[gtk+] Updated Hebrew translation



commit 234a9d6062952eff3e2257aa028387663856c262
Author: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>
Date:   Wed Jul 31 13:09:21 2013 +0300

    Updated Hebrew translation

 po/he.po | 3092 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1838 insertions(+), 1254 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 266df58..30ea52e 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 09:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 12:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 13:08+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
 "Language: he\n"
@@ -19,51 +19,56 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת „%s“"
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Program class as used by the window manager"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Program name as used by the window manager"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "X display to use"
 msgstr "X display to use"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK debugging flags to set"
 
@@ -71,15 +76,12 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
-#: ../gdk/gdk.c:219
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK debugging flags to unset"
 
@@ -94,330 +96,335 @@ msgstr "GDK debugging flags to unset"
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6840
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6841
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6842
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "צירוף מ_קשים"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "שמאלה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "מעלה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "ימינה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "מטה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "רווח"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6863
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "שמאלה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "מעלה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "ימינה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "מטה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "מדיה – הבהרת הצג"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "מדיה – הורדת בהירות הצג"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "KbdBrightnessUp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "KbdBrightnessDown"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "מדיה – השתקה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "AudioMicMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "מדיה – הנמכת עצמת השמע"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "מדיה – הגברת עצמת השמע"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "מדיה – נגינה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "מדיה – עצירה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "מדיה – הבא"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "מדיה – הקודם"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "מדיה – הקלטה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "מדיה – השהיה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "מדיה – חזרה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "מדיה – שמע"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "שומר מסך"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "סוללה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "הפעלה1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "קדימה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "חזרה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "שינה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "תרדמת"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "רשת אלחוטית"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "מצלמת רשת"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "תצוגה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "הפעלה/נטרול של משטח המגע"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "השכמה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "השהיה"
@@ -481,7 +488,7 @@ msgid "Toggle"
 msgstr "החלפה"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "לחיצה"
@@ -503,7 +510,7 @@ msgstr "עריכה"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
@@ -549,17 +556,17 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "מתאים את הצבע"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "לחיצה"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "לוחצת על תיבת הבחירה"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "מפעיל את הרשומה"
@@ -569,7 +576,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "מפעיל את המרחיב"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "לוחץ על הפריט בתפריט"
@@ -617,151 +624,723 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "מחליפה את המפסק"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using 
the inner triangle."
-msgstr "יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע זה בעזרת המשולש הפנימי."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע "
+"זה בעזרת המשולש הפנימי."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr "יש ללחוץ על הטפטפת ואז ללחוץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו הצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_גוון:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_רוויה:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "חוזק הצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "_ערך:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "בהירות הצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "_אדום:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "_ירוק:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_כחול:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_אטימות:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "אטימות הצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_שם הצבע:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this 
entry."
-msgstr "ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו 'orange' ברשומה זו."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו "
+"'orange' ברשומה זו."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_פלטה:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "גלגל הצבעים"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this 
color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי 
על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, "
+"או לבחור צבע זה כנוכחי על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "הצבע שנבחר."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_שמירת הצבע כאן"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here 
or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש לגרור פיסת צבע לכאן או 
ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש "
+"לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "ב_חירה"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
 msgid "Color Selection"
 msgstr "בחירת צבע"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "_משפחה:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "_סגנון:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_גודל:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "ה_חלה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Font Selection"
 msgstr "בחירת גופן"
 
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "מידע"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "שאלה"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "הו_ספה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "ה_חלה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_מודגש"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_תקליטור"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_פינוי"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגירה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "הת_חברות"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_המרה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ה_עתקה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_גזירה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "מ_חיקה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "הת_עלמות"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_ניתוק"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "ה_פעלה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_חיפוש"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "חיפוש וה_חלפה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ת_קליטון"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "מסך _מלא"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_תחתון"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_ראשון"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_אחרון"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_עליון"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_חזרה"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_מטה"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "מ_עלה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_כונן קשיח"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_בית"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "הגדלת זיח"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "הקטנת זיח"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_אינדקס"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_מידע"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_נטוי"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_קפיצה אל"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "מ_רכז"
+
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_מילוי"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_שמאל"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_ימין"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_הבא"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "ה_שהיה"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_ניגון"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "ה_קודם"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "הק_לטה"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "הרצה _לאחור"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_עצירה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_רשת"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_חדש"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_לא"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "לרוחב"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "לאורך"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "לרוחב מהופך"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "לאורך מהופך"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "ה_גדרות עמוד"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "ה_דבקה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_העדפות"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_הדפסה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_תצוגה מקדימה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_מאפיינים"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "י_ציאה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_ביצוע שוב"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_רענון"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "ה_סרה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "ה_חזרה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_שמירה"
+
+# hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "שמירה _בשם"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "בחירת ה_כול"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_צבע"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_גופן"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "סדר _עולה"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "סדר _יורד"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_בדיקת איות"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_עצירה"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_קו חוצה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_ביטול מחיקה"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "קו _תחתי"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_כן"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "גודל _רגיל"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "הת_קרבות"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "הת_רחקות"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "תג פתיחה בלתי צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "ריק"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -770,40 +1349,40 @@ msgstr ""
 "תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n"
 "לפרטים ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "License"
 msgstr "רישיון"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "The license of the program"
 msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:922
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
 msgid "Could not show link"
 msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
 msgid "Website"
 msgstr "אתר אינטרנט"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1013
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "על אודות %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
 msgid "Created by"
 msgstr "נוצר על ידי"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
 msgid "Documented by"
 msgstr "תועד על ידי"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
 msgid "Translated by"
 msgstr "תורגם על ידי"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
 msgid "Artwork by"
 msgstr "אומנות על ידי"
 
@@ -842,7 +1421,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -852,7 +1431,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -862,22 +1441,22 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "מטה"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "רווח"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "לוכסן אחורי"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
 msgid "Other application…"
 msgstr "יישום אחר…"
 
