[gnome-session/gnome-3-8] gnome-session updated for Tajik



commit 91d3c015d68bdb8338103725a6f4f7d78c8b77c4
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Thu May 23 17:09:35 2013 +0500

    gnome-session updated for Tajik

 po/tg.po |  209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 120 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 2816989..3adfa57 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -9,35 +9,35 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-06 04:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:35+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 17:08+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: Tajik\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб кардани фармон"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
 msgid "Add Startup Program"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани барномаи худоғозӣ"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
 msgid "Edit Startup Program"
-msgstr ""
+msgstr "Таҳрир кардани барномаҳои худоғозӣ"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
 msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Фармони худоғозӣ бояд холӣ набошад"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
 msgid "The startup command is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Фармони худоғозӣ беэътибор аст"
 
 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
 msgid "Enabled"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Барнома"
 
 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
 msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Хусусиятҳои барномаҳои худоғозӣ"
 
 #: ../capplet/gsp-app.c:274
 msgid "No name"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Бе тавсиф"
 
 #: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
 msgid "Version of this application"
-msgstr ""
+msgstr "Версияи ин барнома"
 
 #: ../capplet/main.c:61
 msgid "Could not display help document"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳуҷҷати кӯмак намоиш дода намешавад"
 
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME"
@@ -77,73 +77,75 @@ msgstr "GNOME"
 
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:2
 msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Ин ҷаласа шуморо ба GNOME ворид мекунад"
 
 #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Фармоиш додан"
 
 #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
 msgid "This entry lets you select a saved session"
 msgstr ""
+"Ин вуруд ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ҷаласаи захирашударо интихоб кунед"
 
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "GNOME"
 msgid "GNOME dummy"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "Сохти GNOME"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:1
 msgid "Custom Session"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷаласаи фармоишӣ"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
 msgid "Please select a custom session to run"
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан, ҷаласаи фармоиширо барои иҷро интихоб намоед"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:3
 msgid "_New Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Ҷаласаи нав"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:4
 msgid "_Remove Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Тоза кардани ҷаласа"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:5
 msgid "Rena_me Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Иваз кардани номи ҷаласа"
 
 #: ../data/session-selector.ui.h:6
 msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "_Идома додан"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
 msgid "Some programs are still running:"
-msgstr ""
+msgstr "Баъзе барномаҳо то ҳол иҷро шуда истодаанд:"
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Startup Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаҳои худоғозӣ"
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб кунед, ки кадом барномаҳо ҳангоми воридшавӣ кушода мешаванд"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаҳои худоғозии _иловагӣ:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
 msgid "Startup Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаҳои худоғозӣ"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr ""
+"_Ҳангоми баромад аз система барномаҳои кушодаро ба таври худкор ба хотир "
+"гиред"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:4
 msgid "_Remember Currently Running Applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Ба хотир гирифтани барномаҳои кушода"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
@@ -151,15 +153,15 @@ msgstr "Имконот"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:6
 msgid "Browse…"
-msgstr ""
+msgstr "Тамошо кардан…"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:7
 msgid "Comm_ent:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шарҳ:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:8
 msgid "Co_mmand:"
-msgstr ""
+msgstr "_Фармон:"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:9
 msgid "_Name:"
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "_Ном:"
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Ин файл ба файли .desktop мувофиқат намекунад"
 
 #. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 #. * should not be translated. '%s' would probably be a
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr ""
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Версияи файли мизи кории номуайян: '%s'"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
@@ -186,32 +188,32 @@ msgstr "Оғозёбии %s"
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Барнома ҳуҷҷатҳоро дар хати фармон қабул намекунад"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Имконоти оғози номаълум: %d"
 
 #. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "URI ҳуҷҷат ба вуруди мизи кории 'Type=Link' гузошта нашудааст"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Объекти иҷронашаванда"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ғайри фаъол кардани пайваст ба мудири ҷаласа"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Муайян кардани файл бо танзимоти захирашуда"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "ФАЙЛ"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Муайян кардани рамзи идоракунии ҷаласа"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
@@ -227,50 +229,56 @@ msgstr "Рамзи ID"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Имконоти идоракунии ҷаласа:"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани имконоти идоракунии ҷаласа"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Ваҳ! Чизе вайрон шудааст."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
 msgstr ""
+"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист. Лутфан, бо "
+"маъмури система дар тамос шавед"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
 msgstr ""
+"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист. Ба сабабҳои "
+"бехатарӣ ҳамаи пасвандҳо ғайрифаъол карда шудаанд."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
 msgstr ""
+"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист.\n"
+"Лутфан, бароед ва аз нав ворид шавед."
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
 msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Баромадан"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
 msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "Фаъол кардани ислоҳи хатоҳои барномарезӣ"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
 msgid "Allow logout"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозат додани баромад"
 
