[network-manager-applet] Updated Czech translation



commit 49db98069d1fded6c1b60c0f0d6c449968116d5d
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date:   Tue Jul 30 00:34:22 2013 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  629 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 265 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 38f3ff8..8dafdb2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,10 +13,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 17:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 13:58+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-29 15:53+0100\n"
 "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -57,8 +56,7 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Zakázat upozornění na odpojení"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na odpojení ze sítě."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
@@ -66,19 +64,15 @@ msgid "Disable VPN notifications"
 msgstr "Zakázat upozornění na VPN"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-"disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
+msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na připojení či odpojení z VPN."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Potlačit upozornění na dostupné sítě"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
 msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na dostupnost sítí Wi-Fi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
@@ -87,18 +81,15 @@ msgstr "Údaj"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
+msgstr "Účelem je zjištění, zda by měla být nastavení přenesena na novou verzi."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Zakázat vytváření WiFi"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Když je používán applet, nastavením na zapnuto zakážete vytváření adhoc sítí."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
@@ -113,25 +104,20 @@ msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "Ignorovat certifikát CA"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v ověření EAP."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi "
-"ověření EAP."
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
+msgstr "Nastavením na zapnuto zakážete upozornění na certifikáty CA v druhé fázi ověření EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../src/8021x.ui.h:1
+#: ../src/ethernet-dialog.c:104
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Ověření 802.1X"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/8021x.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Název sítě:"
@@ -140,12 +126,17 @@ msgstr "_Název sítě:"
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Nepodařilo se přidat/aktivovat připojení"
 
-#: ../src/applet.c:565 ../src/applet.c:609 ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1377 ../src/applet-device-wifi.c:1396
+#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:609
+#: ../src/applet.c:635
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../src/applet.c:568 ../src/applet.c:638 ../src/applet-device-wifi.c:1380
+#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:638
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1380
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1399
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Selhání připojení"
@@ -162,7 +153,8 @@ msgstr "Selhání odpojení"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivace připojení selhala"
 
-#: ../src/applet.c:946 ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet.c:946
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
 
@@ -170,8 +162,7 @@ msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože bylo přerušeno připojení k síti."
@@ -189,12 +180,10 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
-"konfiguraci."
+"Připojení k VPN „%s“ selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou konfiguraci."
 
 #: ../src/applet.c:1044
 #, c-format
@@ -254,8 +243,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Připojení k VPN „%s“ bylo odpojeno, protože bylo přerušeno připojení k síti."
@@ -296,7 +284,9 @@ msgstr "Připojení k VPN bylo úspěšně navázáno.\n"
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1130 ../src/applet.c:1138 ../src/applet.c:1188
+#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1138
+#: ../src/applet.c:1188
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Připojení k VPN selhalo"
 
@@ -335,8 +325,10 @@ msgid "device not ready"
 msgstr "zařízení není připraveno"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1534 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1534
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119
+#: ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
@@ -368,7 +360,8 @@ msgstr "O_dpojit VPN"
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager neběží…"
 
-#: ../src/applet.c:1957 ../src/applet.c:2927
+#: ../src/applet.c:1957
+#: ../src/applet.c:2927
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Síť zakázána"
 