@@ -892,51 +1471,54 @@ msgstr "חיפוש יישומים ב_אינטרנט"
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
 #, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת \"%s\""
+msgid "Select an application to open “%s”"
+msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:659
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "אין יישומים הזמינים לפתיחת \"%s\""
+msgid "No applications available to open “%s”"
+msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
 #, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "נא לבחור יישום עבור קובצי \"%s\""
+msgid "Select an application for “%s” files"
+msgstr "בחירת יישום לקובצי „%s“"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
 #, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת קובצי \"%s\""
+msgid "No applications available to open “%s” files"
+msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת קובצי „%s“"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
-msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new 
application"
-msgstr "יש ללחוץ על \"הצגת יישומים אחרים\", להצגת אפשרויות נוספות, או על \"חיפוש יישומים באינטרנט\" כדי 
להתקין יישום חדש"
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"יש ללחוץ על \"הצגת יישומים אחרים\", להצגת אפשרויות נוספות, או על \"חיפוש "
+"יישומים באינטרנט\" כדי להתקין יישום חדש"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
 msgid "Forget association"
 msgstr "מחיקת השיוך"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:608
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
 msgid "Default Application"
 msgstr "יישום בררת המחדל"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "היישומים המומלצים"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
 msgid "Related Applications"
 msgstr "יישומים קשורים"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
 msgid "Other Applications"
 msgstr "יישומים אחרים"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -947,12 +1529,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
 msgid "Application"
 msgstr "יישום"
 
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s לא קיים ברשימת הסימניות"
+
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s כבר קיים ברשימת הסימניות"
+
 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
@@ -973,8 +1564,7 @@ msgstr "ייתכן שהטקסט לא יופיע בתוך <%s>"
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "סוג הפונקציה שבשורה %d אינו תקין: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr "מזהה פריט כפול '%s' בשורה %d (לשעבר בשורה %d)"
@@ -999,7 +1589,7 @@ msgstr "תגית בלתי מטופלת: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1007,7 +1597,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1016,7 +1606,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1031,8 +1621,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1048,8 +1637,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1065,7 +1653,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1073,7 +1661,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "כבוי"
@@ -1082,7 +1670,7 @@ msgstr "כבוי"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "בלתי תקני"
@@ -1091,247 +1679,244 @@ msgstr "בלתי תקני"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "מאיץ חדש…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "בחירת צבע"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "אדום %d%%, ירוק %d%%, כחול %d%%, שקיפות %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "אדום %d%%, ירוק %d%%, כחול %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "צבע: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "אדום שני בהיר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "אדום שני"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "אדום שני כהה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "כתום בהיר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "כתום"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "כתום כהה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "חמאה בהירה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "חמאה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "חמאה כהה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "זיקית בהירה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "זיקית"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "זיקית כהה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "כחול שמיים בהיר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "כחול שמיים"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "כחול שמיים כהה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "שזיף בהיר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "שזיף"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "שזיף כהה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "שוקולד בהיר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "שוקולד"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "שוקולד מריר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "אלומיניום בהיר 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "אלומיניום 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "אלומיניום כהה 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "אלומיניום בהיר 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "אלומיניום 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "אלומיניום כהה 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "שחור"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "אפור כהה מאוד"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "אפור כהה יותר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "אפור כהה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "אפור בינוני"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "אפור בהיר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "אפור בהיר יותר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "אפור בהיר מאוד"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "לבן"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
 msgid "Custom"
 msgstr "התאמה אישית"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
 msgid "Create custom color"
 msgstr "יצירת צבע מותאם אישית"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "צבע מותאם אישית %d:‏ %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
 msgid "Color Plane"
 msgstr "מישור הצבעים"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "גוון"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "שקיפות"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
 msgid "_Customize"
 msgstr "ה_תאמה אישית"
 
@@ -1345,74 +1930,89 @@ msgstr "ה_תאמה אישית"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגירה"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
 msgid "inch"
 msgstr "אינטש"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "mm"
 msgstr "מילימטר"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "שוליים מהמדפסת…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "גודל מותאם %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
 msgid "_Width:"
 msgstr "_רוחב:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
 msgid "_Height:"
 msgstr "_גובה:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 msgid "Paper Size"
 msgstr "גודל נייר"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Top:"
 msgstr "_מעלה:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "מ_טה:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
 msgid "_Left:"
 msgstr "_שמאל:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
 msgid "_Right:"
 msgstr "_ימין:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "שולי נייר"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9247
-#: ../gtk/gtktextview.c:8684
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_שיטות קלט"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241
+#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_גזירה"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
+#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780
+msgid "_Copy"
+msgstr "ה_עתקה"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9261
-#: ../gtk/gtktextview.c:8698
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782
+msgid "_Paste"
+msgstr "ה_דבקה"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10359
+#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602
+msgid "_Delete"
+msgstr "מ_חיקה"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616
+msgid "Select _All"
+msgstr "בחירת ה_כול"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10310
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
 
@@ -1448,7 +2048,7 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
 #. *
 #. * <important>
 #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
 #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
 #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
 #. * such a way that other interface elements give space to the widget.
@@ -1461,16 +2061,19 @@ msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
 msgid "Select a File"
 msgstr "נא לבחור קובץ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
 msgid "Desktop"
 msgstr "שולחן עבודה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(ללא)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2148
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
 msgid "Other…"
 msgstr "אחר…"
 
@@ -1478,32 +2081,48 @@ msgstr "אחר…"
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:742
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different 
name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם חדש לתיקייה, או לשנות את 
שם הקובץ."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם "
+"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:756
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:771
-msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
-msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד.  הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+msgid "Cannot create file as the filename is to long"
+msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כיוון ששם הקובץ ארוך מדי"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "כדאי לנסות לקצר את השם."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "הפריט שברחת אינו תיקייה, נא לנסות לבחור בפריט אחר."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:781
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "שם קובץ לא תקני"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
 