 #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
 msgid "Show extension warning"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани огоҳи пасванд"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
 msgid "Unknown"
@@ -278,43 +286,47 @@ msgstr "Номаълум"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
 msgid "A program is still running:"
-msgstr ""
+msgstr "Барнома то ҳол иҷро шуда истодааст:"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
 msgid ""
 "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
 "lose work."
 msgstr ""
+"Дар ҳоли мунтазири пӯшидани барнома. Пӯшидани барнома метавонад сабаби гум "
+"кардани кори шумо шавад."
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
 "lose work."
 msgstr ""
+"Дар ҳоли мунтазири пӯшидани барномаҳо. Пӯшидани барномаҳо метавонад сабаби "
+"гум кардани кори шумо шавад."
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
 msgid "Switch User Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол корбарро қатъу васл кунед"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
 msgid "Log Out Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол бароед"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
 msgid "Suspend Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол таваққуф кунед"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
 msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол гибернатсия кунед"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
 msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Корро ба ҳар ҳол анҷом диҳед"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
 msgid "Restart Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол бозоғозӣ кунед"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
 msgid "Lock Screen"
@@ -329,31 +341,31 @@ msgstr "Бекор кардан"
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
+msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Кори ин система баъд аз %d сония ба таври худкор анҷом меёбад."
+msgstr[1] "Кори ин система баъд аз %d сония ба таври худкор анҷом меёбад."
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ин система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад."
+msgstr[1] "Ин система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад."
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо ҳамчун \"%s\" ворид шудаед."
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
 msgid "Log out of this system now?"
-msgstr ""
+msgstr "Аз ин система ҳозир мебароед?"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
 msgid "_Switch User"
@@ -361,15 +373,15 @@ msgstr "_Таъвизи корбар"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
 msgid "Shut down this system now?"
-msgstr ""
+msgstr "Кори ин системаро ҳозир ба анҷом медиҳед?"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
 msgid "S_uspend"
-msgstr ""
+msgstr "_Таваққуф кардан"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Гибернатсия"
+msgstr "_Гибернатсия кардан"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
@@ -378,11 +390,11 @@ msgstr "_Бозоғозидан"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
 msgid "_Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Анҷом додани кор"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
 msgid "Restart this system now?"
-msgstr ""
+msgstr "Ин системаро ба ҳар ҳол бозоғозӣ мекунед?"
 
 #: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
 msgid "Not responding"
@@ -390,7 +402,7 @@ msgstr "Ҷавоб намедиҳад"
 
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:411
 msgid "_Log out"
-msgstr ""
+msgstr "_Баромадан"
 
 #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
@@ -398,51 +410,53 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 msgid "Remembered Application"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаҳои ба хотир гирифташуда"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
 msgid "This program is blocking logout."
-msgstr ""
+msgstr "Ин барнома баромади шуморо манъ мекунад."
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr ""
+"Пайвасти муштарии нав рад шуда истодааст, зеро ки ҷаласа дар ҳоли анҷоми кор "
+"мебошад\n"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Эҷоди бастагоҳи мунтазири ICE имконнопазир аст: %s"
 
 #: ../gnome-session/main.c:280
 msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr ""
+msgstr "Аз нав таъинкунии феҳристҳои худоғозии стандартӣ"
 
 #: ../gnome-session/main.c:280
 msgid "AUTOSTART_DIR"
-msgstr ""
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
 
 #: ../gnome-session/main.c:281
 msgid "Session to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷаласа барои истифодабарӣ"
 
 #: ../gnome-session/main.c:281
 msgid "SESSION_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "SESSION_NAME"
 
 #: ../gnome-session/main.c:283
 msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr ""
+msgstr "Бор накардани барномаҳои таъиншуда бо корбар"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
 #: ../gnome-session/main.c:286
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
-msgstr ""
+msgstr "намоиш додани равзарани гуфтугӯи хатоҳо барои санҷиш"
 
 #: ../gnome-session/main.c:320
 msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr ""
+msgstr " - мудири ҷаласаи GNOME"
 
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
 #, c-format
@@ -462,68 +476,85 @@ msgid ""
 "\n"
 "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
 msgstr ""
+"%s [OPTION...] ФАРМОН\n"
+"\n"
+"Ҳангоми сусткунии баъзе функсияҳои ҷаласа, ФАРМОНРО иҷро кунед.\n"
+"\n"
+"  -h, --help        Барои намоиш додани кӯмак\n"
+"  --version         Барои намоиш додани версияи барнома\n"
+"  --app-id ID       Рамзи барнома барои истофода\n"
+"                    ҳангоми сусткунии ҷаласа (интихобӣ)\n"
+"  --reason REASON   Сабаби сусткунии ҷаласа (интихобӣ)\n"
+"  --inhibit ARG     Объектҳое, ки суст мешаванд, рӯйхат (бо ду нуқта "
+"тақсимшуда):\n"
+"                    баромад (logout), қатъу васл кардани корбар (switch-"
+"user), таваққуф (suspend), бефаъолият (idle), васлкунии худкор (automount)\n"
+"  --inhibit-only    ФАРМОНРО иҷро накунед ва доимо интизор шавед\n"
+"\n"
+"Агар имконоти --inhibit муайян нашавад, ҳолати бефаъолият истифода мешавад.\n"
 
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s иҷро нашуд\n"
 
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
 #: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s аргументро талаб мекунад\n"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:62
 #, c-format
 msgid "Session %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷаласаи %d"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:108
 msgid ""
 "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
 msgstr ""
+"Номи ҷаласа бояд аломати ‘/’ -ро дар бар нагирад ё бо аломати ‘.’ сар нашавад"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:112
 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
-msgstr ""
+msgstr "Номи ҷаласа бояд бо аломати ‘.’ сар нашавад"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:116
 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
-msgstr ""
+msgstr "Номи ҷаласа бояд аломати ‘/’ -ро дар бар нагирад"
 
 #: ../tools/gnome-session-selector.c:124
 #, c-format
 msgid "A session named ‘%s’ already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Номи ҷаласаи ‘%s’ аллакай мавҷуд аст"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Баромадан"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 msgid "Power off"
-msgstr ""
+msgstr "Хомӯш кардан"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:55
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Бозоғозидан"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:56
 msgid "Ignoring any existing inhibitors"
-msgstr ""
+msgstr "Рад кардани ҳамаи сусткунандагони мавҷудбуда"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:57
 msgid "Don't prompt for user confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Дархост накардани тасдиқи корбар"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
 msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Пайваст бо мудири ҷаласа имконнопазир аст"
 
 #: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr ""
+msgstr "Барнома бо ихтилофи имконот дархост шудааст"
 
 #~ msgid "%d hour"
 #~ msgid_plural "%d hours"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]