@@ -440,8 +433,10 @@ msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele k připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet.c:2795 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2795
+#: ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445
+#: ../src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
@@ -479,111 +474,128 @@ msgstr "Žádné připojení k síti"
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190 ../src/applet-device-wifi.c:856
+#: ../src/applet-device-bond.c:76
+#: ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:769
+#: ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:856
 #: ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203 ../src/applet-device-wifi.c:1262
+#: ../src/applet-device-bond.c:89
+#: ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:796
+#: ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1262
 #: ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Spojení navázáno"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:90
-#, fuzzy
 #| msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."
+msgstr "Nyní jste připojeni k síti svazkem připojení."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
+msgstr "Připravuje se svazek připojení „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
+msgstr "Nastavuje se svazek připojení „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
+msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro svazek připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-vlan.c:237
+#: ../src/applet-device-bond.c:123
+#: ../src/applet-device-bridge.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176
+#: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní"
+msgstr "Svazek připojení „%s“ je aktivní"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:90
 msgid "You are now connected to the bridged network."
 msgstr "Jste právě připojeni k přemostěné síti."
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
+msgstr "Připravuje se přemostěné připojení „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
+msgstr "Nastavuje se přemostěné připojení „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
+msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro přemostěné připojení „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní"
+msgstr "Přemostěné připojení „%s“ je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
+#: ../src/applet-device-gsm.c:505
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
+#: ../src/applet-device-gsm.c:482
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Odemykací kód je zasílán…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-device-broadband.c:715
+#: ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303
+#: ../src/applet-dialogs.c:425
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:717
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
@@ -597,16 +609,19 @@ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení…"
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
+#: ../src/applet-device-broadband.c:932
+#: ../src/applet-device-broadband.c:938
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobilní širokopásmová síť."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933
+#: ../src/applet-device-cdma.c:403
 #: ../src/applet-device-gsm.c:663
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Jste právě připojeni k domácí síti."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
 #: ../src/applet-device-gsm.c:669
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."
@@ -615,26 +630,29 @@ msgstr "Jste právě připojeni k roamingové síti."
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Jste právě připojeni k mobilní širokopásmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/applet-device-wimax.c:436
 #: ../src/mobile-helpers.c:581
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Připravuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/applet-device-bt.c:130
+#: ../src/applet-device-wimax.c:439
 #: ../src/mobile-helpers.c:584
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/applet-device-bt.c:133
+#: ../src/applet-device-wimax.c:442
 #: ../src/mobile-helpers.c:587
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
+msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro mobilní širokopásmové připojení „%s“…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140
+#: ../src/mobile-helpers.c:607
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilní širokopásmové připojení „%s“ je aktivní"
@@ -648,7 +666,8 @@ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (CDMA)…"
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402
+#: ../src/applet-device-cdma.c:408
 msgid "CDMA network."
 msgstr "Síť CDMA."
 
@@ -716,15 +735,15 @@ msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení (GSM)…"
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Jste právě připojeni k síti GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662 ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "GSM network."
 msgstr "Síť GSM."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-#, fuzzy
 #| msgid "InfiniBand"
 msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
+msgstr "Auto InfiniBand"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:92
 #, c-format
@@ -749,58 +768,57 @@ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 msgstr "Jste právě připojeni k síti InfiniBand."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Připravuje se připojení k síti „%s“…"
+msgstr "Připravuje se InfiniBand připojení„%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se připojení k síti Wi-Fi „%s“…"
+msgstr "Nastavuje se InfiniBand připojení „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
+msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro InfiniBand připojení„%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "InfiniBand connection %d"
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "Připojení InfiniBand %d"
+msgstr "Připojení InfiniBand „%s“ je aktivní"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
-#, fuzzy
 #| msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Jste právě připojeni k síti CDMA."
+msgstr "Nyní jste připojeni k VLAN."
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
+msgstr "Připravuje se připojení k VLAN „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Spouští se připojení k VPN „%s“…"
+msgstr "Nastavuje se připojení k VLAN „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VPN „%s“…"
+msgstr "Je vyžadováno ověření uživatele pro připojení k VLAN „%s“…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "Připojení k VPN „%s“ je aktivní"
+msgstr "Připojení k VLAN „%s“ je aktivní"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:98
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
@@ -915,12 +933,14 @@ msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým přepínačem"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Jste právě připojeni k síti WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454
+#: ../src/mobile-helpers.c:602
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Aktivní mobilní širokopásmové připojení „%s“: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457
+#: ../src/mobile-helpers.c:605
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
@@ -939,7 +959,8 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamické WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:246
 #: ../src/applet-dialogs.c:248
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
@@ -948,7 +969,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
+#: ../src/applet-dialogs.c:252
+#: ../src/applet-dialogs.c:261
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
@@ -959,12 +981,14 @@ msgstr "Žádná"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (výchozí)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:349
+#: ../src/applet-dialogs.c:487
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
@@ -1010,7 +1034,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:792
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:325
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
@@ -1050,11 +1075,13 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
+#: ../src/applet-dialogs.c:554
+#: ../src/applet-dialogs.c:661
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresa IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:572
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
@@ -1073,7 +1100,8 @@ msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:589
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Výchozí trasa:"
 
