[gnome-session/gnome-3-8] gnome-session updated for Tajik
- From: Ray Strode <halfline src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session/gnome-3-8] gnome-session updated for Tajik
- Date: Tue, 30 Jul 2013 19:14:51 +0000 (UTC)
commit 91d3c015d68bdb8338103725a6f4f7d78c8b77c4
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date: Thu May 23 17:09:35 2013 +0500
gnome-session updated for Tajik
po/tg.po | 209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 2816989..3adfa57 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -9,35 +9,35 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 04:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-21 15:35+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 17:08+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб кардани фармон"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани барномаи худоғозӣ"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
-msgstr ""
+msgstr "Таҳрир кардани барномаҳои худоғозӣ"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Фармони худоғозӣ бояд холӣ набошад"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Фармони худоғозӣ беэътибор аст"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Барнома"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Хусусиятҳои барномаҳои худоғозӣ"
#: ../capplet/gsp-app.c:274
msgid "No name"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Бе тавсиф"
#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
msgid "Version of this application"
-msgstr ""
+msgstr "Версияи ин барнома"
#: ../capplet/main.c:61
msgid "Could not display help document"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳуҷҷати кӯмак намоиш дода намешавад"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -77,73 +77,75 @@ msgstr "GNOME"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Ин ҷаласа шуморо ба GNOME ворид мекунад"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Фармоиш додан"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr ""
+"Ин вуруд ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед ҷаласаи захирашударо интихоб кунед"
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "GNOME"
msgid "GNOME dummy"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "Сохти GNOME"
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷаласаи фармоишӣ"
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
msgid "Please select a custom session to run"
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан, ҷаласаи фармоиширо барои иҷро интихоб намоед"
#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Ҷаласаи нав"
#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Тоза кардани ҷаласа"
#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
-msgstr ""
+msgstr "_Иваз кардани номи ҷаласа"
#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "_Идома додан"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
msgid "Some programs are still running:"
-msgstr ""
+msgstr "Баъзе барномаҳо то ҳол иҷро шуда истодаанд:"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Startup Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаҳои худоғозӣ"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб кунед, ки кадом барномаҳо ҳангоми воридшавӣ кушода мешаванд"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаҳои худоғозии _иловагӣ:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаҳои худоғозӣ"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
+"_Ҳангоми баромад аз система барномаҳои кушодаро ба таври худкор ба хотир "
+"гиред"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Ба хотир гирифтани барномаҳои кушода"
#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
@@ -151,15 +153,15 @@ msgstr "Имконот"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
-msgstr ""
+msgstr "Тамошо кардан…"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шарҳ:"
#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
-msgstr ""
+msgstr "_Фармон:"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "_Ном:"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Ин файл ба файли .desktop мувофиқат намекунад"
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Версияи файли мизи кории номуайян: '%s'"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
@@ -186,32 +188,32 @@ msgstr "Оғозёбии %s"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Барнома ҳуҷҷатҳоро дар хати фармон қабул намекунад"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Имконоти оғози номаълум: %d"
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "URI ҳуҷҷат ба вуруди мизи кории 'Type=Link' гузошта нашудааст"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Объекти иҷронашаванда"
#: ../egg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ғайри фаъол кардани пайваст ба мудири ҷаласа"
#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Муайян кардани файл бо танзимоти захирашуда"
#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "ФАЙЛ"
#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Муайян кардани рамзи идоракунии ҷаласа"
#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -227,50 +229,56 @@ msgstr "Рамзи ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Имконоти идоракунии ҷаласа:"
#: ../egg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани имконоти идоракунии ҷаласа"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Ваҳ! Чизе вайрон шудааст."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
+"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист. Лутфан, бо "
+"маъмури система дар тамос шавед"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
+"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист. Ба сабабҳои "
+"бехатарӣ ҳамаи пасвандҳо ғайрифаъол карда шудаанд."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
+"Хатогӣ ба вуҷуд омад ва система барқарор карда натавонист.\n"
+"Лутфан, бароед ва аз нав ворид шавед."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Баромадан"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "Фаъол кардани ислоҳи хатоҳои барномарезӣ"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
msgid "Allow logout"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозат додани баромад"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
msgid "Show extension warning"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани огоҳи пасванд"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
msgid "Unknown"
@@ -278,43 +286,47 @@ msgstr "Номаълум"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
msgid "A program is still running:"
-msgstr ""
+msgstr "Барнома то ҳол иҷро шуда истодааст:"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
"lose work."
msgstr ""
+"Дар ҳоли мунтазири пӯшидани барнома. Пӯшидани барнома метавонад сабаби гум "
+"кардани кори шумо шавад."
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
"lose work."
msgstr ""
+"Дар ҳоли мунтазири пӯшидани барномаҳо. Пӯшидани барномаҳо метавонад сабаби "
+"гум кардани кори шумо шавад."
