbosity"
msgstr "Részletesség"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
msgid "Speak ro_w"
msgstr "S_or felolvasása"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
msgid "Table Rows"
msgstr "Táblázatoszlopok olvasása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
msgid "_All"
msgstr "_Mindent"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Központozás szintje"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked')
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Csak a képernyőn megjelenő szöveg kimondása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Üres sorok felolvasása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Be_húzás és igazítás felolvasása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Gy_orsbillentyűk felolvasása"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "P_ozícióadatok kimondásának engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Oktatói üzenetek kimondásának engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
msgid "Spoken Context"
msgstr "Kimondott szövegkörnyezet"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "Enge_délyezve"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Gyakoriság másodpercben:"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
msgid "Restrict to:"
msgstr "Korlátozás erre:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Folyamatjelző frissítésének felolvasása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
msgid "Speech"
msgstr "Beszéd"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Braille támogatá_s engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
-msgid "Enable Braille _monitor"
-msgstr "Braille _monitor engedélyezése"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "_Rövidített szerepnevek"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "A _sorvég jel szimbólum letiltása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "I_rodalmi braille támogatás engedélyezése"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Fordítási _tábla:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítés beállításai"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nincs"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Kiválasztásjelző"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Hivatkozásjelző"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Billentyű_visszhang engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Alfan_umerikus- és írásjelek engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "_Módosítóbillentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
msgid "Enable _function keys"
msgstr "_Funkcióbillentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Művele_tbillentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Navigá_ciós billentyűk engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Szava_nkénti visszhang engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Mon_datonkénti visszhang engedélyezése"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
msgid "Key Echo"
msgstr "Billentyűvisszhang"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
-msgid "Orca _Modifier Key(s):"
-msgstr "Orka _módosítóbillentyűk:"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
+msgstr "Képernyőolvasó _módosítóbillentyűk:"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
msgid "Key Bindings"
msgstr "Billentyűtársítások"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Kiejtési szótár"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
msgid "_New entry"
msgstr "Új _bejegyzés"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
msgid "Pronunciation"
msgstr "Kiejtés"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
msgid "_Speak all"
msgstr "_Minden felolvasása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
msgid "Speak _none"
msgstr "Felolvasás _némítása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
msgid "Text attributes"
msgstr "Szövegattribútumok"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Az aljá_ra"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
msgid "Move _down one"
msgstr "Eggyel _lejjebb"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
msgid "Move _up one"
msgstr "Eggyel _feljebb"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
msgid "Move to _top"
msgstr "A _tetejére"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr ""
"Kiválasztott attribútumok\n"
"beállítása"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Braille-kiválasztás jelző"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
msgid "Text Attributes"
msgstr "Szövegattribútumok"
@@ -7583,7 +7509,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
@@ -7592,11 +7518,11 @@ msgstr "Olvasott"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
msgid "Change to:"
msgstr "Csere:"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Hibásan írt szó:"
@@ -7608,15 +7534,15 @@ msgstr "Hibásan írt szó:"
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés kész"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött."
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "Nyomja meg a Tab és az Enter billentyűket a megszakításhoz."
@@ -7630,8 +7556,8 @@ msgstr "Nyomja meg a Tab és az Enter billentyűket a megszakításhoz."
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
@@ -7644,14 +7570,14 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
msgid "Phrase not found"
msgstr "A kifejezés nem található"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
msgid "Phrase found."
msgstr "A kifejezés megtalálva."
@@ -7750,7 +7676,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s képpont"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4800
msgid "open"
msgstr "megnyitás"
@@ -8869,737 +8795,3 @@ msgstr ""
"Az érték csökkentéséhez használja a balra nyíl, növeléséhez a jobbra nyíl "
"billentyűt. A legkisebb értékre ugráshoz használja a Home, a legnagyobb "
"értékre ugráshoz pedig az End billentyűt."
-
-#~ msgid "Bottom Right"
-#~ msgstr "Jobbra lent"
-
-#~ msgid "Wrapping to Bottom"
-#~ msgstr "Keresés a végéig"
-
-#~ msgid "Wrapping to Top"
-#~ msgstr "Keresés az elejéig"
-
-#~ msgid "keypad "
-#~ msgstr "Numpad "
-
-#~ msgid "F 11"
-#~ msgstr "F 11"
-
-#~ msgid "F 12"
-#~ msgstr "F 12"
-
-#~ msgid "Notification %s"
-#~ msgstr "Értesítés %s"
-
-#~ msgid "Welcome to StarOffice"
-#~ msgstr "Üdvözli a StarOffice"
-
-#~ msgid "Available fields"
-#~ msgstr "Engedélyezett mezők"
-
-#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne feledje, hogy a görgetés lefelé gombot többször is meg kell nyomni."