@@ -1118,7 +1146,8 @@ msgstr "Úvodní text VPN:"
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Základní připojení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:824 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:824
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
@@ -1138,10 +1167,8 @@ msgstr ""
 "a mnoho dalších komunitních přispěvatelů a překladatelů"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:918
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Applet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:920
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -1175,11 +1202,8 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PIN"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-dialogs.c:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1287
@@ -1202,11 +1226,8 @@ msgstr "Požadováno odemčení SIM PUK"
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-dialogs.c:1296
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Před použitím požaduje mobilní širokopásmové zařízení „%s“ SIM kód PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
 #: ../src/applet-dialogs.c:1298
@@ -1232,12 +1253,8 @@ msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na "
-"tlačítko „Přidat“."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP adresa identifikuje váš počítač v síti. Pro přidání IP adresy klikněte na tlačítko „Přidat“."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1251,12 +1268,8 @@ msgstr "Po_užít toto připojení jen pro prostředky ve vlastní síti"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí "
-"připojení k síti."
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Pokud je povoleno, toto připojení nebude nikdy použito jako výchozí připojení k síti."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1280,13 +1293,11 @@ msgstr "Vyberte typ připojení"
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
-"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may 
not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Vyberte typ připojení, který si přejete vytvořit.\n"
 "\n"
-"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v "
-"seznamu, nemáte zřejmě nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+"Pokud vytváříte VPN a typ připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte zřejmě 
nainstalován správný zásuvný modul VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1368,12 +1379,8 @@ msgid "ARP _targets:"
 msgstr "Cí_le ARP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid ""
-"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
-"checking the link status."
-msgstr ""
-"Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při "
-"zjišťování stavu linky."
+msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
+msgstr "Adresa IP, nebo čárkami oddělený seznam adres IP, které se kontrolují při zjišťování stavu linky."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1535,14 +1542,8 @@ msgstr "K_lonovaná adresa MAC:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového "
-"zařízení, na němž je toto připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako "
-"klonování nebo podvržení MAC. Např.  00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection 
is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Adresa MAC sem vložená bude použita jako hardwarová adresa síťového zařízení, na němž je toto 
připojení aktivováno. Tato vlastnost je známá jako klonování nebo podvržení MAC. Např.  00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
@@ -1623,19 +1624,12 @@ msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci "
-"počítače. Pokud si přejete používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's 
configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "Identifikátor klienta DHCP umožňuje správci přizpůsobit konfiguraci počítače. Pokud si přejete 
používat DHCP identifikaci, vložte ji sem."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
 msgstr "Domény použité při překladu jmen. Položky oddělujte čárkou."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
@@ -1658,23 +1652,16 @@ msgstr "Servery _DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP adresy doménových serverů pro překlad jmen. Položky oddělujte čárkou."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple 
domain name server addresses."
+msgstr "IP adresy doménových serverů pro překlad jmen. Položky oddělujte čárkou."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 "
-"připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration 
fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "V případě selhání nastavení parametrů IPv4 bude při připojování do sítí IPv6 připojení dokončeno 
pokud se podaří nastavit parametry IPv6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1686,12 +1673,8 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "K dokončení tohoto připojení je nezbytné adresování IPv_6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí "
-"IPv4  připojení dokončeno pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration 
fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "V případě selhání nastavení parametrů IPv6 bude při připojování do sítí IPv4  připojení dokončeno 
pokud se podaří nastavit parametry IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Any"
@@ -1939,12 +1922,8 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol verze 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody "
-"ověření. Pokud připojení selže, zkuste zakázat podporu pro některé metody."
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections 
fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "Ve většině případů podporují servery s protokolem PPP všechny metody ověření. Pokud připojení selže, 
zkuste zakázat podporu pro některé metody."
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
@@ -1982,13 +1961,15 @@ msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
@@ -2004,19 +1985,22 @@ msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:392 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
 msgid "Bond"
 msgstr "Svazek"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
 msgid "Bridge"
 msgstr "Přemostění"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:475
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2041,11 +2025,8 @@ msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importovat uložené nastavení VPN…"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Rozhraní editoru připojení nemohlo být kvůli neznámé chybě inicializováno."