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
msgid "Switch User Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол корбарро қатъу васл кунед"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
msgid "Log Out Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол бароед"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
msgid "Suspend Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол таваққуф кунед"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол гибернатсия кунед"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Корро ба ҳар ҳол анҷом диҳед"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
msgid "Restart Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Ба ҳар ҳол бозоғозӣ кунед"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
msgid "Lock Screen"
@@ -329,31 +341,31 @@ msgstr "Бекор кардан"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
+msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Кори ин система баъд аз %d сония ба таври худкор анҷом меёбад."
+msgstr[1] "Кори ин система баъд аз %d сония ба таври худкор анҷом меёбад."
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ин система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад."
+msgstr[1] "Ин система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад."
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо ҳамчун \"%s\" ворид шудаед."
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr ""
+msgstr "Аз ин система ҳозир мебароед?"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
@@ -361,15 +373,15 @@ msgstr "_Таъвизи корбар"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
-msgstr ""
+msgstr "Кори ин системаро ҳозир ба анҷом медиҳед?"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
-msgstr ""
+msgstr "_Таваққуф кардан"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Гибернатсия"
+msgstr "_Гибернатсия кардан"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
@@ -378,11 +390,11 @@ msgstr "_Бозоғозидан"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "_Анҷом додани кор"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
msgid "Restart this system now?"
-msgstr ""
+msgstr "Ин системаро ба ҳар ҳол бозоғозӣ мекунед?"
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
msgid "Not responding"
@@ -390,7 +402,7 @@ msgstr "Ҷавоб намедиҳад"
#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
msgid "_Log out"
-msgstr ""
+msgstr "_Баромадан"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
@@ -398,51 +410,53 @@ msgstr ""
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
msgid "Remembered Application"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаҳои ба хотир гирифташуда"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
msgid "This program is blocking logout."
-msgstr ""
+msgstr "Ин барнома баромади шуморо манъ мекунад."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
+"Пайвасти муштарии нав рад шуда истодааст, зеро ки ҷаласа дар ҳоли анҷоми кор "
+"мебошад\n"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Эҷоди бастагоҳи мунтазири ICE имконнопазир аст: %s"
#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr ""
+msgstr "Аз нав таъинкунии феҳристҳои худоғозии стандартӣ"
#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "AUTOSTART_DIR"
-msgstr ""
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "Session to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷаласа барои истифодабарӣ"
#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "SESSION_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "SESSION_NAME"
#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr ""
+msgstr "Бор накардани барномаҳои таъиншуда бо корбар"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
-msgstr ""
+msgstr "намоиш додани равзарани гуфтугӯи хатоҳо барои санҷиш"
#: ../gnome-session/main.c:320
msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr ""
+msgstr " - мудири ҷаласаи GNOME"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
#, c-format
@@ -462,68 +476,85 @@ msgid ""
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
+"%s [OPTION...] ФАРМОН\n"
+"\n"
+"Ҳангоми сусткунии баъзе функсияҳои ҷаласа, ФАРМОНРО иҷро кунед.\n"
+"\n"
+" -h, --help Барои намоиш додани кӯмак\n"
+" --version Барои намоиш додани версияи барнома\n"
+" --app-id ID Рамзи барнома барои истофода\n"
+" ҳангоми сусткунии ҷаласа (интихобӣ)\n"
+" --reason REASON Сабаби сусткунии ҷаласа (интихобӣ)\n"
+" --inhibit ARG Объектҳое, ки суст мешаванд, рӯйхат (бо ду нуқта "
+"тақсимшуда):\n"
+" баромад (logout), қатъу васл кардани корбар (switch-"
+"user), таваққуф (suspend), бефаъолият (idle), васлкунии худкор (automount)\n"
+" --inhibit-only ФАРМОНРО иҷро накунед ва доимо интизор шавед\n"
+"\n"
+"Агар имконоти --inhibit муайян нашавад, ҳолати бефаъолият истифода мешавад.\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s иҷро нашуд\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s аргументро талаб мекунад\n"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
#, c-format
msgid "Session %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷаласаи %d"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr ""
+"Номи ҷаласа бояд аломати ‘/’ -ро дар бар нагирад ё бо аломати ‘.’ сар нашавад"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
-msgstr ""
+msgstr "Номи ҷаласа бояд бо аломати ‘.’ сар нашавад"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
-msgstr ""
+msgstr "Номи ҷаласа бояд аломати ‘/’ -ро дар бар нагирад"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Номи ҷаласаи ‘%s’ аллакай мавҷуд аст"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Баромадан"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Power off"
-msgstr ""
+msgstr "Хомӯш кардан"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Бозоғозидан"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
-msgstr ""
+msgstr "Рад кардани ҳамаи сусткунандагони мавҷудбуда"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
msgid "Don't prompt for user confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Дархост накардани тасдиқи корбар"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Пайваст бо мудири ҷаласа имконнопазир аст"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr ""
+msgstr "Барнома бо ихтилофи имконот дархост шудааст"
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]