-
-#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
-#~ msgstr "A licencszerződés elfogadása gomb fókuszban van."
-
-#~ msgid "First name"
-#~ msgstr "Utónév"
-
-#~ msgid "Move to cell"
-#~ msgstr "Áthelyezés cellába"
-
-#~ msgid "Presentation Wizard"
-#~ msgstr "Prezentáció tündér"
-
-#~ msgid "entered bookmark"
-#~ msgstr "elért könyvjelző"
-
-#~ msgid "%d percent"
-#~ msgid_plural "%d percent"
-#~ msgstr[0] "%d százalék"
-#~ msgstr[1] "%d százalék"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Belépés a billentyűparancsok listázása módba. Ebből az Esc megnyomásával "
-#~ "léphet ki."
-
-#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
-#~ msgstr "Nincsenek %s Orka billentyűparancsok."
-
-#~ msgid "List shortcuts mode."
-#~ msgstr "Billentyűparancsok felsorolása mód."
-
-#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
-#~ msgstr "Kilépés a billentyűparancsok felsorolása módból."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for "
-#~ "the current application. Press escape to exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az 1 az Orka általános billentyűparancsait, a 2 a fókuszban levő "
-#~ "alkalmazás Orka billentyűparancsait sorolja fel. Kilépés az ESC "
-#~ "billentyűvel."
-
-#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
-#~ msgstr "Megjelenjenek-e az új levelek, ha nem ez az aktív parancsfájl."
-
-#~ msgid "present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "új levelek megjelenítése, ha ez a parancsfájl nem aktív."
-
-#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
-#~ msgstr "ne jelenjenek meg az új levelek, ha ez a parancsfájl nem aktív."
-
-#~ msgid "Flagged"
-#~ msgstr "Megjelölve"
-
-#~ msgid "unread"
-#~ msgstr "olvasatlan"
-
-#~ msgid "Attachment"
-#~ msgstr "Melléklet"
-
-#~ msgid "No appointments"
-#~ msgstr "Nincsenek értekezletek"
-
-#~ msgid "Directories button"
-#~ msgstr "Könyvtárak gomb"
-
-#~ msgid "%s screen"
-#~ msgstr "%s képernyő"
-
-#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
-#~ msgstr "Kiírja és kirajzolja a látható zónákat az ablakban."
-
-#~ msgid "Reports information on current script."
-#~ msgstr "Információkat ad az aktuális parancsfájlról."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
-#~ "Orca is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hibakeresési céllal kiírja az összes ismert alkalmazás listáját arra a "
-#~ "konzolra, amelyen az Orka fut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
-#~ msgstr "Kiírja a fókuszban levő objektum hibakeresési információit."
-
-#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
-#~ msgstr "Kiírja a fókuszban levő alkalmazás hibakeresési információit."
-
-#~ msgid "The Orca Team"
-#~ msgstr "Az Orka csapat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
-#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy szabad, nyílt forrású szkriptelhető képernyőolvasó, mely hozzáférést "
-#~ "nyújt az AT-SPI szabványt támogató alkalmazásokhoz és eszközökhöz, "
-#~ "például a GNOME asztali környezethez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 az Orka Csapat\n"
-#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
-#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
-#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
-#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
-#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>\n"
-#~ "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-#~ "Kéménczy Kálmán <kkemenczy at novell dot com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
-#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
-#~ "later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
-#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
-#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
-#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston MA 02110-1301 USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Orka szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a\n"
-#~ "Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License\n"
-#~ "2.1-es (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az Orka programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz,\n"
-#~ "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem,\n"
-#~ "hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS\n"
-#~ "FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU LGPL "
-#~ "licencet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az Orka programhoz a GNU Lesser General Public License egy példánya\n"
-#~ "is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek.\n"
-#~ "Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#~ msgid "Quit Orca?"
-#~ msgstr "Kilép az Orka programból?"
-
-#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
-#~ msgstr "Ez leállítja a felolvasást és braille támogatást."