@@ -1511,118 +2130,116 @@ msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "‏%1$s ב־%2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1482
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
 msgid "Could not select file"
 msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1711
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "_ביקור בקובץ זה"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_ביקור בקובץ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ה_עתקת מיקום"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_הוספה לסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
 msgid "_Name:"
 msgstr "_שם:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2224
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2235
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
 msgid "Please select a folder below"
 msgstr "נא לבחור תיקייה להלן"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2230
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
 msgid "Please type a file name"
 msgstr "נא להזין שם קובץ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2286
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
 msgid "Recently Used"
 msgstr "בשימוש לאחרונה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2296
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
 msgid "Search:"
 msgstr "חיפוש:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2727
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3871
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "אתמול ב־%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5463
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:687
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "הקובץ כבר קיים ב־„%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:694
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
 msgid "_Replace"
 msgstr "ה_חלפה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6283
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6284
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is 
running."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
 msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6298
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
 
@@ -1641,17 +2258,16 @@ msgstr "מערכת קבצים"
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:571
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "בחירת גופן"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1934
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3556
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
 
@@ -1661,29 +2277,45 @@ msgstr "פשוט"
 
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "מערכת"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "מערכת (%s)"
 
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1157 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "Information"
+msgstr "מידע"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1161 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+msgid "Question"
+msgstr "שאלה"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1165 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1169 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_פתיחת קישור"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
+#: ../gtk/gtklabel.c:6232
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
 
@@ -1706,8 +2338,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Error parsing commandline options: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89
-#: ../gtk/gtk-launch.c:102
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Try \"%s --help\" for more information."
@@ -1738,23 +2369,23 @@ msgstr "%s: no such application %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: error launching application: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493
 msgid "Copy URL"
 msgstr "ה_עתקת כתובת"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "כתובת לא תקנית"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "נעילה"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "שחרור"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1762,7 +2393,7 @@ msgstr ""
 "תיבת הדו־שיח משוחררת.\n"
 "יש ללחוץ כדי למנוע שינויים נוספים"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1770,7 +2401,7 @@ msgstr ""
 "תיבת הדו־שיח נעולה.\n"
 "יש ללחוץ כדי לבצע שינויים"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1779,27 +2410,27 @@ msgstr ""
 "נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Load additional GTK+ modules"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Make all warnings fatal"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "GTK+ debugging flags to set"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
 
@@ -1808,73 +2439,81 @@ msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:RTL"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Cannot open display: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ Options"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Show GTK+ Options"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+msgid "_No"
+msgstr "_לא"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+msgid "_Yes"
+msgstr "_כן"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "הת_חברות"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
 msgid "Connect As"
 msgstr "התחברות _בשם"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_אלמוני"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "משתמש _רשום"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
 msgid "_Username"
 msgstr "_שם משתמש"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Domain"
 msgstr "מת_חם"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
 msgid "_Password"
 msgstr "_ססמה"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_מחיקת הססמה מיידית"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_שמירת הססמה עד הניתוק"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "שמירה ל_תמיד"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
 msgid "_End Process"
 msgstr "_סיום התהליך"
 
@@ -1909,8 +2548,7 @@ msgstr "מעטפת Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: ‏%s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5050
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7704
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5062 ../gtk/gtknotebook.c:7716
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "עמוד %u"
@@ -1918,27 +2556,26 @@ msgstr "עמוד %u"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
 #: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "Any Printer"
 msgstr "מדפסת כלשהי"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "For portable documents"
 msgstr "עבור מסמכים ניידים"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1953,211 +2590,201 @@ msgstr ""
 " מעלה: %s %s\n"
 " מטה: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3268
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "ניהול גדלים מותאמים…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
 msgid "Page Setup"
 msgstr "הגדרות עמוד"
 
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1657
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640
 msgid "File System Root"
 msgstr "שורש מערכת הקבצים"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:451
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
 msgid "Devices"
 msgstr "התקנים"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:459
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "סימניות"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:765
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
 msgid "Places"
 msgstr "מקומות"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:772
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
 msgid "Recent"
 msgstr "בשימוש לאחרונה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:774
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
 msgid "Recent files"
 msgstr "קבצים אחרונים"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:783
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
 msgid "Home"
 msgstr "תיקיית הבית"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:785
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "פתיחת התיקייה האישית שלך"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:797
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "פתיחת תכני שולחן העבודה בתיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:810
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
 msgid "Trash"
 msgstr "אשפה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
 msgid "Open the trash"
 msgstr "פתיחת האשפה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:867
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:892
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1099
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "לעגן ולפתוח את %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:967
-msgid "Open the contents of the File System"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "פתיחת תכני מערכת הקבצים"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1067
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
 msgid "Network"
 msgstr "רשת"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1073
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
 msgid "Browse Network"
 msgstr "עיון ברשת"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1075
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "עיון בתוכן הרשת"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "התחברות לשרת"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1571
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
 msgid "New bookmark"
 msgstr "סימנייה חדשה"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3185
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180
 msgid "_Start"
 msgstr "ה_תחלה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2102
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3192
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
 msgid "_Stop"
 msgstr "_עצירה"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
 msgid "_Power On"
 msgstr "לה_פעיל"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2108
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "ה_סרת הכונן באופן בטוח"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "הת_חברות לכונן"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2112
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_ניתוק הכונן"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "הפעל התקן מ_רובה כוננים"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "ע_צירת התקן מרובה כוננים"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_שחרור הכונן"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2121
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_נעילת הכונן"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2846
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2175
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2481
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2604
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2631
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2658
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "לא ניתן לשלוף את %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2798
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2900
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3105
-msgid "_Open"
-msgstr "_פתיחה"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "הו_ספה לסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134
 msgid "Remove"
 msgstr "הסרה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3146
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141
 msgid "Rename…"
 msgstr "שינוי שם…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3157
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152
 msgid "_Mount"
 msgstr "_עיגון"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3164
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_ניתוק"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3171
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166
 msgid "_Eject"
 msgstr "_שליפה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3178
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_זיהוי מדיה"
 