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
 msgid "Could not create new connection"
@@ -2070,12 +2051,8 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Úprava nepojmenovaného připojení"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
-"nalezen)."
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Editor připojení nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
 msgid "_Save"
@@ -2092,9 +2069,7 @@ msgstr "_Uložit…"
 # Ověření k uložení...?
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po "
-"ověření."
+msgstr "Uložení tohoto připojení u všech uživatelů tohoto počítače je možné po ověření."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
 msgid "Could not create connection"
@@ -2249,11 +2224,11 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpečnosti 802.1x."
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Použít pro toto připojení zabezpečení 802.1_X"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:395
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní svazku připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:534
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Svazek připojení %d"
@@ -2291,12 +2266,8 @@ msgstr "Připojení pomocí DSL %d"
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde "
-"uvedenou adresou MAC. Např. 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address 
entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím zařízení s pevnou zde uvedenou adresou MAC. Např. 
00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
 msgid "Could not load ethernet user interface."
@@ -2314,14 +2285,8 @@ msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:56
-msgid ""
-"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
-"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
-"firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá "
-"zóna, jejím výběrem dojde k použití výchozího nastavení zóny firewallu. "
-"Výchozí  Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld."
+msgid "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it 
results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr "Zóna definuje úroveň důvěry tohoto připojení. Výchozí hodnota není obvyklá zóna, jejím výběrem dojde 
k použití výchozího nastavení zóny firewallu. Výchozí  Lze použít pouze pokud je aktivní firewalld."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
@@ -2441,44 +2406,39 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s podřízené %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního připojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního připojení"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:685
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. "
-"Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního připojení. Pokud si nejste jistí, 
obraťte se na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
-"UTMS, HSDPA)"
+msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, UTMS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:707 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:710 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2566,22 +2526,12 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Vyberte typ připojení VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ "
-"připojení k VPN, který si přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná "
-"nainstalován správný zásuvný modul VPN."
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you 
wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Vyberte typ VPN, který si přejete použít pro nové připojení. Pokud typ připojení k VPN, který si 
přejete vytvořit, není v seznamu, nemáte možná nainstalován správný zásuvný modul VPN."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
-msgid ""
-"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi "
-"(AP) se zde uvedeným BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. 
 Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Tato volba umožní připojení pouze prostřednictvím přístupového bodu Wi-Fi (AP) se zde uvedeným 
BSSID. Např. 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
@@ -2636,8 +2586,7 @@ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
+msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní zabezpečení Wi-Fi. Chybí volby Wi-Fi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
 msgid "Wi-Fi Security"
@@ -2663,13 +2612,11 @@ msgstr "Nelze importovat připojení k VPN"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
-"připojení k VPN\n"
+"Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o připojení k VPN\n"
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
@@ -2710,26 +2657,20 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportovat připojení k VPN…"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui "
-"nebyl nalezen)."
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91
+#: ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Applet NetworkManager nemohl nalézt některé požadované zdroje (soubor .ui nebyl nalezen)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (selhalo připojení k D-Bus: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr "Nastavení Bluetooth není možné (nebyl nalezen NetworkManager: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2737,8 +2678,7 @@ msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zařízení (PAN/NAP)"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr ""
-"Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"
+msgstr "Přístupovat k Internetu prostřednictvím vašeho mobilního telefonu (DUN)"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
 #, c-format
@@ -2789,12 +2729,8 @@ msgid "error getting bus connection"
 msgstr "Chyba získání připojení na sběrnici"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí "
-"adaptér Bluetooth. "
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Před nastavováním vytáčeného připojení k síti musí být povolen výchozí adaptér Bluetooth. "
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
 #, c-format
@@ -2823,8 +2759,7 @@ msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktivní připojení k síti"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Vaše mobilní širokopásmové připojení je nastaveno s těmito parametry:"
 