-
-#~ msgid "Show Orca _main window"
-#~ msgstr "Az Or_ka főablakának megjelenítése"
-
-#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
-#~ msgstr "Kilépés az Orka programból jóváhagyás _nélkül"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Felhasználói felület"
-
-#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
-#~ msgstr "%(row)d. sor, %(column)d. oszlop"
-
-#~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Ki akar jelentkezni? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
-#~ msgstr "A beállítás befejeződött. Kijelentkezés."
-
-#~ msgid "<b>Start from:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kezdés:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
-#~ msgstr "<b>Felhasználói profil információinak betöltése</b>"
-
-#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
-#~ msgstr "A következő funkciók engedélyezhetők vagy letilthatók:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
-#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
-#~ "the -n or --no-setup option is used.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to orca-list gnome org "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az orka nem lett még testre szabva, akkor az orka \n"
-#~ "beállítások párbeszédablak automatikusan megjelenik, kivéve\n"
-#~ "ha a -n vagy a --no-setup kapcsolót használja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A hibákat az orca-list gnome org levelezőlistán jelezheti."
-
-#~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "Ezen súgóüzenet megjelenítése"
-
-#~ msgid "Set up user preferences"
-#~ msgstr "Felhasználói beállítások megadása"
-
-#~ msgid "Skip set up of user preferences"
-#~ msgstr "A felhasználói beállítások kihagyása"
-
-#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file"
-#~ msgstr "Profil importálása a megadott Orka profilfájlból"
-
-#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
-#~ msgstr "Kilépés az Orkából (parancsfájl használata esetén)"
-
-#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately."
-#~ msgstr "Az Orka azonnali befejeztetésének kikényszerítése."
-
-#~ msgid "Unable to import profile."
-#~ msgstr "Az Orka profilt nem lehet importálni."
-
-#~ msgid "Profile import success."
-#~ msgstr "A profil importálása sikeresen megtörtént."
-
-#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
-#~ msgstr "Az importálás meghiúsult a következő ismeretlen kulcs miatt: %s"
-
-#~ msgid "<b>Mouse</b>"
-#~ msgstr "<b>Egér</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
-#~ msgstr "<b>Szövegattribútumok</b>"
-
-#~ msgid "Prints memory usage information."
-#~ msgstr "Memóriahasználati információk kiírása."
-
-#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
-#~ msgstr "Emacspeak felolvasó szolgáltatás"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Érvénytelen"
-
-#~ msgid "invalid"
-#~ msgstr "érvénytelen"
-
-#~ msgid "acc"
-#~ msgstr "gyb"
-
-#~ msgid "Accelerator"
-#~ msgstr "Gyorsbillentyű"
-
-#~ msgid "accelerator"
-#~ msgstr "gyorsbillentyű"
-
-#~ msgid "Alert"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#~ msgid "alert"
-#~ msgstr "figyelmeztetés"
-
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animáció"
-
-#~ msgid "animation"
-#~ msgstr "animáció"
-
-#~ msgid "Arrow"
-#~ msgstr "Nyíl"
-
-#~ msgid "arrow"
-#~ msgstr "nyíl"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Naptár"
-
-#~ msgid "calendar"
-#~ msgstr "naptár"
-
-#~ msgid "Canvas"
-#~ msgstr "Vászon"
-
-#~ msgid "canvas"
-#~ msgstr "vászon"
-
-#~ msgid "caption"
-#~ msgstr "felirat"
-
-#~ msgid "check box"