@@ -2165,15 +2792,15 @@ msgstr "_זיהוי מדיה"
 msgid "Computer"
 msgstr "מחשב"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
 msgid "Authentication"
 msgstr "אימות"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "נא לבחור בקובץ"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "לא זמין"
 
@@ -2181,76 +2808,75 @@ msgstr "לא זמין"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr " משימת %s מס׳ %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "מצב התחלתי"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "בהכנה להדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "נוצרים נתונים"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "נשלחים נתונים"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "בהמתנה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "חסימה עקב תקלה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "בהדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "הסתיים"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "הסתיים עם שגיאה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "בהכנה %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
 msgid "Preparing"
 msgstr "בהכנה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d בהדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "הסיבה ההגיונית ביותר שבגללה לא ניתן היה ליצור קובץ זמני."
 
@@ -2258,68 +2884,66 @@ msgstr "הסיבה ההגיונית ביותר שבגללה לא ניתן היה
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
 msgid "Printer offline"
 msgstr "מדפסת לא זמינה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "חסר נייר"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
 msgid "Paused"
 msgstr "מופסק"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
 msgid "Custom size"
 msgstr "גודל מותאם אישית"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
 msgid "No printer found"
 msgstr "לא נמצאה מדפסת"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Invalid argument to CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Error from StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "אין מספיק זיכרון פנוי"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:831
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…"
 
@@ -2329,42 +2953,42 @@ msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "שמאל לימין, מלמטה למעלה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2999
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2999
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
@@ -2372,63 +2996,61 @@ msgstr "מלמטה למעלה, מימין לשמאל"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "סדר דפים"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 msgid "Left to right"
 msgstr "שמאל לימין"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 msgid "Right to left"
 msgstr "ימין לשמאל"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "מלמעלה למטה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "מלמטה למעלה"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3290
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
 msgid "Print"
 msgstr "הדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1052
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1089
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1216
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "מסנן ללא שם"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "לא ניתן לפנות את הרשימה"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1697
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "הע_תקת מיקום"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "ה_סרה מהרשימה"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_פינוי הרשימה"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1733
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "הצגת _משאבים פרטיים"
 
@@ -2442,22 +3064,21 @@ msgstr "הצגת _משאבים פרטיים"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
 msgid "No items found"
 msgstr "לא נמצאו פריטים"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת `%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "פתיחת '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
 msgid "Unknown item"
 msgstr "פריט לא ידוע"
 
@@ -2466,7 +3087,7 @@ msgstr "פריט לא ידוע"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2475,544 +3096,30 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "מידע"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "שגיאה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "שאלה"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "הו_ספה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "ה_חלה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_מודגש"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ביטול"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_תקליטור"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_פינוי"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_סגירה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "הת_חברות"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_המרה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "ה_עתקה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_גזירה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "מ_חיקה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "הת_עלמות"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_ניתוק"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "ה_פעלה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_עריכה"
-
-# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
-# "directory"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_קובץ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_חיפוש"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "חיפוש וה_חלפה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "ת_קליטון"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "מסך _מלא"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_תחתון"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_ראשון"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_אחרון"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_עליון"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_חזרה"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_מטה"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_קדימה"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "מ_עלה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_כונן קשיח"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_בית"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "הגדלת זיח"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "הקטנת זיח"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_אינדקס"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_מידע"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_נטוי"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_קפיצה אל"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "מ_רכז"
-
-# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
-# "directory"
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_מילוי"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_שמאל"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_ימין"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_קדימה"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_הבא"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "ה_שהיה"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_ניגון"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "ה_קודם"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "הק_לטה"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "הרצה _לאחור"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_עצירה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_רשת"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_חדש"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_לא"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_אישור"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_פתיחה"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "לרוחב"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "לאורך"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "לרוחב מהופך"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "לאורך מהופך"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "ה_גדרות עמוד"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "ה_דבקה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_העדפות"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_הדפסה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_תצוגה מקדימה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_מאפיינים"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "י_ציאה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_ביצוע שוב"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_רענון"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "ה_סרה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "ה_חזרה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_שמירה"
-
-# hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "שמירה _בשם"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "בחירת ה_כול"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_צבע"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_גופן"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "סדר _עולה"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "סדר _יורד"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_בדיקת איות"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_עצירה"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_קו חוצה"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_ביטול מחיקה"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "קו _תחתי"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_ביטול"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_כן"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "גודל _רגיל"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "הת_קרבות"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "הת_רחקות"
-
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:336
-#: ../gtk/gtkswitch.c:392
-#: ../gtk/gtkswitch.c:569
+#: ../gtk/gtkswitch.c:368 ../gtk/gtkswitch.c:424 ../gtk/gtkswitch.c:602
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3020,9 +3127,7 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:344
-#: ../gtk/gtkswitch.c:393
-#: ../gtk/gtkswitch.c:584
+#: ../gtk/gtkswitch.c:376 ../gtk/gtkswitch.c:425 ../gtk/gtkswitch.c:617
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
@@ -3037,14 +3142,12 @@ msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "No deserialize function found for format %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
@@ -3064,8 +3167,7 @@ msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
@@ -3084,10 +3186,8 @@ msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
@@ -3104,8 +3204,10 @@ msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
@@ -3127,8 +3229,7 @@ msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "A <%s> element has already been specified"
@@ -3142,8 +3243,10 @@ msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialized data is malformed"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -3185,20 +3288,6 @@ msgstr "ZWJ מצרף ברוחב _אפס"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _לא מצרף ברוחב אפס"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "תג פתיחה בלתי צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
-msgid "Empty"
-msgstr "ריק"
-
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "מכוון את העצמה"
@@ -3222,19 +3311,19 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7728
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7819
 msgid "Minimize"
 msgstr "מזעור"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "ביטול המזעור"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
 msgid "Maximize"
 msgstr "הגדלה"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7842
 msgid "Close"
 msgstr "סגירה"
 