 #. Device
@@ -2843,17 +2778,8 @@ msgid "Your Plan:"
 msgstr "Váš tarif:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli "
-"mobilního připojení. Pokud připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke "
-"zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v nastavení "
-"připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení."
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If 
the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your 
mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "S vámi zvoleným nastavením bude navázáno spojení k vašemu poskytovateli mobilního připojení. Pokud 
připojení selže, nebo nemůžete přistupovat ke zdrojům v síti, zkontrolujte prosím svá nastavení. Změny v 
nastavení připojení provedete volbou „Připojení k síti“ z nabídky Systém >> Nastavení."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2873,13 +2799,11 @@ msgstr "Zvolený přístupový bod vašeho tarifu (_APN):"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent 
connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování "
-"vašeho účtu nebo odmítnutí připojení k síti. \n"
+"Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojít ke chybnému účtování vašeho účtu nebo odmítnutí připojení 
k síti. \n"
 "\n"
 "Nejste-li si jistí přístupovým bodem, obraťte se na svého poskytovatele."
 
@@ -2944,12 +2868,8 @@ msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Nainstalované zařízení CDMA"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní "
-"(3G) síti."
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Tento pomocník vám pomůže snadno nastavit širokopásmové připojení k mobilní (3G) síti."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
 msgid "You will need the following information:"
@@ -2983,7 +2903,8 @@ msgstr "Nastavit mobilní širokopásmové připojení"
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nové mobilní širokopásmové připojení"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
 msgid "Wired"
 msgstr "Drátové"
 
@@ -3013,7 +2934,8 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
@@ -3029,10 +2951,8 @@ msgstr "_Vytvořit"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr ""
-"Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Pro přístup k síti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
@@ -3063,12 +2983,8 @@ msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Skrytá síť Wi-Fi"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
-"connect to."
-msgstr ""
-"Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se "
-"chcete připojit."
+msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
+msgstr "Zadejte název a podrobnosti o zabezpečení skryté sítě Wi-Fi, ke které se chcete připojit."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
 msgid "_Secondary Password:"
@@ -3095,19 +3011,12 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "Použití:"
 
 #: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Tento program je součástí aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Tento program je součástí aplikace NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Není určeno pro použití z příkazové řádky, ale pro provoz prostředí GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
@@ -3171,12 +3080,14 @@ msgstr "vyhledává se"
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrace byla odmítnuta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:156
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
@@ -3215,14 +3126,8 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Nevybrán žádný certifikát certifikační autority"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vést k "
-"nezabezpečenému připojení nebo neoprávněnému přístupu k síti Wi-Fi. Chtěli "
-"byste vybrat certifikát certifikační autority?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi 
networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Nepoužívání certifikátu certifikační autority (CA) může vést k nezabezpečenému připojení nebo 
neoprávněnému přístupu k síti Wi-Fi. Chtěli byste vybrat certifikát certifikační autority?"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
@@ -3324,15 +3229,11 @@ msgstr "Nešifrované soukormé klíče nejsou bezpečné"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést "
-"ke kompromitaci přihlašovacích údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je "
-"chráněn heslem.\n"
+"Vybraný soukromý klíč zřejmě není chráněn heslem. Tato skutečnost může vést ke kompromitaci přihlašovacích 
údajů. Vyberte prosím soukromý klíč, který je chráněn heslem.\n"
 "\n"
 "(Nastavit heslo svému soukromému klíči můžete prostřednictvím openssl.)"
 
@@ -3420,4 +3321,4 @@ msgstr "Z_obrazit klíč"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "Inde_x WEP:"
+msgstr "Inde_x WEP:"
\ No newline at end of file


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]