-#~ msgstr "jelölőnégyzet"
-
-#~ msgid "CheckItem"
-#~ msgstr "Jelölőelem"
-
-#~ msgid "check item"
-#~ msgstr "jelölőelem"
-
-#~ msgid "ColorChooser"
-#~ msgstr "Színválasztó"
-
-#~ msgid "color chooser"
-#~ msgstr "színválasztó"
-
-#~ msgid "column header"
-#~ msgstr "oszlopfejléc"
-
-#~ msgid "Combo"
-#~ msgstr "Kombinált listamező"
-
-#~ msgid "DateEditor"
-#~ msgstr "Dátumszerkesztő"
-
-#~ msgid "date editor"
-#~ msgstr "dátumszerkesztő"
-
-#~ msgid "DesktopIcon"
-#~ msgstr "Asztalikon"
-
-#~ msgid "desktop icon"
-#~ msgstr "asztalikon"
-
-#~ msgid "DesktopFrame"
-#~ msgstr "Asztalkeret"
-
-#~ msgid "desktop frame"
-#~ msgstr "asztalkeret"
-
-#~ msgid "Dial"
-#~ msgstr "Tárcsázás"
-
-#~ msgid "dial"
-#~ msgstr "tárcs"
-
-#~ msgid "Dialog"
-#~ msgstr "Párbeszédablak"
-
-#~ msgid "dialog"
-#~ msgstr "párbeszédablak"
-
-#~ msgid "DirectoryPane"
-#~ msgstr "Könyvtár-ablaktábla"
-
-#~ msgid "directory pane"
-#~ msgstr "könyvtár-ablaktábla"
-
-#~ msgid "HtmlPane"
-#~ msgstr "Html-ablaktábla"
-
-#~ msgid "html content"
-#~ msgstr "html tartalom"
-
-#~ msgid "DrawingArea"
-#~ msgstr "Rajzterület"
-
-#~ msgid "drawing area"
-#~ msgstr "rajzterület"
-
-#~ msgid "FileChooser"
-#~ msgstr "Fájlválasztó"
-
-#~ msgid "file chooser"
-#~ msgstr "fájlválasztó"
-
-#~ msgid "Filler"
-#~ msgstr "Kitöltő"
-
-#~ msgid "filler"
-#~ msgstr "kitöltő"
-
-#~ msgid "FontChooser"
-#~ msgstr "Betűkészlet-kiválasztó"
-
-#~ msgid "font chooser"
-#~ msgstr "betűkészlet-kiválasztó"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Űrlap"
-
-#~ msgid "form"
-#~ msgstr "űrlap"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Keret"
-
-#~ msgid "frame"
-#~ msgstr "keret"
-
-#~ msgid "GlassPane"
-#~ msgstr "Üveg-ablaktábla"
-
-#~ msgid "glass pane"
-#~ msgstr "üveg-ablaktábla"
-
-#~ msgid "heading"
-#~ msgstr "címsor"
-
-#~ msgid "HtmlContainer"
-#~ msgstr "Html tároló"
-
-#~ msgid "h t m l container"
-#~ msgstr "h t m l tároló"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kép"
-
-#~ msgid "image"
-#~ msgstr "kép"
-
-#~ msgid "InternalFrame"
-#~ msgstr "Belső keret"
-
-#~ msgid "internal frame"
-#~ msgstr "belső keret"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "címke"
-
-#~ msgid "LayeredPane"
-#~ msgstr "Réteges ablaktábla"
-
-#~ msgid "layered pane"
-#~ msgstr "réteges ablaktábla"
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "lista"
-
-#~ msgid "list item"
-#~ msgstr "listaelem"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menü"
-
-#~ msgid "MenuBar"
-#~ msgstr "Menüsor"
-
-#~ msgid "menu bar"
-#~ msgstr "menüsor"
-
-#~ msgid "MenuItem"
-#~ msgstr "Menüelem"
-
-#~ msgid "menu item"
-#~ msgstr "menüelem"
-
-#~ msgid "OptionPane"
-#~ msgstr "Beállítás-ablaktábla"
-
-#~ msgid "option pane"
-#~ msgstr "beállítás-ablaktábla"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Lapfül"
-
-#~ msgid "page"
-#~ msgstr "lapfül"
-
-#~ msgid "TabList"
-#~ msgstr "Laplista"
-
-#~ msgid "tab list"
-#~ msgstr "laplista"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-
-#~ msgid "panel"
-#~ msgstr "panel"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Jelszó"
-
-#~ msgid "password"
-#~ msgstr "jelszó"
-
-#~ msgid "PopupMenu"
-#~ msgstr "Felugró menü"
-
-#~ msgid "popup menu"
-#~ msgstr "felugró menü"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Folyamatjelző"
-
-#~ msgid "progress bar"
-#~ msgstr "folyamatjelző"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "gomb"
-
-#~ msgid "radio button"
-#~ msgstr "választógomb"
-
-#~ msgid "RadioItem"
-#~ msgstr "Választógomb-elem"
-
-#~ msgid "radio menu item"