@@ -3693,8 +3782,7 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
@@ -4084,8 +4172,7 @@ msgstr "Failed to rewrite header\n"
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Failed to open file %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
@@ -4189,7 +4276,7 @@ msgid "IPA"
 msgstr "האלפבית הפונטי הלאומי (IPA)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
 msgstr "ריבוי לחיצות"
 
@@ -4671,62 +4758,432 @@ msgstr "פלט-בדיקה.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 
-#~ msgid "C_redits"
-#~ msgstr "_תודות"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "_תודות"
 
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_רישיון"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_רישיון"
 
-#~ msgid "Could not run application"
-#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "תווית"
 
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "הצגת יישומים אחרים"
 
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא יישום"
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "הת_קדמות"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "ח_זרה"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_סיום"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "נא לבחור בצבע"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "שם הצבע"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "שקיפות"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "גוון"
 
-#~ msgid "Show other applications"
-#~ msgstr "הצגת יישומים אחרים"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "הת_קדמות"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
 
-#~ msgid "Go _Back"
-#~ msgstr "ח_זרה"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "רוויה"
 
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_סיום"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "ערך"
 
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "נא לבחור בצבע"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_מיקום:"
 
-#~ msgid "Color Name"
-#~ msgstr "שם הצבע"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "הזנת שם קובץ"
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "רוויה"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "יצירת _תיקייה"
 
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ערך"
-#~ msgctxt "Color channel"
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "קבצים"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "שונה"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "גופן"
 
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "חיפוש שם הגופן"
 
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "משפחת הגופנים"
 
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב."
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_תצורה עבור:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_גודל הנייר:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_כיווניות:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "לאורך"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "לאורך הפוך"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "לרוחב"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "לרוחב הפוך"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "נתיב מטה"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "נתיב מעלה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_תצוגה מקדימה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "ה_דפסה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "מדפסת"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "טווח"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "כל ה_דפים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_הדף הנוכחי"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_בחירה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_דפים:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
+" לדוגמה: 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "דפים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "עותקים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_עותקים:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_איסוף"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "הי_פוך"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "פריסה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "דו־_צדדי:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "מספר _עמודים בכל צד:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_סדר הדפים:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "ה_דפסה בלבד:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_התאמה:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "נייר"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_סוג נייר:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "מ_קור נייר:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_מגש פלט:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_כיווניות:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "פרטי המשימה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_עדיפות:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_נתוני חיוב:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "הדפסת מסמך"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "_כעת"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "_ב:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"ציון זמן ההדפסה,\n"
+"לדוגמה: 15:30‏, ‎,2:35 pm ‏14:15:20, ‎11:46:30 am, ‏4‎ pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "זמן ההדפסה"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "בהמ_תנה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "הוספת עמוד שער"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "ל_פני:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "א_חרי:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "משימה"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "איכות תמונה"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "צבע"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "גימור"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "עצמת שמע"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "מגביר או מנמיך את עצמת השמע"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "הגברת העצמה"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "מגביר את העצמה"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "הנמכת העצמה"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "מנמיך את העצמה"
+
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "_שיטות קלט"
+
+#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
+#~ msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
+
+#~ msgid "_Copy file’s location"
+#~ msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ"
+
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא יישום"
 
 #~ msgid "Could not retrieve information about the file"
 #~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
@@ -4740,9 +5197,6 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "חיפוש"
 
-#~ msgid "Select which types of files are shown"
-#~ msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
-
 #~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 #~ msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות"
 
@@ -4767,219 +5221,91 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 #~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 #~ msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
 
-# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
-# "directory"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "קבצים"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "שם"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "גודל"
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "שונה"
-#~ msgid "Type a file name"
-#~ msgstr "הזנת שם קובץ"
-#~ msgid "Create Fo_lder"
-#~ msgstr "יצירת _תיקייה"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_מיקום:"
 #~ msgid "Shortcut %s already exists"
 #~ msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
+
 #~ msgid "Shortcut %s does not exist"
 #~ msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
+
 #~ msgid "Could not mount %s"
 #~ msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "גופן"
-#~ msgid ""
-#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב."
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "חיפוש שם הגופן"
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "משפחת הגופנים"
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_תצורה עבור:"
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "_גודל הנייר:"
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_כיווניות:"
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "נתיב מעלה"
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "נתיב מטה"
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "מדפסת"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "מיקום"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "מצב"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "טווח"
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "כל ה_דפים"
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "_הדף הנוכחי"
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "_בחירה"
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "_דפים:"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1-3,7,11"
-#~ msgstr ""
-#~ "ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
-#~ " לדוגמה: 1-3,7,11"
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "דפים"
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "עותקים"
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "_עותקים:"
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_איסוף"
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "הי_פוך"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "כללי"
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "פריסה"
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "דו־_צדדי:"
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "מספר _עמודים בכל צד:"
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "_סדר הדפים:"
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "ה_דפסה בלבד:"
+
 #~ msgid "All sheets"
 #~ msgstr "כל הדפים"
+
 #~ msgid "Even sheets"
 #~ msgstr "דפים זוגיים"
+
 #~ msgid "Odd sheets"
 #~ msgstr "דפים אי זוגיים"
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "_התאמה:"
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "נייר"
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_סוג נייר:"
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "מ_קור נייר:"
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "_מגש פלט:"
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "_כיווניות:"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "לאורך"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "לרוחב"
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "לאורך הפוך"
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "לרוחב הפוך"
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "פרטי המשימה"
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "_עדיפות:"
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "_נתוני חיוב:"
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "הדפסת מסמך"
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_כעת"
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_ב:"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "ציון זמן ההדפסה,\n"
-#~ "לדוגמה: 15:30‏, ‎,2:35 pm ‏14:15:20, ‎11:46:30 am, ‏4‎ pm"
-#~ msgid "Time of print"
-#~ msgstr "זמן ההדפסה"
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "בהמ_תנה"
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "הוספת עמוד שער"
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "ל_פני:"
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "א_חרי:"
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "משימה"
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "מתקדם"
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "איכות תמונה"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "צבע"
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "גימור"
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו"
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "עצמת שמע"
-#~ msgid "Turns volume down or up"
-#~ msgstr "מגביר או מנמיך את העצמה"
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "הנמכת העצמה"
-#~ msgid "Decreases the volume"
-#~ msgstr "מנמיך את העצמה"
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "הגברת העצמה"
-#~ msgid "Increases the volume"
-#~ msgstr "מגביר את העצמה"
+
 #~ msgid "Homepage"
 #~ msgstr "דף הבית"
+
 #~ msgid "Rename..."
 #~ msgstr "שינוי שם..."
+
 #~ msgid "Manage Custom Sizes..."
 #~ msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
+
 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 #~ msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
+
 #~ msgid "Num Lock is on"
 #~ msgstr "ה־Num Lock פעיל"
+
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
 #~ msgstr "התחברות כ_משתמש:"
+
 #~ msgid "Select a folder"
 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
+
 #~ msgid "_Save in folder:"
 #~ msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
+
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "נתיב לא תקין"
+
 #~ msgid "No match"
 #~ msgstr "אין התאמה"
+
 #~ msgid "Sole completion"
 #~ msgstr "השלמה יחידה"
+
 #~ msgid "Complete, but not unique"
 #~ msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
+
 #~ msgid "Completing..."
 #~ msgstr "משלים..."
+
 #~ msgid "Only local files may be selected"
 #~ msgstr "ניתן לבחור קבצים מקומיים בלבד"
+
 #~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 #~ msgstr "שם המארח אינו מלא; יש לסיימו ב־'/'"
+
 #~ msgid "Path does not exist"
 #~ msgstr "נתיב לא קיים"
+
 #~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 #~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
+
 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
+
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
+
 #~ msgid "Locked"
 #~ msgstr "נעולה"
+
 #~ msgid "Received invalid color data\n"
 #~ msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
@@ -4990,487 +5316,704 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 #~ "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
 #~ "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
 #~ "\t%s"
+
 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 #~ msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ התמונה ב־pixmap_path:‏ \"%s\""
+
 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 #~ msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+
 #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 #~ msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+
 #~ msgid "_Add"
 #~ msgstr "_הוספה"
+
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_הסרה"
+
 #~ msgid "X screen to use"
 #~ msgstr "X screen to use"
+
 #~ msgid "SCREEN"
 #~ msgstr "SCREEN"
+
 #~ msgid "Make X calls synchronous"
 #~ msgstr "Make X calls synchronous"
+
 #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 #~ msgstr "לא ניתן לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב־module_path:‏ \"%s\","
+
 #~ msgid "Credits"
 #~ msgstr "תודות"
+
 #~ msgid "Written by"
 #~ msgstr "נכתב על ידי"
+
 #~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 #~ msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
+
 #~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
 #~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
+
 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
 #~ msgstr "Gdk debugging flags to set"
+
 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
 #~ msgstr "Gdk debugging flags to unset"
+
 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
 #~ msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #~ "animation file"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
+
 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 #~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
 #~ "it's from a different GTK version?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
 #~ "it's from a different GTK version?"
+
 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
+
 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
+
 #~ msgid "Unrecognized image file format"
 #~ msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
+
 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 #~ msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
+
 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
 #~ msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 #~ msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 #~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
+
 #~ msgid "Failed to open temporary file"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
+
 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
 #~ msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
+
 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
 #~ "saved: %s"
 #~ msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
+
 #~ msgid "Error writing to image stream"
 #~ msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 #~ "but didn't give a reason for the failure"
 #~ msgstr ""
 #~ "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
 #~ "לכשלון זה"
+
 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+
 #~ msgid "Image header corrupt"
 #~ msgstr "כותרת תמונה פגומה"
+
 #~ msgid "Image format unknown"
 #~ msgstr "פורמט התמונה אינו ידוע"
+
 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
 #~ msgstr "נתוני הפיקסלים של התמונה פגומים"
+
 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 #~ msgstr[0] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל בית אחד"
 #~ msgstr[1] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל %u בתים"
+
 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 #~ msgstr "נתח סמל לא צפוי בהנפשה"
+
 #~ msgid "Unsupported animation type"
 #~ msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
+
 #~ msgid "Invalid header in animation"
 #~ msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת ההנפשה"
+
 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
 #~ msgstr "נתח פגום בהנפשה"
+
 #~ msgid "The ANI image format"
 #~ msgstr "פורמט תמונת ANI"
+
 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
 #~ msgstr "לתמונת ה־BMP יש מידע כותרת מזוייף"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
+
 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
 #~ msgstr "לתמונת ה־BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
+
 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 #~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
+
 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
 #~ msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
+
 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־BMP"
+
 #~ msgid "The BMP image format"
 #~ msgstr "פורמט תמונת BMP"
+
 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
 #~ msgstr "שגיאה בקריאת GIF:‏ %s"
+
 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 #~ msgstr "חסרים נתונים בקובץ ה־GIF (ייתכן שנקטע בדרך כלשהי?)"
+
 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 #~ msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF‏ (%s)"
+
 #~ msgid "Stack overflow"
 #~ msgstr "גלישת מחסנית"
+
 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 #~ msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
+
 #~ msgid "Bad code encountered"
 #~ msgstr "התקלות בקוד גרוע"
+
 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
 #~ msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
 #~ msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
+
 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 #~ msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
+
 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 #~ msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
+
 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 #~ msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
+
 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 #~ msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 #~ "colormap."
 #~ msgstr ""
 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 #~ "colormap."
+
 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 #~ msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
+
 #~ msgid "The GIF image format"
 #~ msgstr "פורמט קובץ GIF"
+
 #~ msgid "Invalid header in icon"
 #~ msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת סמל"
+
 #~ msgid "Icon has zero width"
 #~ msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
+
 #~ msgid "Icon has zero height"
 #~ msgstr "לסמל יש גובה אפס"
+
 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
 #~ msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
+
 #~ msgid "Unsupported icon type"
 #~ msgstr "סוג הסמל לא נתמך"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 #~ msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
+
 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
 #~ msgstr "הגדולה גדולה מכדי שמירה כ־ICO"
+
 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
 #~ msgstr "Cursor hotspot outside image"
+
 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 #~ msgstr "עומק בלתי נתמך לקובץ ICO:‏ %d"
+
 #~ msgid "The ICO image format"
 #~ msgstr "פורמט קובץ ICO"
+
 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
 #~ msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
+
 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
 #~ msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
+
 #~ msgid "The ICNS image format"
 #~ msgstr "תצורת התמונה ICNS"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
+
 #~ msgid "Couldn't decode image"
 #~ msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
+
 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 #~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+
 #~ msgid "Image type currently not supported"
 #~ msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 #~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+
 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
 #~ msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
+
 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 #~ msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 #~ "memory"
 #~ msgstr ""
 #~ "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
+
 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 #~ msgstr "מרחב הצבעים של ה־JPEG אינו נתמך (%s)"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
+
 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 #~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
+
 #~ msgid ""
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #~ "parsed."
 #~ msgstr ""
 #~ "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
+
 #~ msgid ""
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 #~ msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
+
 #~ msgid "The JPEG image format"
 #~ msgstr "פורמט קובץ JPEG"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לחוצץ ההקשר"
+
 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
 #~ msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
+
 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
 #~ msgstr "לתמונה יש bpp לא נתמך"
+
 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 #~ msgstr "לתמונה יש מספר בלתי נתמך של מישורי %d-סיביות"
+
 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
 #~ msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
+
 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 #~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
+
 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
 #~ msgstr "לא נמצא פלטה בסוף נתוני ה־PCX"
+
 #~ msgid "The PCX image format"
 #~ msgstr "פורמט תמונת PCX"
+
 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 #~ msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
+
 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 #~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
+
 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 #~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+
 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 #~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+
 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 #~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+
 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 #~ msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG:‏ %s"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 #~ "applications to reduce memory usage"
 #~ msgstr ""
 #~ "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
 #~ "להקטין את השימוש בזיכרון"
+
 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
 #~ msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
+
 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 #~ msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+
 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 #~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+
 #~ msgid "Color profile has invalid length %d."
 #~ msgstr "לפרופיל הצבע יש אורך בלתי תקני %d."
+
 #~ msgid ""
 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
 #~ "not be parsed."
 #~ msgstr ""
 #~ "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
+
 #~ msgid ""
 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 #~ "allowed."
 #~ msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 #~ msgstr ""
 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+
 #~ msgid "The PNG image format"
 #~ msgstr "פורמט תמונת PNG"
+
 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 #~ msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
+
 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 #~ msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
+
 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 #~ msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+
 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
 #~ msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
+
 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
 #~ msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
+
 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 #~ msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
+
 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 #~ msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
+
 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
 #~ msgstr "סוג תמונת ה־PNM הגולמית שגוי"
+
 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 #~ msgstr "טוען תמונות ה־PNM אינו תומך בתת־פורמט זה של PNM"
+
 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 #~ msgstr "מבני PNM גולמיים דורשים בדיוק רווח אחד לפני נתוני הדגימה"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 #~ msgstr "אין די זיכרון לטעינת מבנה ההקשר PNM"