-#~ msgstr "választógomb-elem"
-
-#~ msgid "RootPane"
-#~ msgstr "Gyökér-ablaktábla"
-
-#~ msgid "root pane"
-#~ msgstr "gyökér-ablaktábla"
-
-#~ msgid "RowHeader"
-#~ msgstr "Sorfejléc"
-
-#~ msgid "row header"
-#~ msgstr "sorfejléc"
-
-#~ msgid "ScrollBar"
-#~ msgstr "Gördítősáv"
-
-#~ msgid "scroll bar"
-#~ msgstr "gördítősáv"
-
-#~ msgid "ScrollPane"
-#~ msgstr "Gördíthető ablaktábla"
-
-#~ msgid "scroll pane"
-#~ msgstr "gördíthető ablaktábla"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Szakasz"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Elválasztó"
-
-#~ msgid "separator"
-#~ msgstr "elválasztó"
-
-#~ msgid "Slider"
-#~ msgstr "Csúszka"
-
-#~ msgid "slider"
-#~ msgstr "csúszka"
-
-#~ msgid "SplitPane"
-#~ msgstr "Osztott ablaktábla"
-
-#~ msgid "split pane"
-#~ msgstr "osztott ablaktábla"
-
-#~ msgid "SpinButton"
-#~ msgstr "Léptetőgomb"
-
-#~ msgid "spin button"
-#~ msgstr "léptetőgomb"
-
-#~ msgid "StatusBar"
-#~ msgstr "Állapotsor"
-
-#~ msgid "status bar"
-#~ msgstr "állapotsor"
-
-#~ msgid "table"
-#~ msgstr "táblázat"
-
-#~ msgid "Cell"
-#~ msgstr "Cella"
-
-#~ msgid "cell"
-#~ msgstr "cella"
-
-#~ msgid "TearOffMenuItem"
-#~ msgstr "Leválasztható menüelem"
-
-#~ msgid "tear off menu item"
-#~ msgstr "leválasztható menüelem"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminál"
-
-#~ msgid "terminal"
-#~ msgstr "terminál"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "szerkesztőmező"
-
-#~ msgid "ToggleButton"
-#~ msgstr "Kapcsológomb"
-
-#~ msgid "toggle button"
-#~ msgstr "kapcsológomb"
-
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Eszköztár"
-
-#~ msgid "tool bar"
-#~ msgstr "eszköztár"
-
-#~ msgid "ToolTip"
-#~ msgstr "Buboréksúgó"
-
-#~ msgid "tool tip"
-#~ msgstr "buboréksúgó"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Fa"
-
-#~ msgid "tree"
-#~ msgstr "fa"
-
-#~ msgid "TreeTable"
-#~ msgstr "Fatáblázat"
-
-#~ msgid "tree table"
-#~ msgstr "fatáblázat"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "ismeretlen"
-
-#~ msgid "Viewport"
-#~ msgstr "Nézetmező"
-
-#~ msgid "viewport"
-#~ msgstr "nézetmező"
-
-#~ msgid "window"
-#~ msgstr "ablak"
-
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Fejléc"
-
-#~ msgid "header"
-#~ msgstr "fejléc"
-
-#~ msgid "Footer"
-#~ msgstr "Lábléc"
-
-#~ msgid "footer"
-#~ msgstr "lábléc"
-
-#~ msgid "paragraph"
-#~ msgstr "bekezdés"
-
-#~ msgid "AutoComplete"
-#~ msgstr "Automatikus kiegészítés"
-
-#~ msgid "autocomplete"
-#~ msgstr "automatikus kiegészítés"
-
-#~ msgid "EditBar"
-#~ msgstr "Szerkesztősáv"
-
-#~ msgid "edit bar"
-#~ msgstr "szerkesztősáv"
-
-#~ msgid "EmbeddedComponent"
-#~ msgstr "Beágyazott komponens"
-
-#~ msgid "embedded component"
-#~ msgstr "beágyazott komponens"
-
-#~ msgid "doc"
-#~ msgstr "dok"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokumentum"
-
-#~ msgid "document"
-#~ msgstr "dokumentum"
-
-#~ msgid "calv"
-#~ msgstr "nptn"
-
-#~ msgid "CalendarView"
-#~ msgstr "Naptárnézet"
-
-#~ msgid "calendar view"
-#~ msgstr "naptárnézet"
-
-#~ msgid "cale"
-#~ msgstr "nptb"
-
-#~ msgid "CalendarEvent"
-#~ msgstr "Naptárbejegyzés"
-
-#~ msgid "calendar event"
-#~ msgstr "naptárbejegyzés"
-
-#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
-#~ msgstr "Használat: orca [KAPCSOLÓK…]"
-
-#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
-#~ msgstr "Engedélyezi a zárolóbillentyűket? (i vagy n): "
-
-#~ msgid "Alternate"
-#~ msgstr "Tartalék"
-
-#~ msgid "Enable lockin_g keys"
-#~ msgstr "_Zárolóbillentyűk engedélyezése"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]