+
 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
 #~ msgstr "סוף נתוני תמונת ה־PNM לא צפוי"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
+
 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 #~ msgstr "משפחת מבני התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
+
 #~ msgid "Input file descriptor is NULL."
 #~ msgstr "מתאר קובץ הקלט הוא NULL."
+
 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
 #~ msgstr "ארע כשל בקריאת כותרת ה־QTIF"
+
 #~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
 #~ msgstr "גודל אטום קובץ ה־TIFF גדול מדי (%d בתים)"
+
 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
 #~ msgstr "ארע כשל בהקצאת %d בתים לחוצץ קריאת הקובץ"
+
 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
 #~ msgstr "ארעה שגיאת קובץ בעת קריאת אטום QTIF:‏ %s"
+
 #~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
 #~ msgstr "ארע כשל לדילוג על %d הבתים הבאים עם seek()‎."
+
 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות מבנה הקשר ל־QTIF."
+
 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
 #~ msgstr "ארע כשל ביצירת פריט מסוג GdkPixbufLoader."
+
 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
 #~ msgstr "ארע כשל במציאת נתוני אטום לתמונה."
+
 #~ msgid "The QTIF image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה QTIF"
+
 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
 #~ msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
+
 #~ msgid "RAS image has unknown type"
 #~ msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
+
 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
 #~ msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
+
 #~ msgid "The Sun raster image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לנתוני IOBuffer"
+
 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון לנתוני IOBuffer"
+
 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות נתוני IOBuffer זמניים"
+
 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
+
 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
 #~ msgstr "התמונה פגומה או שאינה מושלמת."
+
 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
+
 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
+
 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 #~ msgstr "עומק הסיביות אינו צפוי לרשומות מפת הצבעים"
+
 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
+
 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
 #~ msgstr "לתמונת ה־TGA יש ממדים לא תקניים"
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "סוג התמונות TGA אינו נתמך"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
+
 #~ msgid "Excess data in file"
 #~ msgstr "מידע עודף בקובץ"
+
 #~ msgid "The Targa image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה Targa"
+
 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
+
 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
+
 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 #~ msgstr "גובה או רוחב תמונת ה־TIFF הוא אפס"
+
 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 #~ msgstr "ממדי תמונת ה־TIFF גדולים מידי"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 #~ msgstr "ארע כשל בטעינת נתוני RGB מקובץ TIFF"
+
 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
 #~ msgstr "ארע כשל בפתיחת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
 #~ msgstr "פעולת ה־TIFFClose נכשלה"
+
 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
 #~ msgstr "ארע כשל בטעינת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
 #~ msgstr "ארע כשל בשמירת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
 #~ msgstr "דחיסת ה־TIFF אינה מתייחסת למקודד תקני."
+
 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
 #~ msgstr "ארע כשל בכתיבת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־TIFF"
+
 #~ msgid "The TIFF image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה TIFF"
+
 #~ msgid "Image has zero width"
 #~ msgstr "רוחב התמונה הוא אפס"
+
 #~ msgid "Image has zero height"
 #~ msgstr "גובה התמונה הוא אפס"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load image"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
+
 #~ msgid "Couldn't save the rest"
 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
+
 #~ msgid "The WBMP image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה WBMP"
+
 #~ msgid "Invalid XBM file"
 #~ msgstr "קובץ XBM לא תקני"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
+
 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 #~ msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
+
 #~ msgid "The XBM image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה XBM"
+
 #~ msgid "No XPM header found"
 #~ msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
+
 #~ msgid "Invalid XPM header"
 #~ msgstr "קובץ ה־XPM לא תקני"
+
 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
 #~ msgstr "רוחב התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0"
+
 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
 #~ msgstr "גובה התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0"
+
 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 #~ msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
+
 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 #~ msgstr "לקובץ XPM יש מספר בלתי תקני של צבעים"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
+
 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
 #~ msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
+
 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 #~ msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
+
 #~ msgid "The XPM image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה XPM"
+
 #~ msgid "The EMF image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה EMF"
+
 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
+
 #~ msgid "Could not create stream: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תזרים: %s"
+
 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן לקפץ בתוך התזרים: %s"
+
 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן לקרוא מהתזרים: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
 #~ msgstr "לא ניתן לטעון מפת סיביות"
+
 #~ msgid "Couldn't load metafile"
 #~ msgstr "לא ניתן לטעון מטה־קובץ"
+
 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
 #~ msgstr "פורמט הקובץ אינו נתמך עבור GDI+‎"
+
 #~ msgid "Couldn't save"
 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
+
 #~ msgid "The WMF image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה WMF"
+
 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
 #~ msgstr "ה\"עומק\" של הצבע."
+
 #~ msgid "Error printing"
 #~ msgstr "שגיאה בהדפסה"
+
 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
 #~ msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
+
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
 #~ msgid "Folders"
 #~ msgstr "תיקיות"
+
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
 #~ msgid "Fol_ders"
 #~ msgstr "_תיקיות"
+
 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
 #~ msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #~ "available to this program.\n"
@@ -5478,92 +6021,133 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 #~ msgstr ""
 #~ "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה "
 #~ "לתוכנית זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
+
 #~ msgid "_New Folder"
 #~ msgstr "תיקייה _חדשה"
+
 #~ msgid "De_lete File"
 #~ msgstr "_מחק קובץ"
+
 #~ msgid "_Rename File"
 #~ msgstr "_שנה שם קובץ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
+
 #~ msgid "New Folder"
 #~ msgstr "תיקייה חדשה"
+
 #~ msgid "_Folder name:"
 #~ msgstr "שם ה_תיקייה:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
+
 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
 #~ msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
+
 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
 #~ msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
+
 #~ msgid "Delete File"
 #~ msgstr "מחיקת קובץ"
+
 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 #~ msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 #~ msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Rename File"
 #~ msgstr "שינוי שם קובץ"
+
 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
 #~ msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
 #~ "G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
 #~ msgid "Invalid UTF-8"
 #~ msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
+
 #~ msgid "Name too long"
 #~ msgstr "שם ארוך מידי"
+
 #~ msgid "Couldn't convert filename"
 #~ msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
+
 #~ msgid "Gamma"
 #~ msgstr "גאמה"
+
 #~ msgid "_Gamma value"
 #~ msgstr "ערכי _גאמא"
+
 #~ msgid "Input"
 #~ msgstr "קלט"
+
 #~ msgid "No extended input devices"
 #~ msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
+
 #~ msgid "Disabled"
 #~ msgstr "כבוי"
+
 #~ msgid "Screen"
 #~ msgstr "צג"
+
 #~ msgid "Window"
 #~ msgstr "חלון"
+
 #~ msgid "_Mode:"
 #~ msgstr "_מצב:"
+
 #~ msgid "Axes"
 #~ msgstr "צירים"
+
 #~ msgid "Keys"
 #~ msgstr "מקשים"
+
 #~ msgid "_X:"
 #~ msgstr "_X:"
+
 #~ msgid "_Y:"
 #~ msgstr "_Y:"
+
 #~ msgid "X _tilt:"
 #~ msgstr "הטיה _אופקית:"
+
 #~ msgid "Y t_ilt:"
 #~ msgstr "הטיה א_נכית:"
+
 #~ msgid "_Wheel:"
 #~ msgstr "_גלגל:"
+
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "ללא"
+
 #~ msgid "(disabled)"
 #~ msgstr "(כבוי)"
+
 #~ msgid "(unknown)"
 #~ msgstr "(לא ידוע)"
+
 #~ msgid "Cl_ear"
 #~ msgstr "_נקה"
+
 #~ msgid "--- No Tip ---"
 #~ msgstr "--- אין טיפ ---"
+
 #~ msgid "(Empty)"
 #~ msgstr "(ריק)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
 #~ msgstr "ח_פש:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]